Перевод "Bastille" на русский
Произношение Bastille (бастил) :
bˈastɪl
бастил транскрипция – 30 результатов перевода
Any further questions?
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
Еще вопросы?
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Скопировать
This is the order that shall set your father free.
Mister De Neuville, governor of Bastille, will set him free tomorrow.
Beatrice, if you want I can arrange that for your father to be re-instated starting tonight.
Приказ на освобождение вашего отца подписан.
Начальник Бастилии выпустит его завтра.
Но если вы согласитесь встретиться со мной вечером, ваш отец будет восстановлен в правах и ему вернут все его владения.
Скопировать
There you go.
-Since the fall of the Bastille you can no longer exercise authority.
-That's a shame.
- Берите.
Господин граф, после взятия Бастилии вы не можете вершить суд сами.
Очень жаль.
Скопировать
And the palace was put together with pieces of cities which have been the scene of bloody encounters.
- Pieces of the Bastille and...
- Why are they leaving?
А дворец был собран из частей городов которые были местами действия кровавых столкновений.
- Части Бастилии и...
- Почему они уходят?
Скопировать
And you will walk by, proudly.
with little wings on your back, like the Genius of Bastille.
Shall we start up the machines?
А ты гордо пройдешь мимо, с крылышками
как "Гений свободы" на пл.Бастилии.
Включаем машины?
Скопировать
Called him her little Henri
But they called him the Snatcher in Bastille
Bloody perisher, you can't mess up a painting.
Назвала его Анри
Но дали прозвище Гаврош Ему на площади Бастош
Грязный молокосос, ты не должен портить картину.
Скопировать
But they called him the Snatcher
At Bastille
To commit Henri is to help him.
Но дали прозвище Гаврош
Ему на площади Бастош
Поместив Анри в больницу, мы ему поможем.
Скопировать
The Nip's from Tokyo.
Before the Franco-Japanese summit after bastille Day in Paris he's visiting our charming town.
Know why? -The climate?
Япошка из Токио.
После Дня взятия Бастилии начнутся франко-японские переговоры в Париже. Но прежде он решил посетить наш прекрасный город. Угадаете повод?
климат?
Скопировать
Let's go.
If I'm caught, it's the Bastille.
The cardinal's guard!
Поехали отсюда быстрее.
Если меня схватят - попаду в Бастилию.
Гвардия Кардинала!
Скопировать
I'm one of your greatest admirers.
I wrote a poem to you on the Bastille wall.
And I'm going to marry his daughter!
Я Ваш почитатель!
Я начертал на стенах Бастилии стихи: "Скрестившего шпагу - пою отвагу!"
- Элоиза, я женюсь на его дочери!
Скопировать
He's as good as taken.
The Bastille for Mr. Quentin la Misere!
Now let them try to accuse me of greed.
Так вот!
В Бастилию, господин Квентин Отверженный!
Кто теперь обвинит меня в жадности?
Скопировать
Go to the blackboard and solve an exercise.
If there's one student I'd charge the Bastille with it's you, Tikel.
That's why I asked you to come here:
Иди к доске и реши пример.
С кем бы я взошел на Батилию, так это с тобой, Тикель.
Поэтому и пригласил тебя сюда.
Скопировать
Come on, Miriam.
Woman: "like crowds storming the bastille "the mighty mets stormed their locker room
"and touched off one of the loudest, wildest "wettest victory celebrations in baseball history.
Постой, Мириам! ... Мириам!
В ту памятную для всех ночь, в начале десятого, члены команды ворвались в раздевалку, подобно толпам, штурмующим Бастилию.
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
Скопировать
- That's no reply! Don't be so silly!
It's nine months since the fall of the Bastille.
Since the mob marched on Versailles you've become positively rude.
Ты же не деревенская девчонка, только поступившая на службу.
За девять месяцев после взятия Бастилии, все вокруг словно взбесились, а ты, наоборот, тише травы...
Когда голодранцы из Сент-Антуана, устроили марш в Версаль, требуя хлеба, ты изменилась.
Скопировать
When I read his novel I realized what he was doing in prison.
The mob stormed the Bastille, but he tore down the walls from within- -and remained in prison of his
He wanted to create an imperishable cathedral of vice.
Я поняла, чем он занимался все эти годы в камере.
Бастилию захватили и разрушили извне, а он свою тюрьму взорвал изнутри. И по доброй воле, предпочел оставаться в камере.
Он решил воздвигнуть некий нетленный Храм Порока.
Скопировать
YOU'RE NOT GETTING ANY. I DON'T CARE HOW SAD YOU LOOK.
LAST NIGHT, WE HAD FIREWORKS FOR BASTILLE DAY.
DANIEL DANCED WITH GIRLS WE DIDN'T KNOW.
По-вашему не будет.
Вчера вечером был салют в честь Дня взятия Бастилии.
Во время бала Даниэль танцевал с девушками, которых мы не знали.
Скопировать
We'll suck some bitter dicks!
The storming of the Bastille!
Hooker! Harlot! Whore and coquette!
Отольются тебе мои слезки.
Ах, вот оно что, восстание рабов, взятие Бастилии.
Шлюха, тварь, грязная проститутка, идиотка.
Скопировать
- Tell me, my dear, what can I do for you? - Your Majesty.
My father, Monsieur Rimbaud, for ten years has languished in the Bastille.
If I don't get him out soon, he will surely die.
Скажите мне, дорогая, что Мы смогли бы для вас сделать?
Мой отец, господин Римбо вот уже 10 лет томится в Бастилии.
Если мне не удастся ему помочь, то он вскоре может умереть.
Скопировать
Quartier Latin: 543.
Bastille:
That's the communist quartier!
Латинский квартал. 543.
Бастилия.
Коммунистический квартал!
Скопировать
Where is he playing?
- At Bar Bastille.
- Go get M. Juteaux at Bar Bastille.
- Слушай, Люка. -Да.
- Где он играет в билот?
-У пушек Бастилии.
Скопировать
- At Bar Bastille.
Juteaux at Bar Bastille.
- You're not checking out the apartment?
- Где он играет в билот?
-У пушек Бастилии.
Езжай к пушкам Бастилии и спроси мсье Жюто.
Скопировать
Black evenings of Paris:
the French bourgeoisie makes for the Bastille.
Black boulevards of Paris:
Черные вечера Парижа:
Французская буржуазия создала Бастиллию.
Черные бульвары Парижа:
Скопировать
"I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Скопировать
- What do you know?
Your husband has been transferred to the Bastille.
- The Bastille?
- Вы что-нибудь узнали?
Но помните, это тайна. - Ваш муж утром переведен в Бастилию.
- Так он в Бастилии...
Скопировать
Your husband has been transferred to the Bastille.
- The Bastille?
- It's very serious.
Но помните, это тайна. - Ваш муж утром переведен в Бастилию.
- Так он в Бастилии...
Это серьезно. Очень серьезно.
Скопировать
You can give this back to him now.
Peyrac's in the Bastille because of the Archbishop.
- His nephew's death?
Жюльен, теперь можешь это ему вернуть.
Пейрак заключен в Бастилию по воле архиепископа.
Из-за смерти его племянника?
Скопировать
- Never!
- I'll free my husband from the Bastille.
- Only the executioner can. You're lying!
Мой муж ждет меня!
- Надо помочь ему выйти из Бастилии. - Ему поможет только палач!
Вы лжете, не договариваете!
Скопировать
- But how...
- This stamp is an exact copy of the monk's own, the work of an apprentice locksmith at the Bastille.
- May I call my witness?
Но что это?
Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии. - Я могу пригласить свидетеля?
- Приглашайте.
Скопировать
- I promised you I will pardon him.
piece of information as important as the one you brought now and I promise I'll get your father out of Bastille
Talk to the majordomo on the upper floor!
И я это сделал, но его освобождение зависит от вас.
Если вы будете доставлять сведения такой же важности, я выпущу вашего отца из Бастилии.
Я пришел к маршалу.
Скопировать
I hate people laughing without me knowing why.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
- You from the Gobelins?
Не люблю, когда смеются неизвестно над чем.
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
Гобелен?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bastille (бастил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bastille для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бастил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
