Перевод "допрашивать" на английский

Русский
English
0 / 30
допрашиватьexamine question interrogate
Произношение допрашивать

допрашивать – 30 результатов перевода

Давиду Гудису.
Олдридж допрашивал его второй раз.
Гудис сказал, что это он ошибся. Он сказал, что перепутал вас с кем-то другим, и что он никогда не видел вас со своим дядей.
David Goodis.
When Aldrich questioned him the second time, he got nothing out of him.
He said there'd been a mix-up... that you resembled someone else... that he'd never seen you with his uncle.
Скопировать
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды.
Он ничего не сказал.
I know nothing of him except that he has served adequately.
He has been subjected to questioning under verifier scan and truth drug.
He reveals nothing.
Скопировать
Ни разу.
Я не пытаюсь вас допрашивать.
Я просто, ну... любопытствую, что ли.
Never.
I'm not trying to put you on trial.
I'm just, uh... I'm just curious.
Скопировать
Эмиль Хан.
- Эмиль Хан допрашивал вас? - Да.
Что именно он говорил вам?
Emil Hahn.
- Did Emil Hahn question you?
- Yes. What did he say to you?
Скопировать
Вы не обязаны ему отвечать.
Вы не имеете права допрашивать нас без адвоката.
И вы тоже, когда переодевали его в другой костюм, все знали.
And you knew then that Marcel had gone out, and where!
Don't answer!
You don't have the right to question us without a lawyer present!
Скопировать
- Нет.
Немец, который меня допрашивал, говорил по-французски.
Он писал что-то и наблюдал за мной.
- No.
German who interrogated me, spoke in French.
He wrote something and watching me.
Скопировать
- Да.
Вас дважды допрашивало Гестапо, 5 августа 1944 года, допрос вел оберштурмбанфюрер СС Фон Хенкель.
Да, верно.
- Yes.
You twice interrogated by the Gestapo, August 5, 1944, Questioning led Obersturmbahnfuehrer ss background Henkel.
Yes, right.
Скопировать
Я в отставке.
Вы не станете давить, проверять, допрашивать.. регистрировать или документировать меня!
- Это моя жизнь!
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
- My life is mine.
Скопировать
- Но Бобби не кричал и ни на кого не давил в тот день.
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
Статья 1892, параграф 42 уголовного кодекса США... с ироничными интонациями в голосе.
But Bobby wasn't shouting or pounding that day.
Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code.
Section 1892, paragraph 42 of the penal code of the US... in an ironic tone of voice.
Скопировать
Не принесёте несколько бумажных полотенец?
Мы сейчас допрашиваем заключённого.
-Может, зайдёте внутрь?
May I have some paper towels, please?
We're interrogating the prisoner now.
-Perhaps you'd care to come inside.
Скопировать
Блин! Ты не понимаешь, что я пашу на 20 карточек в месяц?
Меня атакуют, эксплуатируют, допрашивают.
Страдаю, как пес!
Don't you want to understand, fucking hell, to make 20 more notes each month I work like an ass!
And they attack me, they tease me, they contest me
And I'm the only one that suffers. Like a dog...
Скопировать
Ответь!
человек, может вы и спасли мне жизнь, я вам очень за это благодарен, но это не дает вам право меня допрашивать
- Вейбер, дай мне спрей.
Answer!
Now, you listen to me, young man, you may have saved my life and I'm grateful, but that does not give you the right to subject me to an inquisition.
-Vaber, give me the spray.
Скопировать
Бабушка взяла меня в школу.
Разве полиция не допрашивала тебя?
Бабушка сказала мне, чтобы я сообщил всем, что был в школе.
Grandma took me to school.
Did the police question you?
Grandma told me to tell everyone I was in school
Скопировать
Значит, вы считаете, что по возвращении пастор Шлаг будет молчать, что именно вы послали его туда для установления контактов?
Смотря кто будет его допрашивать.
Хорошо бы, чтобы у вас остались магнитофонные записи его бесед, а сам он сыграл в ящик где-нибудь при бомбежке.
So you think that when Pastor Schlagg returns back, he won't blab out that it was YOU who sent him there to establish contacts.
It depends on who will interrogate him.
It's nice you have the recordings of his conversations. And I wish he himself died somewhere during a bombing.
Скопировать
Да, доктор.
С ночи его допрашиваем.
- Отпечатки пальцев?
Yes, doctor.
We are questioning him tonight.
- Fingerprints?
Скопировать
Я же тебя разбужу.
Допрашивай меня, не спи.
- Отвали.
I'll wake you up.
Question me, don't sleep.
- Leave me alone.
Скопировать
- Отвали.
- Мне нравится, когда ты допрашиваешь.
Ты такой подозрительный, как мой отец.
- Leave me alone.
- I like it when you question me.
You are very suspicious, just like my father.
Скопировать
Ты такой подозрительный, как мой отец.
Давай, допрашивай!
Слезь с кровати.
You are very suspicious, just like my father.
Come on, question me!
Get out of bed.
Скопировать
Я устала.
Допрашивай меня, задавай вопросы.
- Вопросы, говоришь?
I am tired.
Interrogate me, give me the questions.
- You want the questions do you?
Скопировать
Ну, вы добились чего-нибудь?
Как вы видите, директор, пленника всё ещё допрашивают.
Всё идёт по плану!
Well, what progress have you made?
As you can see, Director, the prisoner is still being interrogated.
Proceeding according to plan!
Скопировать
Не делайте этого!
Вас будут часами допрашивать.
Просто идите себе.
No, don't do that.
They keep you for hours on end.
You'd better go.
Скопировать
Лишь чудо спасло нас!
Нас допрашивали несколько часов, но вынуждены были отпустить из-за нехватки улик.
И так все превратилось в ничто!
Only a miracle saved us!
They questioned us for hours, but had to release us for lack of evidence.
And so, everything came to nothing!
Скопировать
После полудня его не было в Риме.
Часами я его по-своему допрашивал.
Уважаемые, следы крови найденные в доме Аугусты Терци оставлены моим левым ботинком.
He was out of Rome that afternoon.
I have questioned him for hours my own way.
Excellency, the bloody tracks found in the home of Augusta Terzi they belong to my left shoe.
Скопировать
Я не уверен, но кажется...
Кажется это она допрашивала меня в Гестапо.
Я был без очков, не видел.
Who"s that?
Pretty. - Very... and that hair.
- Beautiful.
Скопировать
Скажите, от имени какой власти вы осудили меня, ...и я вам отвечу.
Обвиняемый не имеет права допрашивать суд.
Я не совсем обычный обвиняемый. Ответ, сир.
Therefore, let me know by what authority I am brought here, and I shall answer.
It is not for the prisoner to question the court.
I am no ordinary prisoner, sir.
Скопировать
- Ах, оставьте уже вы эти вопросы, дорогая дама.
Он хоть и закончил институт, он тоже простой человек, а вы его допрашиваете.
Это не очень любезно, дорогая дама.
- Oh, please drop these questions of yours, my dear lady.
Even if he graduated an institute, he's just a man after all, and you are asking him such questions.
It's not very pleasent, my dear lady.
Скопировать
Теперь послушай.
Если ты не подозреваешь Сэма, зачем ты допрашивал его вчера, когда он сменил маршрут?
- Я знал, почему он сменил маршрут.
Now listen.
If you weren't suspicious of Sam here, why did you question him last night when he changed his route?
- I knew why he changed his route.
Скопировать
Минуточку.
Вы двое пришли сюда, чтобы допрашивать меня?
Ну, ваши, ваши взгляды, мистер Эндикотт, ваша точка зрения должна быть отражена.
Let me understand this.
You two came here... to question me?
Well, your... your attitudes, Mr. Endicott, your points of view, are a matter of record.
Скопировать
Я в отставке.
Вы не станете давить, проверять, допрашивать..
регистрировать или документировать меня! - Это моя жизнь! - Неужели?
You may get a position of authority.
I will not make any deals with you. I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
Скопировать
Но никто ведь не может подтвердить, что ваш муж действительно был в студии?
У вас есть основания допрашивать миссис Хендрикс?
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
Nobody can verify he was there or what he was up to?
Are you questioning her for a reason?
- I'm not questioning her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов допрашивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы допрашивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение