Перевод "Osaka" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Osaka (осако) :
ɒsˈɑːkə

осако транскрипция – 30 результатов перевода

Koichi came here, too?
He went to Osaka last year.
I'm going to Hong Kong this fall.
Коичи пришел сюда, тоже?
Он вернулся в Осаку в прошлом году.
Я собираюсь в Гонконг этой осенью.
Скопировать
Yes?
Is it how you greet people in Osaka?
Well, not so.
Да?
Вот значит как вы приветствуете гостей в Осаке?
Ну, вовсе нет.
Скопировать
Or to help you with the war?
I don't know if you're with the Osaka side or the Eastern side but either way I refuse!
I have no kind of obligation to you whatsoever.
Или помочь вам с войной?
Я не знаю на чьей вы стороне, Осаки или восточной коалиции... но, в любом случае, я отказываюсь!
У меня вообще нет перед вами никаких обязательств.
Скопировать
But it's obvious the Eastern side is challenging us for a war after all.
Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
I'm telling you to wait until he returns.
Но очевидно же, что восточная коалиция подталкивает нас к войне.
Именно поэтому господин Ити-но-ками был отправлен послом от замка Осаки, не так ли?
Я советую вам подождать, пока он не вернётся.
Скопировать
We've even got a letter from Lady Ohkura-kyo to confirm it.
Lord Ieyasu treats the messenger from Osaka as if he's stupid and doesn't even see him.
So you know what his intentions are likely to be.
Мы даже получили письмо от госпожи Окуры-кё, подтверждающее это.
Князь Иэясу обращается с послом из Осаки как с глупцом, он даже не замечает его.
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Скопировать
So you know what his intentions are likely to be.
Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок Осаки, прежде чем принимать решение.
Как вы можете всё ещё такое говорить?
Скопировать
What?
But I don't want to work for Osaka Castle without knowing why.
Are you trying to sneak out of this?
Что?
Но я не хочу служить замку Осаки, не зная на то причин.
Вы попытаетесь сбежать отсюда?
Скопировать
All rice stores have to donate rice to the castle so there's a shortage.
So, what about the people of Osaka?
Are you saying we don't eat?
Все рисовые лавки должны передавать товары в замок, отсюда нехватка еды.
А как же простые жители Осаки?
Нам что, не надо есть?
Скопировать
But I've got something to say to you, too.
You'd better take this and leave Osaka immediately.
Why?
Но мне тоже есть, что сказать вам.
Вы должны взять это и немедленно покинуть Осаку.
Почему?
Скопировать
For what?
I came to Osaka to work.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Ради чего?
Я прибыл в Осаку, чтобы трудиться.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
Скопировать
It would bother me to think you might think I'm clinging to you.
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
Мне было бы неприятно, если вы подумали, что я цепляюсь за вас.
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
Скопировать
You have no obligation.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
No.
У вас же нет никаких обязательств.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
Нет.
Скопировать
No.
Osaka Castle is my dream.
Let me join your group.
Нет.
Замок Осаки - моя цель.
Позвольте мне присоединиться к вашему отряду.
Скопировать
How are we going to handle them?
We'll carry them in an ox cart disguised as rice bales being sent to Osaka and send it to Joko Temple
Please take them over there.
Как мы поступим с ними?
Мы перевезём их на телегах волами, спрятав под тюками с рисом, доставляемым в Осаку, и передадим в храм Дзёко в Симиёси.
Пожалуйста, заберите их там.
Скопировать
We must retrieve the guns first.
Then, I'll head to Osaka Castle.
Okay. I'll go back to Sakai.
Сначала необходимо перехватить ружья.
Тогда я отправлюсь в замок Осаки.
Хорошо, а я вернусь в Сакаи.
Скопировать
What about the people?
What do you think would happen to the people who've fought in Osaka?
Where the leader is, the people are.
А как же люди?
Как вы думаете, что станет с людьми, которые будут сражаться за Осаку?
Люди будут там, где их правитель.
Скопировать
Hideyori Toyotomi sent letters all over the country.
old allies of Hideyoshi to those who fought on his side in the Battle of Sekigahara were invited to Osaka
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Тоётоми Хидэёри разослал воззвания по всей стране.
Все, от княжеских даймё, бывших старыми союзниками его отца Хидэёси, до тех, кто сражался на его стороне в битве при Сэкигахаре... были призваны к замку Осаки.
Господин Моритика Тото-ками прибыл.
Скопировать
We first met each other on the bridge.
Your family in Higo are deeply concerned that you're staying here in Osaka Castle.
That's why I was sent to take you home.
Там, где мы повстречали друг друга в первый раз.
Ваша семья в Хиго сильно обеспокоена тем, что вы остаётесь здесь, в замке Осаки.
Именно поэтому меня послали сопроводить вас домой.
Скопировать
Can the Katos, who serve the Toyotomi. Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Sir Hayato-no-sho...
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Господин Хаято-но-сё...
Скопировать
I warned you so much and you're still in town.
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time?
You know I'm now one of you now.
Я же предупреждал вас, а вы всё ещё находитесь в городе.
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
Знайте, что отныне я один из вас.
Скопировать
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Скопировать
Don't worry about us.
Just think about how you're going to bring these loads to Osaka through the enemy's camps.
Rack your brains!
Не беспокойтесь о нас.
Лучше подумайте, как вам провезти груз в Осаку через лагерь врага.
Напрягите извилины!
Скопировать
Chief, there are more and more camps.
It's impossible to enter Osaka.
Just wait and see.
Командир, лагерей всё больше и больше.
В Осаку не пробраться.
Просто ждите и наблюдайте.
Скопировать
What are you saying?
We're the laborers of Osaka. Do you think we can turn our back now that we're so close?
He's right.
Что вы говорите?
Неужели вы думаете, что мы повернём вспять, когда почти достигли цели?
Он прав.
Скопировать
He's right.
We're doing this for Osaka Castle.
You said you were working to serve for the castle, too.
Он прав.
Мы делаем это ради замка Осаки.
Вы говорили, что тоже служите замку.
Скопировать
Look...
The richest is that one from Osaka.
But she prefers the banker.
Поглядим...
Самый богатый - вон тот, из Осаки.
Но ей больше нравится банкир.
Скопировать
Do you want this, Mr. Mano?
If you want it, you'll tell everyone the reason you were going to Osaka.
But that's...
Господин Мано, вы хотите выпить?
Если вы хотите выпить, то вам придётся всем рассказать для чего вы летели в Осаку.
Но это...
Скопировать
How long would it take to get down there by train?
Three hours with the Shinkansen to Osaka and from there on I'll take the Kirishima to arrive at Kyushu
The ship leaves Kagoshima at 5 pm and arrives on the island at 10 pm the next evening
Сколько туда добираться поездом?
Три часа на "Синкансэне" до Осаки, там пересядем на "Кирисиму", назавтра доберёмся до Кюсю в полдень без десяти.
Корабль отходит из Кагосимы в пять вечера и на остров прибывает на следующий вечер в десять.
Скопировать
I felt ashamed by it, but physically it hit me like a pleasant shock
Komatsgawa wa highschoo}... represented the Tokyo highschools at the National Baseball Tournament in Osaka
The evening before the quarter finals, I received a phone call that Mom had fallen into agony
Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
В 1952 году Масуо Сакурада, капитан спортивной команды средней школы Комацугава, представлял токийские средние школы на национальном бейсбольном чемпионате в Осаке.
Вечером перед четвертьфиналом мне позвонили и сказали, что у матери началась агония.
Скопировать
UNDERBOSS OF THE SHINWAGROUP GIICHI ITAMI became more and more violent.
OSAKA
JUNE 1961 THE OSAKAGIYU FAMILY INCIDENT
МЛАДШИЙ БОСС ГРУППИРОВКИ СИНВА, ГИИТИ ИТАМИ становилась всё более жестокой.
ОСАКА
ИЮНЬ 1961 г. ПРОИСШЕСТВИЕ С СЕМЬЁЙ ГИЮ В ОСАКЕ
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Osaka (осако)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Osaka для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить осако не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение