Перевод "gateway" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение gateway (гейтyэй) :
ɡˈeɪtweɪ

гейтyэй транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, my God, that's the Statue of liberty!
Gateway to the New World.
"Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free."
О, Боже мой, это же Статуя Свободы!
Врата в Новый Свет.
"Дай мне усталых, бедных, сбившихся в кучу с мечтой о свободном дыханье людей."
Скопировать
- Yes. Niles will be introducing me on:
"Notes for a Critical Approach to Radio as Mediating Gateway to the Process of Psychological Demystification
Good speech.
Ќайлс представит еЄ как...
" ритическое рассмотрение радио как промежуточных врат к психологической демистификации".
Ёто уже речь.
Скопировать
And the start of a gigantic and unique waste collection.
Open the gateway!
Stasi begone!
и начало грандиозной операции по уборке мусора.
Долой ГДР!
Штази - вон!
Скопировать
-l'm not anything.
Yeah, right. ln your mind, you're already imagining your gateway drug and which mode of destruction you'll
What's up with you and Dawson?
-Я - ни то, ни другое.
В уме ты уже представляешь себе, какой наркотик примешь и с чего начнёшь разрушение гостиничного номера.
Что с тобой и Доусоном?
Скопировать
Sherman Oaks.
The gateway to Van Nuys.
Kate again?
В Шермон Оукс.
Врата любви.
АЛАН Опять Кейт?
Скопировать
That rumor was spread by Allgood to serve the interests of EUGENICS.
Scientists have proved that Intrusion is a GATEWAY to PARALLEL or EXTRATERRESTRIAL worlds.
We'll have to face the fact that we're not alone in the Universe...
Эти слухи в интересах "Евгеники", распространяет сенатор Олгуд.
Ученые доказали, что зона вторжения - это врата в параллельные или внеземные миры.
Нам придется признаться, что мы не одиноки во вселенной.
Скопировать
Tomorrow, I hope.
The INTRUSION is a gateway which will close behind me, and disappear with me...
It will reappear somewhere else, other passers will come, but you'll be the last creature to use it.
Я надеюсь, что завтра.
Вторжение - это врата, которые закроются за мной и исчезнут.
А потом, появятся в другой части вселенной для других скитальцев, но последней в эти врата войдешь ты.
Скопировать
This tale begins in the year 1885... when Alexander III was czar of Russia... and Victoria of England was also empress of India.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient
To the romantic domain of Rudyard Kipling... to the days when the white man was called "sahib."
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
Это было время Редьярда Киплинга... время, когда белого человека называли сагибом.
Скопировать
If these sources tell the truth, and my calculations are not faulty... he now swims the waters off Good Hope... and all the Indian Ocean lies before him.
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the
I shall be waiting for him... here... at new moon in April.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
Я буду ждать его здесь. В апреле, в новолунье.
Скопировать
It became clear what Erik of Pommern's castle had looked like.
The entrance was at exactly the same place as the present gateway.
To the left of it was the steward's house.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
Вход был на том же точно месте, что и современные ворота.
Слева от него был дом управляющего.
Скопировать
It was a small, half-timbered house for the bailiff and the gunners.
To the right of the gateway was a larger building.
In an old description it is referred to as the "Eoyal Majesty's House".
Это был небольшой деревянно-кирпичный дом для управляющего замком и пушкарей.
Справа от ворот было более крупное здание.
В одном старом описании оно названо "Дом Его Королевского Величества".
Скопировать
There's someone down there.
Look, by that sort of gateway thing beyond the low building.
- I saw someone cross that space.
Там кто-то внизу.
Смотри, за воротами вне низкого здания.
-Я видела, как кто-то пересек улицу.
Скопировать
No, no ... down a little that.
I want to look good from the gateway.
Look ...
Только пониже, пониже!
Я хочу, чтобы надпись было видно при входе!
- Простите!
Скопировать
A symbol of the unknown, and because of that word, you would keep her from me.
I would only lead her through the gateway... to the life that lies beyond.
Your Highness, we are not answered.
Символ неизвестного, и из-за этого слова, вы бережёте её от меня.
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними.
Ваше Высочество, мы не получили ответа.
Скопировать
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Они вовсе не намерены совершать харакири. И только из-за того, что нуждаются в пище и одежде, они предстают перед нашими вратами и скрыто занимаются вымогательством.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
Скопировать
- By the city wall, I think.
- Yes, there's a gateway about 50 yards away.
- Are there any Daleks?
-Думаю в вестибюле.
-Да, здесь ворота в пятидести ярдах.
-Поблизости есть Далеки?
Скопировать
The girl takes a sip But then she glances at her guardian and puts the glass down
And then, ...downstairs at the gateway ...the girl notices her guardian
It's curfew soon, she says
Маленькая девочка выпивает глоток, но, взглянув на своего опекуна, ставит чашку на место.
Потом, уже внизу, девочка смотрит на своего опекуна, застывшего в проёме ворот, ведущих на улицу...
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
Скопировать
You're safe.
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
- В безопасности.
На околоземной станции.
Вы здесь уже пару дней.
Скопировать
What does any of this have to do with me?
Dominion scientists recently discovered a gateway on one of our outlying worlds.
We sent a team of scientists to restore it but their Jem'Hadar guards rebelled and are now trying to complete the gateway themselves.
Что из этого имеет отношение ко мне?
Ученые Доминиона недавно обнаружили врата в одном из наших отдаленных миров.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно.
Скопировать
EPS power stabilizers microfusion initiators photonic amplifiers.
I would say it's very possible they're going to use that equipment to help them complete the gateway.
You... understand the nature of our dilemma.
стабилизаторы мощности EPS, активаторы микросинтеза и фотонные усилители.
Могу сказать: весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Вы... понимаете сущность нашей дилеммы.
Скопировать
They must realize that controlling the gateway would mean freedom for their people.
According to Weyoun they don't know anything about the gateway.
They think that this is just a routine search-and-destroy mission-- find the renegade Jem'Hadar, eliminate them and their base.
Они должны осознавать, что контроль над вратами означает свободу для их народа.
Вейюн утверждает, что они ничего не знают о вратах.
Они думают, это обычная миссия "найти-и-уничтожить": найти ренегатов джем'хадар, уничтожить их самих и их базу.
Скопировать
Looks like your secret's out.
How do you know about the gateway?
It doesn't matter how we know.
Похоже, вашей тайне конец.
Как ты узнал о вратах?
Не имеет значения, как мы узнали.
Скопировать
You... understand the nature of our dilemma.
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Our experts predict the renegades would gather support from other Jem'Hadar units, launch a general insurrection and effect a complete takeover of the Dominion in less than a year.
Вы... понимаете сущность нашей дилеммы.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
Наши ученые предсказали: ренегаты смогут заручиться поддержкой других джем'хадар, поднять всеобщее восстание и полностью захватить Доминион меньше, чем через год.
Скопировать
Even shutting down the wormhole won't protect the Alpha Quadrant.
With the gateway they could put a million Jem'Hadar warriors on any Federation planet instantaneously
Would you care to see our projections of Federation casualties?
Даже закрытие червоточины не защитит Альфа квадрант.
С вратами они смогут перебросить миллионы солдат джем'хадар на любую планету Федерации мгновенно.
Вы хотели бы увидеть предполагаемые показатели жертв среди Федерации?
Скопировать
You fool.
My men and I, we know all about the gateway.
Halt turbolift.
Ты глупец.
Мне и моим людям всё известно о вратах.
Остановить турболифт.
Скопировать
Something must be interfering with our equipment.
The gateway.
It's probably generating some kind of dampening field.
Что-то наводит помехи на наше оборудование.
Врата.
Они, должно быть, генерируют какое-то глушащее поле.
Скопировать
Narraboth.
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee
Princess, I cannot.
Нарработ.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
Царевна, я не могу.
Скопировать
How could one not pay tribute to the success of The new ..municipality?
A gateway to the East .. each day ..
more modern, prosperous. And happier.
Как можно не восхищаться успехом нового муниципалитета?
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
становиться современней, успешней, и счастливей.
Скопировать
Did you know another girl was murdered?
This time in Bergerac behind a gateway
You didn't hear me?
Знаете, произошло еще одно убийство.
На этот раз пырнули ножом за воротами у Бержерака.
Вы не слышали?
Скопировать
A few short weeks ago, coming from a background, believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any ofyou, I began an experiment in, incredulous as it may sound, the reanimation of dead tissue.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Ladies and gentlemen, may I present for your intellectual and philosophical pleasure the Creature.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,... ..консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас... ..я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,...
То, что я хочу предлжить вам, возможно... ..ворота в бессмертие.
Итак, для вашего интеллектуального и филосовского удовольствия... ..Создание!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gateway (гейтyэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gateway для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейтyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение