Перевод "speculation" на русский
Произношение speculation (спэкйулэйшен) :
spˌɛkjʊlˈeɪʃən
спэкйулэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Speculation.
Gifted insight.
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
- Это случится не завтра.
- Предположение.
Скопировать
Gentlemen, I know something of the law.
You're engaging in sheer speculation.
Perhaps.
Господа, я кое-что знаю о законах.
Это чистой воды домыслы.
Возможно.
Скопировать
- None.
Speculation?
Could this being present any danger to the ship?
- Нет.
Предположение?
Это существо может угрожать кораблю?
Скопировать
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Speculation, captain.
Engineering, cut power on starboard side. Maintain until further orders.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
Инженерная, отключить энергию на правом борту до новых указаний.
Скопировать
Come, let me show you our settlement.
On pure speculation, just an educated guess, I'd say that man is alive.
Captain, this planet is being bombarded by Berthold rays, as our reports indicated.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Чисто интуитивно, просто предположительно, я бы сказал, что он жив.
Капитан, планета подвергается воздействию лучей Бертольда. Так указано в рапорте.
Скопировать
Beats me what makes it go.
- I'll buy speculation.
- I'd sell it if I had any.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
- Куплю любое предположение.
- Продал бы, если бы было.
Скопировать
Thy bones are marrowless, thy blood is cold.
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with.
What man dare, I dare.
Пускай земля тебя укроет.
Кровь твоязастыла, без мозга кости и как у слепых твои глаза!
Я отважусь на все, что может человек.
Скопировать
- You and me, from the far left, go to the police?
Great... then they'll immediately accuse me of political speculation.
Do you always vote for the party?
- Ты не хуже меня знаешь, Что значит идти в полицию.
Идти нам, крайне левым. Эти сразу обвинят меня в политических играх.
- Ты продолжаешь голосовать за партию?
Скопировать
It was a trick, was it not?
No time for idle speculation.
We have to get away from this boat as soon as we can.
Это была уловка, или нет?
Нет времени для праздного любопытства.
Мы должны убежать отсюда так быстро, как только мы сможем.
Скопировать
A marriage of convenience.
- This is all petty speculation.
I'm sorry to have disturbed you.
- Брак по расчету?
- Слухи все это.
Сожалею, что побеспокоил вас.
Скопировать
Maybe the killer is trying to throw us off the trail.
Enough speculation, I'm leaving.
I'll see you after the autopsy.
Возможно, убийца пытается сбить нас со следа.
Хватит предположений, я ухожу.
Увидимся после вскрытия.
Скопировать
None in this area. Nothing that would account for it.
Speculation?
None, Captain.
В этом районе ничего похожего нет.
- Призрак появляется периодически.
Нет, капитан.
Скопировать
If they've got a replicator, it could mean the wormhole leads to the Alpha Quadrant and that someone's traveled through it.
I appreciate your enthusiasm, Ensign, but before we indulge in too much speculation, let's see if we
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Если у них есть репликатор, это может означать, что червоточина ведет в альфа-квадрант, и что кто-то через нее прошел.
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Скопировать
"Mr. Lomax had no comment on today's events.
"Speculation, however, was widespread...
"...that the young Lawyer's unblemished string of victories...
"Мистер Ломакс отказался комментировать ситуацию.
"Однако, многие уже полагают...
"...что цепь блестящих побед молодого адвоката...
Скопировать
The Pentagon is getting involved at this point with some kind... of a project involving NASA and perhaps a shuttle mission-
Senior Pentagon officials refused comment... adding fuel to the speculation that there could be a very
We have a special team of astronauts that arrived in Florida this evening.
Пентагон занимается этим в сотрудничестве... с НАСА и, возможно, участвуют в запуске шатлов...
Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев... добавляя масла в огонь известием, что это очень серьёзная ситуация.
Этим вечером во Флориду прибыла особая группа астронавтов.
Скопировать
The feds are either coming to aid the negotiations or more likely, to take over the negotiations.
But that's speculation.
All we know is they're now on the scene.
Федералы прибыли, чтобы помочь ведению переговоров или, что более вероятно, взять управление в свои руки.
Но это лишь догадки.
Нам только известно, что они сюда прибыли.
Скопировать
Thank you for your help in leading us to the fact of the military's involvement.
I think the facts are still a matter of speculation, Mr. Malar.
Listening to what you just said, I think you do too.
Поблагодарить, что помогли нам установить факт участия военных в этом деле.
Я думаю, что факты по-прежнему вызывают размышления, мистер Мэлар.
После Ваших слов, я полагаю, что и Вы того же мнения.
Скопировать
Maybe that's why your people were able to force you to take a humanoid form.
That is pure speculation.
Let's run a few tests and find out.
Может быть, именно поэтому твой народ смог вынудить тебя принять форму гуманоида. Чистой воды домыслы.
Давай проведём исследование и выясним.
А!
Скопировать
They sent you here to sabotage the relay because if the first joint venture between Cardassia and Bajor was a failure it would probably be the last.
This is all speculation, Commander.
You have no proof. If it was sabotage, a DNA scan on the coupling should reveal who's responsible.
Они послали вас, чтобы саботировать ретранслятор, потому что если первое совместное предприятие между Кардассией и Бэйджором провалится, оно станет последним.
Это всё предположения, коммандер. У вас нет доказательств.
Если это был саботаж, сканирование соединения на ДНК покажет, кто в ответе.
Скопировать
But there was a dark side to all this prosperity. Businesses expanded and became strung out on credit.
Speculation in the booming stock market became rampant.
Although everything looked rosy, it was a castle made of sand.
ќднако существовала и обратна€ сторона этого процветани€.
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
Ќа раздувающемс€ фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул€ции. " хот€ все пока выгл€дело в Ђрозовом цветеї, это был дворец, выстроенный из песка.
Скопировать
This gold belonged to the American people, not to the Federal Reserve and their foreign owners.
One thing is certain: the government could blow all of this speculation away in a few days with a well
One must conclude that they are afraid of the truth such an audit would reveal.
Ёто золото принадежало не 'едеральному –езерву или его заморским акционерам, а всему американскому народу.
ќдно €сно определенно, что правительство могло бы в течение нескольких дней разве€ть все спекул€ции, опубликовав результаты аудита и сделав его досто€нием прессы.
Ќо решели так не делать "з этого можно сделать вывод, что чиновники бо€тс€ открытий, к которым может привести така€ проверка.
Скопировать
Miss London, if you bring in the heavy equipment, cause a pressure shift, the whole damn thing could implode.
- That's speculation.
- Maybe a little more time.
Вы вводите тяжелое оборудование, вызовите изменение давления, туннель может обрушиться.
- Это - предположение.
- Давайте еще подождем.
Скопировать
Maybe it's about fear, fear of the unknown. Married people don't hate singles. They just want us figured out.
I felt it was time to stop all the speculation... and infiltrate the enemy camp.
Lunch with my favorite couple, David and Lisa.
И женатые вовсе не ненавидят одиночек а просто хотят их раскусить?
Пришло время перейти от теории к практике... и внедриться во вражеский лагерь.
Ланч с друзьями - Дэвидом и Лизой.
Скопировать
Ring a bell?
Look, the speculation ends right here.
I know it's hard not to wonder.
Что-то знакомое?
Слушайте, теперь разговоры прекращаем, и я ожидаю от вас выполнения ваших заданий с минимумом сплетен.
Я знаю, что это трудно - не задавать вопросы.
Скопировать
Then what do you think it is?
I do not engage in idle speculation.
Oh, come on, Tuvok.
А вы что думаете об этом?
Я не участвую в праздном гадании.
Да ладно, Тувок.
Скопировать
That this is our only hope for survival?
I leave the speculation to the philosophers.
Zo'or's inexperienced leadership has endangered our species.
Что это наша единственная надежда на выживание?
Предположения - удел философов.
Бездарное правление Зо'ора ввергло нашу расу в опасность.
Скопировать
Nope!
Findings, which didn't support us, due to committee speculation need to be referred to the OMB.
Copy that to Josh.
Нет!
Данные, которые между прочим, не помогли нам поддержать наши позиции в деле о спекуляции финансового комитета должны быть отправлены обратно в Административно-бюджетное управление.
Откопируй это для Джоша.
Скопировать
- We were all concerned.
Your wellbeing was a constant source of conversation and speculation.
I told you they'd miss us.
- Мы все беспокоились.
Ваше благополучие было постоянным источником разговоров и предположений.
Я говорила, что они скучают без нас.
Скопировать
Objection.
Speculation.
- Sustained.
- Возражаю!
Это домыслы.
- Возражение принято.
Скопировать
Are there any questions?
Would you comment on the speculation that this break-in is the work of Kevin Mitnick?
No. No comment on that.
Есть вопросы?
Что скажут специалисты, этот взлом... это работа Кевина Митника?
Без комментариев.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов speculation (спэкйулэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
