Перевод "conditional probability" на русский

English
Русский
0 / 30
probabilityвероятность правдоподобие вероятие
Произношение conditional probability (кендишенол пробабилити) :
kəndˈɪʃənəl pɹˌɒbəbˈɪlɪti

кендишенол пробабилити транскрипция – 33 результата перевода

That's, um...
Conditional probability.
Let's find the moment of inertia.
Это...
Условные вероятности.
Давайте найдём момент покоя.
Скопировать
Every time we flip a coin, I end up on the losing side.
Well, conditional probability suggests...
I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim.
Я постоянно проигрываю тебе в орел или решку.
Ну, согласно теории вероятностей...
Тим, теория вероятностей была темой моей дипломной работы.
Скопировать
Well, conditional probability suggests...
I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim.
Be honest.
Ну, согласно теории вероятностей...
Тим, теория вероятностей была темой моей дипломной работы.
Сознайся.
Скопировать
That's, um...
Conditional probability.
Let's find the moment of inertia.
Это...
Условные вероятности.
Давайте найдём момент покоя.
Скопировать
Every time we flip a coin, I end up on the losing side.
Well, conditional probability suggests...
I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim.
Я постоянно проигрываю тебе в орел или решку.
Ну, согласно теории вероятностей...
Тим, теория вероятностей была темой моей дипломной работы.
Скопировать
Well, conditional probability suggests...
I wrote my senior thesis on conditional probability, Tim.
Be honest.
Ну, согласно теории вероятностей...
Тим, теория вероятностей была темой моей дипломной работы.
Сознайся.
Скопировать
- A voice duplicator?
- Ninety-eight percent probability.
Well, they've got them, doctor.
- Голосовой генератор?
- Вероятность 98 процентов.
Они захватили их, доктор.
Скопировать
Something I seldom say to a customer, Jim.
In this galaxy, there's a mathematical probability of 3 million Earth-type planets.
And in all of the universe, 3 million million galaxies like this.
Что-то, что я редко говорю клиентам, Джим.
В этой галактике есть математическая вероятность 3 миллионов планет земного типа.
И во всей вселенной 3 миллиарда галактик, как эта.
Скопировать
A wasted effort I'm afraid.
killer can be only one of two types: either a person who was seized by a sudden impulse and in all probability
We found these tickets in the girls pockets and the books she was carrying.
- Я думаю, это будет бесполезно. - Почему?
Я считаю, убийца может быть только двух видов: либо он действовал импульсивно и никакой не рецидивист, или он - маньяк, но тогда он бы надел перчатки или стер отпечатки пальцев.
Они были найдены в кармане и в книгах девушки.
Скопировать
Nothing happens fast enough.
The probability is he's responsible for the destruction of the Antares, which indicates total disregard
He doesn't understand what life is.
И все происходит недостаточно быстро.
Существует вероятность того, что он несет ответственность за уничтожение "Антареса", что означает полное пренебрежение к человеческой жизни.
Он не понимает, что такое жизнь.
Скопировать
I'm afraid we've got all our priorities mixed up.
They might be able to destroy this machine, but in all probability there are others waiting to attack
Well I'm sure there are! Exactly, and we don't know their location!
Но та машина сделает из них начинку для пирога за 20 секунд.
Тогда по-видимому они пошлют за армией и это положит конец этой вашей машине. Я боюсь, что у нас перемешались все наши приоритеты.
Они могут быть в состоянии разрушить эту машину, но по всей вероятности есть и другие, ожидающие, чтобы напасть на нас.
Скопировать
OK, New York, go ahead.
Strong probability...
Passenger purchased excessive insurance, mentally disturbed and desperate.
Ладно, Нью-Йорк, продолжайте.
Высокая вероятность, повторяю, высокая вероятность того, что у пассажира Д. О. Герреро, место 23 а, может быть взрывное устройство в дипломате.
Пассажир заказал огромную страховку. Неуравновешен и доведен до отчаяния.
Скопировать
It's always infinite with Pascal.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero."
But with the slightest grain of belief, it becomes infinite again.
По Паскалю это бесконечная величина.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
Скопировать
There's an 80 percent chance I'm wrong, but that doesn't matter. Mathematical hope.
Potential gain divided by probability.
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
Поэтому я выбираю гипотезу Б, потому что она оправдывает мою жизнь и мои поступки.
Это называется "математическое ожидание". Продукт теории вероятностей.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
Скопировать
Potential gain divided by probability.
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
In Pascal's, eternal salvation.
Это называется "математическое ожидание". Продукт теории вероятностей.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
а для Паскаля - вечная слава.
Скопировать
Then you must back the odds.
Yes, if I believe there's any probability and that the gain is infinite.
And do you believe that?
Но если ты веришь хотя бы малость, ожидание становится бесконечным, и ты можешь делать ставку.
Да, если я верю в вероятность и в то, что выигрыш бесконечно велик.
- Ты в это веришь?
Скопировать
Jessie tootling away there is one of the finest mathematicians in the country.
She's studying the probability factors in a projected future ecology.
I never would have guessed.
Возьмите Джесси, она одна из самых лучших математиков в стране.
Она изучает вероятностные факторы предполагаемого будущего экологии.
Правда? Никогда бы не догадался.
Скопировать
You'll have to stay on leave of absence for a few months.
In all probability, the hearing in your left ear won't come back.
Two bullet fragments are still lodged there in the bony portion.
Тебе придется еще пару месяцев побыть на учете.
Говорят, слух к левому уху уже не вернется.
Два осколка до сих пор сидят у тебя в голове.
Скопировать
That's waht drives a lemming like you, isn't it?
The probability of things.
Very boring predictability.
Вероятно. Вот что заводит хорьков вроде тебя.
Вероятность всего на свете.
Очень скучно и предсказуемо.
Скопировать
It was a disappearance.
In all probability, they were swallowed by a Sea of Dirac, just like Unit 01 was.
And the restored S2 engine?
Они просто исчезли.
Существует вероятность, что их поглотило Море Дирака, как ранее Первого.
А восстановленный S2-двигатель?
Скопировать
In theory, a telepath might be able to jam their central operating system, leaving them vulnerable to attack.
I noticed a number of conditional phrases in that:
"Seems to indicate a weakness," "may be vulnerable," "in theory."
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
Я заметил несколько условностей в ваших словах:
"похоже, имеют слабость", "может быть уязвима", "теоретически."
Скопировать
I'm a bad fellow.
I've lived bad, and in all probability I will die bad.
But, I will never be bad to you again, Tess.
Я скверный человек.
Скверным я родился, скверно жил и - что весьма возможно - скверным и умру.
Но я больше не причиню тебе зла.
Скопировать
Time of theft, Bob?
Probability the material is still within the city limits?
Very high.
Боб, время похищения?
Какова вероятность, что плутоний по-прежнему находится в пределах города? - Большая.
Мы предполагаем...
Скопировать
It's that simple. Give me five minutes.
Every second we delay... lowers our probability of success.
God damn it, there's still two people in there.
Каждая минута промедления снижает шансы на успех.
Чёрт возьми, там двое людей.
Могут погибнуть гораздо больше людей, чем те двое, которые, возможно, уже мертвы.
Скопировать
of course, and urged Devine to pursue the situation.
And so if, in that probability, an interest arose... in which Brian would serve on some projects, possibly
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture?
Но в то время, Курта Уайльда можно было достать с помощью менеджмента, и Брайн это знал, поэтому и уговорил Девайна заняться этим.
И если, используя этот шанс, можно было возбудить интерес к некому проекту с участием Брайна, то тогда, возможно, что-нибудь получилось бы... но не обязательно. и мы рассчитываем на твою инициативу здесь, Курт... например, как продюссера проекта.
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
Скопировать
Only seconds old, the exact time and cause of my death was known.
Neurological condition, 60 percent probability.
Manic depression, 42 percent probability.
После всего лишь несколько секунд жизнь была известна причина смерти.
Неврологическое заболевание 60% вероятностью.
Маниакальной депрессии 42% вероятностью.
Скопировать
Neurological condition, 60 percent probability.
Manic depression, 42 percent probability.
Attention deficit disorder, 89 percent probability.
Неврологическое заболевание 60% вероятностью.
Маниакальной депрессии 42% вероятностью.
Разрушение внимание 89% вероятностью.
Скопировать
Manic depression, 42 percent probability.
Attention deficit disorder, 89 percent probability.
Heart disorder:
Маниакальной депрессии 42% вероятностью.
Разрушение внимание 89% вероятностью.
Болезнь Сердца:
Скопировать
Heart disorder:
99 percent probability.
Early fatal potential.
Болезнь Сердца:
99% вероятности.
Потенциал ранней смерти.
Скопировать
Oh, I'm sure their intentions are admirable, but, uh... I'm not about to let them scramble B'Elanna's brain without a fight.
But we must prepare ourselves for the probability that she will turn out to be culpable for the crime
Maybe so... and then again... maybe not.
О, я уверена - их намерения замечательны, но... я не собираюсь позволить им изуродовать Б'Эланне мозг без борьбы.
Но мы должны быть готовы к тому, что она действительно окажется виновной в преступлении.
Может, и так... а с другой стороны... может, и нет.
Скопировать
Well, that wasn't included in the data you sent us.
The probability of such an occurrence was less than two percent-- well within safety limits.
We saw no reason to include it in the data we sent you.
Этого не было в данных, которые вы нам прислали.
Вероятность этого явления была меньше, чем 2%. Это в допустимых безопасных пределах.
Мы не видели смысла включать это в отсылаемые данные.
Скопировать
Mr. Renton, I understand that you have entered into a program of rehabilitation in an attempt to wean yourself away from heroin.
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program.
Should you stand guilty before me again, I shall not hesitate to impose a custodial sentence.
Мистер Рентон, я понимаю, что Вы вступили в программу реабилитации... пытаясь избавиться от наркотической зависимости.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
Если Вы еще раз предстанете перед этим судом, я не раздумывая... приговорю вас к заключению.
Скопировать
Not really, my son,
If that should happen, you will in all probability be... well, be uncaring.
This is our wall of those who failed.
Не думаю, сын мой.
Скорей всего, если ты не выдержишь вобщем, тебе будет не до того.
Это наша "стена славы" тех, кто потерпел поражение
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conditional probability (кендишенол пробабилити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conditional probability для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишенол пробабилити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение