Перевод "УКУ" на английский
Произношение УКУ
УКУ – 30 результатов перевода
Ну, тогда лежите... конечно, передам... выздоравливайте!
- У кого нога? - Это нога!
У того у кого надо нога!
Well, then stay in bed, of course...
- Whose leg?
- This leg?
Скопировать
- У кого нога? - Это нога!
У того у кого надо нога!
- Ну, что ж, звоните.
- Whose leg?
- This leg?
leg. - Well, then, give a call.
Скопировать
Но я одинок.
В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
But I'm lonely.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco.
You see, I used to have a friend, Pedro.
Скопировать
Вот.
У кого будет младшая карта - тот остаётся в повозке.
Готов?
Here you are.
Whoever gets the low card stays on the wagon.
You ready?
Скопировать
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Шерифа застрелили три месяца назад.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
The sheriff was shot dead three months ago.
Скопировать
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Невозможность коммуникации.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
The impossibility of communicating.
Скопировать
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
Тетя, я уже смертельно надоел сеньору Рамосу!
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Aunt'm tired of annoying Mr. Ramos for all!
Скопировать
Что ни говори, А гораздо лучше было бы, если б миром правили женщины, уж они то не будут друг дружку резать,
Эх, сплошная жалость — у кого такой сын, а они не довольны.
У меня вообще нет!
I do not care what others say, but it would be much better for the world if women were ruling, because we would not see women killing and slaughtering each other.
Well, is a sad case to those they have a beautiful son, like that and are not happy.
I'm not!
Скопировать
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
- Да, да большая дискуссия, но ни у кого нет ни одной хорошей идеи.
Кому принадлежит эта вилла? Её купил Борис.
We were discussing the situation.
-Yes, yes... A lot of discussion, but no one has any good ideas.
Who owns this villa?
Скопировать
У меня начинают возникать подозрения.
Как думаешь, ты знаешь, у кого ключ Альберта? Пока нет.
Я думаю о Борисе.
I'm starting to have my suspicions.
Do you think you know who has Albert's key?
Not yet.
Скопировать
Разрешите обратиться.
Удалось установить, у кого была принцесса в ту ночь.
Преступник обнаружен!
Allow me to report to you first.
We've found out where the Princess was the other night.
The criminal's found!
Скопировать
- Кого мы называем живым?
Жив тот, у кого живы жизненно важные органы
Место, где они находятся, при этом не важно.
When is a person alive?
When his or her vital organs are alive.
The places where they are situated are not important.
Скопировать
- Да. Говорит, что это подарок невесте, а я совсем не его невеста
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Я никого не просил, не заказывал никаких золотых коронок. Почему я должен теперь отдавать, почему?
He says it was a fiancé's favor, and I'm not his fiancée.
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
I didn't order any golden laces so why do I have to give them back now, why?
Скопировать
Я заказывал прожаренный.
У кого мой гамбургер?
Ах, так это твой?
This isn't mine.
I ordered mine well done. Who's got the other hamburger?
Is this supposed to be yours?
Скопировать
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
It's impossible.
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Someone of absolute beauty would bore me.
Скопировать
Кстати Капитан Блэйд, мои поздравления по случаю доставки этого человека сюда.
Я лично решу, у кого из наших людей должна быть его личность.
Это будет один из Ваших друзей, я не сомневаюсь!
By the way Captain Blade, congratulations on bringing this man here.
I personally will decide which of our people is to have his identity.
It'll be one of your friends, I've no doubt!
Скопировать
Можно было бы устроить компромисс, в обмен на диктофон.
Интересно, у кого он.
- Понравилась лекция?
A compromise could be arranged in exchange for the recorder.
I wonder who has it.
- Enjoy the lecture?
Скопировать
О хорошо, ta.
Теперь, у кого готовы открытки?
Э, вы хотели видеть меня?
Oh right, ta.
Now, who's got their postcards ready?
Er, you wanted to see me?
Скопировать
Великолепно.
Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
Выживание нужно заслужить, капитан.
Excellent.
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power.
Survival must be earned, captain.
Скопировать
Судя по характеру и месту перелома, убийца знал точно, где надо давить, чтобы сломать шею быстро.
У кого на борту могли быть такие знания?
У вулканцев.
From the nature and the location of the break, I'd say the killer knew exactly where to apply pressure to snap the neck instantly.
Who aboard would have that knowledge?
Vulcans.
Скопировать
Любви для тех, кто не имеет любви.
Мира для тех, у кого нет мира.
Мира и благоденствия!
Love for those who have no love.
Peace for those who have no peace.
Pax et bonum.
Скопировать
"Дорогому сыну от лорда Гудвина."
У кого ты это украл?
У лорда Гудвина.
"From lord Goodwin to his dear son."
Where did you steal it?
To lord Goodwin.
Скопировать
Туда, где нет ни лордов, ни милордов, таких, как эти.
У кого мы тогда будем воровать?
Бежать прочь нужно только от тюрьмы.
Where there's no lord and people like this.
What would we steal without them?
Prison just give people the need to flee away.
Скопировать
Но ирония заключается в ином: господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
Скажите, у кого больше смелости?
У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность?
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only:
to prevent worse things from happening. Who is the braver man?
The man who escapes or resigns in times of peril?
Скопировать
На платформе станции Токио.
У кого?
!
On a platform at Tokyo Station.
From who?
!
Скопировать
Хоплин был настоящим безумцем.
У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции?
Алло, полицию, пожалуйста.
Hoplin's touch of sardonic whimsy.
Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions?
Let me have the police department.
Скопировать
Если б я знал это, то сотня диких лошадей не затащила бы меня сюда.
- У кого есть расписание поезда?
- Успокойся.
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here.
- Who's got the train timetable?
- Quiet.
Скопировать
По-моему... если мы доверяем капитану Пэкстону, мы должны доверять и его плану.
А так как до сих пор ни у кого нет лучшего предложения, я предлагаю поддержать его всеми силами.
Какими силами?
It would seem to me that... if we are to trust Captain Paxton... we must also trust his plan.
And since there is no one here with a better one to offer... I suggest we back it with force.
What force?
Скопировать
- Этот мир не место для слабых.
- Слушай тех, у кого больше опыта.
- Наш план точен.
This world is not a place for the weak.
Listen to someone who have more experience.
Our plan is precise.
Скопировать
— Что со мной не так?
Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
Кто знает, откуда придет удар?
- What's wrong with me?
- What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless!
Who knows, then... where the attack will come from?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов УКУ?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы УКУ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
