Перевод "Bastille" на русский
Произношение Bastille (бастил) :
bˈastɪl
бастил транскрипция – 30 результатов перевода
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
Скопировать
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
A pot of tea that we share
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
Скопировать
The rain still falls without a care
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
Скопировать
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
Скопировать
They sound charming.
When your mother's out of the Bastille I'll have you all over for tea.
Gracias, señorita.
Очаровательно.
Когда твоя мать выйдет из Бастилии, я приглашу вас всех на чай.
Спасибо, сеньорита.
Скопировать
You can give this back to him now.
Peyrac's in the Bastille because of the Archbishop.
- His nephew's death?
Жюльен, теперь можешь это ему вернуть.
Пейрак заключен в Бастилию по воле архиепископа.
Из-за смерти его племянника?
Скопировать
- But how...
- This stamp is an exact copy of the monk's own, the work of an apprentice locksmith at the Bastille.
- May I call my witness?
Но что это?
Эта печать - точная копия печати используемой монахом, работы помощника метра Антуана, замочного мастера Бастилии. - Я могу пригласить свидетеля?
- Приглашайте.
Скопировать
- What do you know?
Your husband has been transferred to the Bastille.
- The Bastille?
- Вы что-нибудь узнали?
Но помните, это тайна. - Ваш муж утром переведен в Бастилию.
- Так он в Бастилии...
Скопировать
"I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Скопировать
OH, I BEG YOUR PARDON.
MONSIEUR HENRI PIERRE DU CHARMERACE, DUKE DE LA BASTILLE.
STOP MAKING SUCH A FOOL OF YOURSELF AND TAKE OFF THESE HANDCUFFS, OR TOMORROW, I'LL SEE THAT YOU LOSE YOUR BADGE.
О, я прошу прощения.
Мсье Анри Пьер де Шамерас, герцог де ла Бастиль.
Прекратите валять дурака и снимите с меня наручники, или завтра вы лишитесь своего значка.
Скопировать
- Now?
- I ain't waiting' for Bastille Day!
The Latest Hit: "The Bargemen's Song", "The Bargemen's Song"
- Прямо сейчас пойдёте?
Да, чего тут ждать.
Мы на лодке по волнам не болтаемся,
Скопировать
His father is languishing in the Bastille.
Let's go to the Bastille.
Let's go to the Tuilleries ... to the king!
Её отец гниет в Бастилии.
На Бастилию!
А теперь на Тюильри, к королю!
Скопировать
I only know who you are.
Dubarry has sent Paillet back to the Bastille.
Am I going to die?
Напротив, я слишком хорошо вас знаю.
Дюбарри отправила Пайе в Бастилию.
Я умираю?
Скопировать
I promised to free him and will keep my promise.
His father is languishing in the Bastille.
Let's go to the Bastille.
Я поклялся, что освобожу его и я сдержу свою клятву.
Её отец гниет в Бастилии.
На Бастилию!
Скопировать
Black evenings of Paris:
the French bourgeoisie makes for the Bastille.
Black boulevards of Paris:
Черные вечера Парижа:
Французская буржуазия создала Бастиллию.
Черные бульвары Парижа:
Скопировать
Your husband has been transferred to the Bastille.
- The Bastille?
- It's very serious.
Но помните, это тайна. - Ваш муж утром переведен в Бастилию.
- Так он в Бастилии...
Это серьезно. Очень серьезно.
Скопировать
- Never!
- I'll free my husband from the Bastille.
- Only the executioner can. You're lying!
Мой муж ждет меня!
- Надо помочь ему выйти из Бастилии. - Ему поможет только палач!
Вы лжете, не договариваете!
Скопировать
- At Bar Bastille.
Juteaux at Bar Bastille.
- You're not checking out the apartment?
- Где он играет в билот?
-У пушек Бастилии.
Езжай к пушкам Бастилии и спроси мсье Жюто.
Скопировать
He's as good as taken.
The Bastille for Mr. Quentin la Misere!
Now let them try to accuse me of greed.
Так вот!
В Бастилию, господин Квентин Отверженный!
Кто теперь обвинит меня в жадности?
Скопировать
You must destroy;
Destroy Bastille, before you build...
Mommy, sweet.
Все по камерам!
Лично проверю.
Мамочка моя, кого я вижу.
Скопировать
Go to the blackboard and solve an exercise.
If there's one student I'd charge the Bastille with it's you, Tikel.
That's why I asked you to come here:
Иди к доске и реши пример.
С кем бы я взошел на Батилию, так это с тобой, Тикель.
Поэтому и пригласил тебя сюда.
Скопировать
And the palace was put together with pieces of cities which have been the scene of bloody encounters.
- Pieces of the Bastille and...
- Why are they leaving?
А дворец был собран из частей городов которые были местами действия кровавых столкновений.
- Части Бастилии и...
- Почему они уходят?
Скопировать
We'll suck some bitter dicks!
The storming of the Bastille!
Hooker! Harlot! Whore and coquette!
Отольются тебе мои слезки.
Ах, вот оно что, восстание рабов, взятие Бастилии.
Шлюха, тварь, грязная проститутка, идиотка.
Скопировать
Quartier Latin: 543.
Bastille:
That's the communist quartier!
Латинский квартал. 543.
Бастилия.
Коммунистический квартал!
Скопировать
- I promised you I will pardon him.
piece of information as important as the one you brought now and I promise I'll get your father out of Bastille
Talk to the majordomo on the upper floor!
И я это сделал, но его освобождение зависит от вас.
Если вы будете доставлять сведения такой же важности, я выпущу вашего отца из Бастилии.
Я пришел к маршалу.
Скопировать
This is the order that shall set your father free.
Mister De Neuville, governor of Bastille, will set him free tomorrow.
Beatrice, if you want I can arrange that for your father to be re-instated starting tonight.
Приказ на освобождение вашего отца подписан.
Начальник Бастилии выпустит его завтра.
Но если вы согласитесь встретиться со мной вечером, ваш отец будет восстановлен в правах и ему вернут все его владения.
Скопировать
Where is he playing?
- At Bar Bastille.
- Go get M. Juteaux at Bar Bastille.
- Слушай, Люка. -Да.
- Где он играет в билот?
-У пушек Бастилии.
Скопировать
And you will walk by, proudly.
with little wings on your back, like the Genius of Bastille.
Shall we start up the machines?
А ты гордо пройдешь мимо, с крылышками
как "Гений свободы" на пл.Бастилии.
Включаем машины?
Скопировать
I heard news in Paris.
- Rohan was sent to the Bastille.
- His cell will be the best they have.
Есть новости из Парижа.
- Роан помещен в Бастилию.
- Ему дадут лучшую камеру.
Скопировать
Farewell, countess for France has seen the last of Count Cagliostro.
than his own front door, where he was promptly arrested and delivered to his new accommodations, the Bastille
On this, the 22nd day of May, 1786 the matter of the Crown versus Cardinal de Rohan and Jeanne Valois, Countess de la Motte...
Прощайте, графиня. Франция больше не увидит графа Калиостро.
Впрочем, граф успел добраться только до дверей. Он был арестован и препровожден на новое место, в Бастилию.
22 мая 1 786 года. Королевская семья против Луи де Роана и Жанны Сен-Реми де Валуа, графини де ла Мотт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Bastille (бастил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bastille для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бастил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение