Перевод "philanthropy" на русский
Произношение philanthropy (филансропи) :
fɪlˈanθɹəpi
филансропи транскрипция – 30 результатов перевода
- No, Warren.
No philanthropy.
During the six months that I was on the Star, I saved you, all told... some $300,000.
- Нет, Уоррен.
Никакой благотворительности.
Я проработал в Звезде 6 месяцев и сэкономил вам около $300,000.
Скопировать
I'll teach her a lesson.
No philanthropy.
Find a replacement.
Поверь, ей лучше бросить.
Нет Анри, никакой филантропии.
Найди ей замену.
Скопировать
Taken care of, huh?
Somebody pays off your gambling debt... and you have no idea who would perform such an act of philanthropy
These guys don't just let you walk away from an obligation.
- Позаботились, да?
Кто-то выплатил ваш игровой долг а вы понятия не имеете, кто совершил такой акт филантропии?
- Эти парни не позволяют просто так уйти от своих обязательств.
Скопировать
Like my father and my father's father before him.
You know, maybe philanthropy is not your field.
Hello.
Как мой отец. Как отец моего отца.
Знаешь, возможно филантропия не твое призвание.
Алло.
Скопировать
You're in the auction?
My heart beats philanthropy.
What's going on?
Ты тоже будешь на аукционе?
Мое сердце бьется ради филантропии.
Что происходит?
Скопировать
Yeah, I cured all sorts of horrible illnesses in Τhird World countries.
But the bottom line is, I'm not gonna use my philanthropy as some kind of currency.
I lied to that poor girl.
Я лечил многие болезни в странах третьего мира.
Я не хочу щеголять этим, после всего, что натворил.
Я лгал этой бедной девочке.
Скопировать
By making donations just large enough to the correct charity
She won't be president of your wonderful societies of philanthropy
Even if you asked her to be As you should have asked her to be
делая крупные пожертвования в благотворительные организации.
Она не станет президентом ваших странных обществ филантропов,
даже если вы ее попросите об этом, когда вы вынуждены будете просить ее.
Скопировать
So you think I killed Rick Rasmussen for the treasure I just gave away?
Philanthropy aside, the gold that you donated belonged to Rick.
It belonged to me and everything else recovered from the Empress of Africa.
Так вы думаете, что я убил Рика Расмуссена за сокровища, которые сейчас отдал?
Если отставить филантропию в сторону, золото, которое вы пожертвовали, принадлежало Рику.
Оно принадлежало мне, как и всё остальное, поднятое с "Императрицы Африки".
Скопировать
You don't have any charities.
That's because philanthropy is bullshit.
Ever heard of H.L. Mencken?
- Ты ей не занимаешься.
- Потому что всё это - дерьмо собачье.
Слыхала про Генри Луиса Менкена?
Скопировать
It is an absolute honor to meet you, sir.
May I congratulate you for having utterly transmogrified philanthropy from a guilt-driven hobby of the
Why don't you just blow the guy?
Для меня честь познакомиться с вами, сэр.
Восхищаюсь тем, как вы превратили филантропию из хобби развращенных богачей в динамичный механизм, систематическое применение которого, согласно вашего видения и порядка, подвигло научное сообщество к такому развитию инноваций, о котором никто не мог мечтать.
Он мог ему просто отсосать и не мучиться.
Скопировать
Officer Cooper, this young man claims that he gives away Molly to minors.
Is the term for that "philanthropy"?
No, ma'am.
Офицер Купер, этот молодой человек утверждает, что он дает Молли несовершеннолетним.
Это называется "филантропия"?
Нет, мэм.
Скопировать
To salve your conscience?
Surely that's in the nature of all philanthropy. The expiation of guilt.
I'm sure you've nothing major to feel guilty about, Mr. Fitzgerald.
чтοбы οчистить сοвесть?
Разумеется, ведь такова прирοда филантрοпии - чувствο вины.
Уверен, у вас нет пοвοда для этих чувств, мистер Фитцджеральд.
Скопировать
Despite the prejudices that still invest a part of Europe like a net, the light of hope begins to penetrate our country places.
our little town of Yonville found itself the stage of a great surgical operation and loftiest act of philanthropy
Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
Несмотря на предрассудки, которые до сих пор опутывают часть Европы, словно сетью, свет надежды начинает проникать в наши глухие места.
Так во вторник, наш маленький городок Ионвиль стал ареной для грандиозной хирургической операции и величайшего акта благотворительности.
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне.
Скопировать
You want me to babysit.
I'm not a philanthropy.
- I don't... Ten dollars an hour?
Вы хотите, чтобы я был нянькой.
Я не филантроп.
-Я не...10 долларов в час?
Скопировать
I signed up for habitat for humanity.
Apparently, colleges are big on philanthropy this year.
(Chuckles) I'm glad you're not mad.
Я вступила в благотворительную организацию.
Кажется, колледжам в этом году подавай филантропов.
Рад, что ты не злишься.
Скопировать
My guys are busting their asses trying to hide Walt's money from the feds, and you're tossing yours out a window?
And I have to hear about your little act of philanthropy on the news?
Did you hit your head or something?
Мои парни жопы рвут, стараясь припрятать деньги Уолта от федералов, а ты свои из окна разбрасываешь?
И я узнаю о твоей небольшой благотворительной акции из новостей!
Ты головой ударился, что ли?
Скопировать
In honor of our host.
Gholem Qadir excels at everything he puts his mind to, be it business, philanthropy... or terrorism.
Yeah, I guess you could say Gholem is somewhat of a renaissance man.
За нашего хозяина.
Голем Кадир преуспевает во всем, за что берется. будь это бизнес, филантропия.... или терроризм.
Да, думаю можно сказать что Голем человек ренессанса.
Скопировать
But when you separate the two names, treat them as two surnames rather than one nonexistent person, you get a very interesting result.
This Lincoln family has a long history of generous philanthropy.
So, too, does this Dunwoody family.
Но... Если разделить это имя на два и допустить, что это две фамилии, а не один несуществующий человек, получим очень интересный результат.
Семья Линкольн многие годы щедро жертвовала на благотворительность.
Так же, как и семья Данвуди.
Скопировать
Lamar Wyatt has been more than a friend and captain of industry.
He has been a titan of philanthropy...
Where the hell is she?
Ламар Уайтт стал больше, чем другом и капитаном промышленности.
Он был титаном благотворительности
Где, черт побери, она?
Скопировать
Parks... playgrounds... hospitals... the Mr. Cluck's house for children.
The philanthropy was unparalleled... which brings us to this evening and the opening of the Hugo Reyes
Ladies and gentlemen,
Парки Игровые Площадки Больницы
Благотворительность не имела границ... что приводит нас к этому вечеру и к открытию палеонтологическго крыла Хьюго Рейса В музее естественной истории "Голден Стэйт" как последнего маяка культуры
Леди и джентельмены,
Скопировать
You're looking at it.
Barts, philanthropy.
And how about you, Gordon?
Не видишь?
Гольф, зимы на Сент-Бартсе, филантропия.
А как ты, Гордон?
Скопировать
Can I skip study hours next week, Casey?
I need to help plan our philanthropy project.
That sounds like a good excuse to me.
Могу я пропустить учебные часы на следующей неделе, Кейси?
Мне нужно помочь спланировать наш филантропический проект
Это звучит как хорошее оправдание
Скопировать
Okay.
Ernest's identity is tied to his philanthropy. But his money was tied to Grant.
He would have felt threatened by Lissie.
- Хорошо.
- Эрнест патологически склонен к филантропии, но его финансы зависят от Гранта.
Он мог решить, что Лисси ему угрожает.
Скопировать
- Anonymous.
It's fake philanthropy, and it's faux anonymity.
What do you think about that?
- Аноним.
Это фальшивая филантропия и не менее фальшивая анонимность.
Что ты об этом думаешь?
Скопировать
You and I are going on a field trip.
So you want us to do more philanthropy?
- That's it?
Мы с тобой отправляемся на производственную практику.
Ты хочешь, чтобы мы снова занялись благотворительностью?
-И все?
Скопировать
- I am, indeed, Wade.
Philanthropy?
No, not philanthropy.
- Да, Вейд. - Погоди.
Филантропия?
Нет, не филантропия.
Скопировать
Take a hard, honest look at myself and figure out what I have to do to change.
still a ZBZ in good standing, the cru chapter would be leading the race right now for the national philanthropy
Great.
Я твердо и честно взглянула на себя и поняла, что именно мне нужно изменить.
И с тех пор как Френни ушла, она отработала так много волонтерских часов, что если бы она по-прежнему была на хорошем счету в ЗБЗ, главы общины сейчас бы лидировали в гонке за национальный кубок благотворительности.
Здорово.
Скопировать
It would be Rusty who goes off to college to find a group like this.
A how-to philanthropy seminar to your sorority.
Whoa... sweetheart!
Только Расти мог пойти в колледж и найти группу как эта.
Знаешь, Каппа Тау могли бы прийти и сделать семинар о благотворительности вашему сестринству.
Ой... милая!
Скопировать
For example, mandatory pledge study hours.
But... we're not actually going to do the 50 extra philanthropy hours, are we?
75, and yes.
Например, обязательные часы сестринского обучения.
Но... Мы же не собираемся и правда проводить 50 дополнительных часов изучения филантропии?
75 и да.
Скопировать
I've sworn off bad, remember?
ZBZ fest is our annual philanthropy event in which every fraternity at CRU competes for the ZBZ fest
Aside from bragging rights, all of the money you raise through this week's activities will go to charity.
Я же отреклась от плохого, забыла?
Фестиваль ЗБЗ - наше ежегодное мероприятие, в котором, каждое братство в КРУ соревнуется за кубок ЗБЗ и за звание львов кампуса, названное так, в честь нашего любимого ЗБЗ-талисмана: PussyWillow the Cat.
Кроме хвастливых прав, все деньги, которые вы заработаете во время этой недели соревнований, пойдут на благотворительность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов philanthropy (филансропи)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы philanthropy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филансропи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение