Перевод "speculation" на русский

English
Русский
0 / 30
speculationспекуляция умозрение спекулирование
Произношение speculation (спэкйулэйшен) :
spˌɛkjʊlˈeɪʃən

спэкйулэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Скопировать
Not speculation.
Yeah, there's a load of speculation going on back in Meadowlands.
People are saying that Jack Donnelly was killed and some of them
Никаких предположений.
Да, и много предположений возвращаются в Медоуленд.
Поговаривают, что Джека Донелли убили, а некоторые
Скопировать
We have heard from a spokesperson from the Palmer camp, who has just confirmed that Senator David Palmer has been killed in an explosion.
There is speculation this is related to this morning's assassination attempt, but at this time no one
We did it, father.
Но представитель штаба Палмера сообщил что взрыв привел к гибели Дэвида Палмера.
Предполагают, что это может быть связано с утренним покушением но пока никто не арестован.
Отец, нам удалось.
Скопировать
If you hadn't got your sticky fingers into Claringdon, they'd have weathered it.
Pure speculation, you don't know the real facts and I think you have a rather naïve view of corporate
Brian, you are really in no position to patronise me.
Если вы еще не получили ваши липкие пальцы в Claringdon, они бы пережили это.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Брайан, вы действительно не в состоянии посещать меня.
Скопировать
- Objection.
This is all speculation.
- Sustained.
Я протестую, Ваша честь.
Все это домыслы.
Протест поддержан.
Скопировать
Ahhh, a prudent enough answer.
There is also some speculation about our destination, sir.
What would you say if I were to tell you we were heading for- the coast of Brittany?
ƒовольно осторожный ответ.
"акже существуют некоторые спекул€ции насчЄт нашего места назначени€, сэр.
"то бы вы сказали, если бы € сообщил вам, что мы направл€емс€ к побережью Ѕретани?
Скопировать
Development of atomic power is years away. Space flight, years after that.
Speculation.
Gifted insight.
Развитие атомной энергии начнется позже, космические полеты - спустя годы.
- Это случится не завтра.
- Предположение.
Скопировать
Others claimed he was a dinosaur left over from the "Cruaceous" Period.
I didn't put any stock into such speculation or superstition.
All I knew was I'd been trying to catch that fish since I was a boy no bigger than you.
Другие считали, что это динозавр, уцелевший со времён мелового периода.
Я не принимал на веру подобные домыслы.
Я начал гоняться за этой рыбой ещё когда был мальчишкой твоих лет.
Скопировать
Speculation?
I will not risk anything based speculation.
Soon you'll have more chances.
Спекуляция?
Я не собираюсь участвовать в этой глупости!
Если не случится чудо, то вы просто не сможете в ней участвовать.
Скопировать
He tried to get him John in speculation.
Speculation?
Excuse me, I do not think Mr. Thornton will participate in some risky business.
Он пытается втянуть Джона в свою спекуляцию.
Спекуляцию?
Простите. Я не думала, что мистер Торнтон будет участвовать в столь рискованном предприятии.
Скопировать
You know nothing except spend money?
If you accept his offer Watson And you joined the speculation, Certainly you earn profit!
There's nothing safe in speculation.
Да что ты сама знаешь, Фанни? Ты умеешь только тратить деньги!
Я знаю, что если бы ты согласился на предложение Уотсона, то это бы принесло тебе в десять раз...
Я не буду участвовать в спекуляциях!
Скопировать
There's nothing safe in speculation.
I will not endanger my human existence to unite myself with Watson in his idiotic speculation.
If I lose money, how will I pay for your wedding?
Я не буду участвовать в спекуляциях!
Я не стану рисковать своими людьми ради глупых планов Уотсона.
Если он прогорит, то как, интересно, я смогу оплатить твою свадьбу?
Скопировать
Where's this coming from?
- There's been speculation.
- From who?
Откуда это все?
- Была спекуляция.
- От кого?
Скопировать
You'll notice if I'll find something.
Speculation?
I will not risk anything based speculation.
Я дам вам знать, если появится что-нибудь стоящее.
Спекуляция?
Я не собираюсь участвовать в этой глупости!
Скопировать
It's a good choice for us Thorntons.
He tried to get him John in speculation.
Speculation?
Для нас это очень подходящий союз.
Он пытается втянуть Джона в свою спекуляцию.
Спекуляцию?
Скопировать
If you accept his offer Watson And you joined the speculation, Certainly you earn profit!
There's nothing safe in speculation.
I will not endanger my human existence to unite myself with Watson in his idiotic speculation.
Я знаю, что если бы ты согласился на предложение Уотсона, то это бы принесло тебе в десять раз...
Я не буду участвовать в спекуляциях!
Я не стану рисковать своими людьми ради глупых планов Уотсона.
Скопировать
It'll be sorry.
Speculation is not that risky?
You really have to ask me that, Mom?
Ты пожалеешь!
Это и вправду так рискованно?
Почему ты спрашиваешь?
Скопировать
Let the earth hide thee!
Thou hast no speculation in those eyes which thou dost glare with!
The fit is momentary; upon a thought he will again be well.
Пусть земля Тебя покроет!
Кровь твоя застыла, В костях нет мозга, зренья нет в глазах, Что на меня уставил ты...
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
Скопировать
Anything can be proved with two witnesses by a law-twister. Truth is wisdom, and wisdom, which is knowledge, is philosophy. Philosophy is the science of sciences, the knowing of knowledge, and all other sciences are philosophy's servants.
-It is merely barren speculation. -Bravo!
You say bravo.
С помощью двух ложных свидетелей можно доказать все. знание есть сама философия... и все другие науки — слуги философии. а лишь пустые спекуляции.
Браво!
Ты восклицаешь "Браво"?
Скопировать
Beats me what makes it go.
- I'll buy speculation.
- I'd sell it if I had any.
Хоть убей, не знаю, что его движет.
- Куплю любое предположение.
- Продал бы, если бы было.
Скопировать
A marriage of convenience.
- This is all petty speculation.
I'm sorry to have disturbed you.
- Брак по расчету?
- Слухи все это.
Сожалею, что побеспокоил вас.
Скопировать
It was a trick, was it not?
No time for idle speculation.
We have to get away from this boat as soon as we can.
Это была уловка, или нет?
Нет времени для праздного любопытства.
Мы должны убежать отсюда так быстро, как только мы сможем.
Скопировать
A new era.
You know, somehow, it's harder to take in when it's real then when it's pure speculation.
I'm sorry I bothered you, Sir Charles.
Наступила новая эра!
Знаете, мне всё ещё трудно поверить в то, что это стало реальностью, а не просто чистая спекуляция по этому вопросу.
Простите, что только зря побеспокоил вас, сэр Чарльз.
Скопировать
- You and me, from the far left, go to the police?
Great... then they'll immediately accuse me of political speculation.
Do you always vote for the party?
- Ты не хуже меня знаешь, Что значит идти в полицию.
Идти нам, крайне левым. Эти сразу обвинят меня в политических играх.
- Ты продолжаешь голосовать за партию?
Скопировать
This cablegram has been signed by the United States Secretary of Defence.
"In the face of widespread speculation, and after consultation...
"...with governments, the President has authorised release of all information... "...to press and news agencies for their immediate publication.
Эту телеграмму подписал министр обороны Соединённых Штатов Америки.
"Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
Скопировать
You brought the paper here.
- Speculation.
- Why would I do that?
Да, но... Вы принесли сюда газету и сделали так, чтобы ее прочитали.
Это лишь гипотеза.
Но это абсурд. Какие причины?
Скопировать
That meant only one possibility... that of a massive devaluation.
And that had to occur quite unexpectedly to prevent speculation...
To prevent speculation.
Но для этого мне пришлось прибегнуть к массовой девальвации.
Ее нужно было провести неожиданно,
чтобы избежать биржевых спекуляций... чтобы избежать биржевых спекуляций".
Скопировать
I take it this cryptic smile means you're not answering.
In view of all this, you know that there's speculation that this woman is a figment of your imagination
That you created her from a lot of different sources.
Судя по вашей улыбке вы не будете отвечать.
Полагаю, вам известно появились слухи что эта женщина - плод вашего воображения.
В ней вы соединили воедино черты многих людей.
Скопировать
Our top story tonight,
Motor City goes Japanese as the Omni Consumer Products Corporation ended months of speculation today
Come on, honey.
Добрый вечер.
С вами Кейси Вонг.
Главная новость дня -
Скопировать
Hey, Rog.
The reports indicate that Gilstrom died of a cerebral hemorrhage leading to speculation that he may have
Roger.
Эй, Родж.
Отчеты показывают, что преподобный Гилстром умер от кровоизлияния в мозг... что приводит к предположению, что он может иметь...
Роджер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов speculation (спэкйулэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speculation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкйулэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение