Перевод "in question" на русский
Произношение in question (ин кyэсчон) :
ɪŋ kwˈɛstʃən
ин кyэсчон транскрипция – 30 результатов перевода
I regret what happened.
The person in question has been transferred so you won't see him again.
Okay.
- Я сожалею, что произошло.
Сотрудник, который с вами разговаривал будет переведен и больше его не увидите.
- Ясно.
Скопировать
Videotape?
The camera in question is digital, so that no film was not.
Well, you took it out of the vault?
Видеопленку?
Камера о которой идет речь цифровая, так что никакой пленки не бьlло.
Хорошо, тьl забрал ее из склепа?
Скопировать
However, in the meantime, we do have another problem.
An Asgard scientist is stranded in the research facility beneath the surface of the planet in question
We would like you to mount a rescue mission.
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
У учёного Асгарда возникли проблемы в исследовательском строении, расположенного под поверхностью одной из изучаемых нами планет.
Мы хотели бы попросить вас провести спасательную операцию.
Скопировать
But he tried to kill a colonial official and that has to mean death.
Even though the colonial official in question deserved having his throat cut for sneaking around with
It wasn't her I was seeing, it was my son!
Но он пытался убить должностное лицо. А это означает смерть.
Даже если должностное лицо заслуживает смерти. Он спит с чужой женой!
Я встречаюсь не с ней, а с сыном.
Скопировать
Sorry.
The woman in question.
Who?
Извини.
Вон та женщина.
Кто?
Скопировать
Just one question, Mr. Gant.
Have you ever seen this young man before the day in question?
-No.
Мистер Гэнт, только один вопрос.
Вы встречали этого молодого человека до того самого дня?
-Нет.
Скопировать
The TV boys say the suspect is 16, some SFK.
Ten bucks says the SFK in question winds up in your class tomorrow.
Why would he be Special Handling?
- Парень из телевизора сказал, что подозреваемому 16, что-то вроде поножовщины.
Даю 10 баксов на то, что завтра он окажется в твоём кабинете.
- С чего бы ему быть на специальном удержании?
Скопировать
Sadly, the loan was defaulted.
Therefore, the property in question is now the legal property of Cassius.
Which can certainly not be blamed on my client.
К сожалению, ссуду отказались вьiплачивать.
Следовательно, данная собственность сейчас является законной собственностью Кассия.
Но собственность сгорела. В етом, конечно, нельзя обвинить моего клиента.
Скопировать
I have heard your government repeat this story time and time again.
Yet, according to our intelligence, on the day in question the submarine in question was still taking
What can I say, Ambassador?
Я слышал, что ваше правительство повторяет эту историю снова и снова.
Но по данным нашей военно-морской разведки в тот самый день ... та самая подлодка все еще грузилась в порту Владивостока.
Что я могу сказать, посол?
Скопировать
Yes.
I've already taken the opportunity to fly over the planet in question.
There were no detectable human life signs.
Да.
Я уже использовал возможность, чтобы пролететь над рассматриваемой планетой.
Не было никаких обнаружимых признаков человеческой жизни.
Скопировать
So you'd actually seen it before the day in question.
- And on the day in question?
- It was in Bird's hand.
То есть, вы действительно его видели до того дня.
- А в тот самый день?
- Он был в руке Бёрда.
Скопировать
How does someone like Bush get away with something like this?
Well, first, it helps if your brother is the governor of the state in question.
You know something? We are gonna win Florida.
И как таким, как Буш, такое сходит с рук?
Во-первых, неплохо, если твой брат - губернатор нужного штата.
Знаешь, Флорида будет наша.
Скопировать
- Bird always flashing that thing.
So you'd actually seen it before the day in question.
- And on the day in question?
- Бёрд им всё время хвалился.
То есть, вы действительно его видели до того дня.
- А в тот самый день?
Скопировать
Sergeant Bauer phoned, sir.
They didn't find the person in question.
No? That's odd.
Господин штурмбанфюрер, сержант Бауэр доложил по телефону, что разыскиваемый не найден.
Не найден?
Странно.
Скопировать
And if Mrs. Quimp's observations are correct, a very fine manner it is.
It seems, Father O'Malley, that the young lady in question... has an apartment directly across the street
According to Mrs. Quimp, young Ted Haines comes early and stays so late that...
И если миссис Квимп не ошиблась, то весьма необычным образом.
Похоже, отец О'Мэлли, что эта молодая дама устроилась как раз напротив квартиры миссис Квимп.
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что...
Скопировать
I understood your objective when I first read your report. Then why are you here?
Because the report in question was dated nine months ago.
Because since that time, you have drawn over $27,000 of the foundation's money and we haven't had a word from you.
я пон€ла это, когда прочитала ваш отчет.
- ѕочему вы здесь? - ѕотому что отчет дев€тимес€чной давности.
¬ы позаимствовали 27 000 долларов и потом замолчали.
Скопировать
I beg you, calm down
To start with... explain who is the person in question?
Do i have to?
Умоляю тебя, успокойся
Сначала объясни про кем идет речь?
Обязательно?
Скопировать
I'm under very heavy pressure from the Minister.
The future of this centre is very much in question.
Ah, but surely...
Я под очень сильным давлением со стороны Министра.
Будущее этого центра под большим вопросом.
Ах, но разумеется...
Скопировать
- The day before yesterday.
The Housing Commissioner therefore requisitions the apartment in question and assigns it to-
No, the Housing Commissioner isn't requisitioning anything.
- Позавчера.
Жилищное управление реквизирует квартиру и передаёт её...
- Вы не можете её реквизировать.
Скопировать
Go right ahead.
Widmark the person in question did call.
Why did they call you to confirm his death?
- Пожалуйста, продолжайте.
Скажите месье Видмарку, что человек, о котором я думал, позвонил.
Почему они позвали именно вас констатировать его смерть?
Скопировать
You understood perfectly.
You could put my job in question... yes, it's true:
I like antiques, but that's all.
Прекрасно понимаете.
Вы могли бы сомневаться во мне.
Да, антиквариат - моя слабость, но это все.
Скопировать
-l see.
Warriner... we often allow the final decision to rest with the party in question.
You mean Mr. Smith?
Ясно.
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право... - ...принять решение опекаемому.
- То есть, мистеру Смиту?
Скопировать
Best steer clear?
Perhaps that's the gentleman in question. Telephoning to apologise.
I'm afraid he's going to have to.
Пока и не мечтай?
Возможно, это джентльмен звонит принести извинения.
Боюсь, ему действительно пора бы извиниться.
Скопировать
Not unless you got a big imagination.
Then, you must be the lady in question.
Cleve van Valen, Miss Prescott, at your service.
Разве что у вас буйная фантазия.
Тогда, наверное, это вы.
Клив Ван Вэйлен, мисс Прескотт, к вашим услугам.
Скопировать
I would have doubted myself.
Vicky, I present you the Juliette in question.
I followed you for two years.
Должен был догадаться.
Вики, познакомься, это та самая Жюльетта.
Я проследила за вами.
Скопировать
Chief Humboldt here, sir.
Have you rechecked all the record tapes on the date in question?
- Yes, sir.
Гумбольдт слушает, сэр.
Вы еще раз проверили все записи за указанный день?
- Да, сэр.
Скопировать
What do you know?
I only know the woman's eyesight is in question now.
She had to be able to identify a person 60 feet away, at night, without glasses.
Почем знать?
Я лишь говорю, что ее зрение под вопросом.
Ей нужно было без очков опознать человека за шестьдесят футов.
Скопировать
This hope comes with the heterograft.
tissue or organs from one human being to another – has only been possible until now when both subjects in
This means biologically modifying the nature of the host organism.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
Скопировать
Before formulating these reservations... allow me to pay tribute to the government for its successes in recent months, from both the economic and social points of view.
I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
He's more moderate than I thought.
И прежде, чем высказать мои возражения, я хочу поблагодарить правительство за экономические и социальные достижения последних месяцев.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Он умеренней, чем я думал.
Скопировать
I assure you it will be.
The gentleman in question will be in the office first thing tomorrow morning.
He will request a contribution to a good cause.
-Я уверен, вы это сделаете.
Господин, о котором идёт речь, появится в вашем офисе завтра утром.
Он попросит платы за доброе дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in question (ин кyэсчон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in question для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин кyэсчон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение