Перевод "мучные изделия" на английский

Русский
English
0 / 30
мучныеAdjective of мука farinaceous foods
изделияarticle make
Произношение мучные изделия

мучные изделия – 31 результат перевода

Прекрати это говорить.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Ты мужчина многих ограничений, Ангел. Но ты мужчина.
Stop saying that.
And stop calling me pastries.
You're a man of many limitations, Angel, but you're a man.
Скопировать
Прекрати это говорить.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Ты мужчина многих ограничений, Ангел. Но ты мужчина.
Stop saying that.
And stop calling me pastries.
You're a man of many limitations, Angel, but you're a man.
Скопировать
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Скопировать
Нападут на вас ни с того ни с сего, так что и удрать не успеешь.
А это изделия зулусов.
Да, брат, ты знаешь очень много.
You will die at once when you are shot by the arrow
There are made by the Brue people
You know everything
Скопировать
Это не племенная культура.
Изделия слишком примитивны.
Скорее, просто свободный союз.
Not a tribal culture.
Their artefacts are too primitive.
More likely a loose association of some sort.
Скопировать
Название фирмы видно четко.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников
Всевозможные расчески и щетки.
The name of the firm is clearly inscribed.
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Скопировать
Это больше, чем она делает в течение целой оперы.
И когда я думаю о том милом старом джентльмене С его мучными фабриками.
О ком?
That's more than she does in the whole opera.
And when I think of that delightful old gentleman with all those flour mills.
Who?
Скопировать
Ничего.
Прекрасное изделие.
Но шиньоны вышли из моды.
Nothing at all.
A fine item.
But hairpieces are out of fashion.
Скопировать
Да, но вот живот, этот живот!
Надо бы отказаться от жирного, от сахара, от мучного.
В общем, от всего.
But that stomach!
I'll have to cut out fats, sugars and starches.
I'll have to cut out everything!
Скопировать
Пастор Шлаг из тюрьмы освобожден в феврале 1945 года.
Из дела нельзя понять, дал ли он согласие работать на СД или его освобождение было следствием иных непонятных
была только устная директива Шелленберга.
Pastor Schlagg was released from prison in February 1945.
It was impossible to understand if he had agreed to work on the SD or his release was the consequence of some other reasons.
There was only Schellenberg's oral order.
Скопировать
Какая контрабанда?
- Ювелирных изделиий и золота.
- Где ты взял вино?
What kind of contraband?
Jewellery and gold.
- Where did you take the wine?
Скопировать
Пожалуйста, пройдемте дальше
В следующем цеху мы увидим совершенно другую технику работы с изделиями Пожалуйста, встаньте кругом
Так всем все будет видно
Please follow me farther up here.
As we walk farther down here, I can show you overlay painting represented by...
You can move around here, I think that everybody will be able to see.
Скопировать
Как я уже сказал, у модели 008 три переключателя.
Первый - для бережной стирки изделий из деликатных тканей... второй - стандартный режим, и третий - конечно
Сушка регулируется таймером, но это нормально.
008 has three selectors.
One special washing for light clothes... one normal, and one, of course, for heavy washing.
The drier is graduated, but this is normal.
Скопировать
Такого раньше не было.
Как правило, такого рода изделия были белого цвета.
Белого, белого... Всегда белые. Почему?
This was never done before.
Usually they are white.
White, white... nothing but white.
Скопировать
В магазинах полно старинного барахла...
Ювелирные изделия...
Чудесные гребни.
The shops full of vintage junk,
The jewelry,
The marvellous combs.
Скопировать
Уйма денегуходит.
Однажды я пытался выйти из дела.
Господи, как же они на меня набросились...
Took a lot of money.
I once tried to pull out.
Christ, they were all over me.
Скопировать
Для взрослой женщины
Это шерстяные изделия
Вязаные
- No, an adult.
These are wool products.
These are underclothes. Scarfs are here.
Скопировать
У вас наверняка есть потребности, которьιе ваш муж не может удовлетворить.
Ювелирньιе изделия... красивая одежда...
Берите дипломат и вьιметайтесь!
And I... ?
And you give me an hour of love.
Don't find this to be an honest proposal?
Скопировать
Всякая всячина.
Зерно, картошка, скобяные изделия, резиновые сапоги.
Где вы умудрились их достать?
Oh, this and that.
Grain, spuds, ironmongery, Wellington boots.
Where on earth did you get them from?
Скопировать
Шикарно!
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
Свечка.
You're swell!
I made Marcel's favorite dish, banana cake with mealworm.
Candle.
Скопировать
А за торговлю взрывчаткой без лицензии?
Полиции очень хорошо известно, что я никогда не расстаюсь с одним из своих изделий.
Я ношу его здесь, возле своего сердца.
Dealing in explosives without a license.
Oh, it's very well known to the police... that I never part with the final handful of my wares.
I carry it right here, next to my heart.
Скопировать
Жужжание, ну и что?
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия--
Теперь я вспомнила.
What, that whirring?
The gentle, soothing lullaby of a piece of machinery so perfect...
I know where I've heard that before.
Скопировать
Потому что я не плачу крысам. А ты - крыса, Бракс.
Не будете платить выигравшим, вылетите из дела.
В самом деле?
Because I don't pay out rats, and you're a rat, Brax.
You don't pay out to winners, you're done.
Is that a fact?
Скопировать
Это 22-каратовое золото, ручная резьба, единственный образец. с ячейкой, предназначенной для драгоценного камня.
Совершенность этого изделия видна даже невооруженному глазу.
Если бы Вы могли предоставить мне часть этих образцов, я хотел бы показать их моим партнерам.
Is 22-carat gold, hand-carved, one-of-a-kind, with an open setting... for a gemstone.
The perfection of this piece is clear, even to the naked eye.
If you can bear to part with these samples, I'd like to show them to my partners. - Of course.
Скопировать
А почему это всё у меня на столе?
Ты можешь всё это переплавить, и начать работу над новыми изделиями, дабы "поднять свои акции на рынке
О! О! О!
Why is it all over my table?
You can melt it all down and start to work on some pieces... - to augment your portfolio.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
Скопировать
Все поставки происходят за пределами пространства Федерации, так что Звездный Флот не может до нас дотянуться.
А поскольку мы демонстрируем только голограммы, мы можем показывать даже самые новые изделия.
Гейла... хорошая работа.
All shipping happens outside Federation space so Starfleet can't touch us.
And since all we're demonstrating are holograms we can even show off the specialty items.
Gaila... well done.
Скопировать
Да, но я не ношу колец.
Мне не нравятся ювелирные изделия.
Вам не нужно передо мной оправдываться.
Yeah, but I don't wear rings.
I don't like jewelry.
You don't have to defend yourself to me.
Скопировать
Трудно было надуть Вашу жену?
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
Уивер, я понимаю, что ты хотел бы развлечь себя... вовлекая меня в содержательную беседу... но мне нравится читать в самолете.
Was that a tough sell to your wife?
The "I don't like wearing jewelry" bit?
Weaver, I know you'd like to entertain yourself... by engaging me in a challenging conversation... but I like to read on a plane.
Скопировать
У меня есть пара дел на стороне.
Ювелирные изделия.
Может быть, я мог бы дать тебе деньги на лодку.
I mean, I got a couple of things going on the side.
A couple of jewel things.
Maybe I could get that kind of money for you.
Скопировать
Что?
- На ювелирных изделиях?
- Спасибо.
What?
- What, jewels?
- Thank you.
Скопировать
Город с многочисленными заводами, фабриками, кузницами, где работает около 90 тысяч человек в этой области, для изготовления лучшей в мире стали.
От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим
Но не думайте, что в этом городе все только и работают.
The city's rolling mills, forges, and workshops employ some 90,000 men and state-of-the-art machinery to make the world's finest steel.
From high-tensile girders to the stainless cutlery for your dining table.
But it's not all hard work for the people of Steel City.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мучные изделия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мучные изделия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение