Перевод "благотворительность" на английский

Русский
English
0 / 30
благотворительностьphilanthropy charity
Произношение благотворительность

благотворительность – 30 результатов перевода

Активно занимается благотворительностью.
Ненавижу людей, которые занимаются благотворительностью.
Живет в Чорлтоне, где и проводит свои тайные секс-вечеринки.
Gives a lot to charity.
I hate people who give to charity.
Lives in Chorlton, where he holds discreet sex parties.
Скопировать
Поверьте, когда я влюблюсь, вы об этом узнаете.
Он имени Майкла Скотта, филиал Дандер-Миффлин в Скрэнтоне, благотворительный забег в честь Мередит Палмер
Всеобщий.
Trust me, when I fall in love, you'll know.
Michael Scott's Dunder Mifflin Scranton Meredith Palmer memorial celebrity rabies awareness fun run race for the cure, this is Pam.
Pro-am.
Скопировать
И меня это не устраивает.
И вот почему я организовал благотворительный забег во имя излечения бешенства...
Чтобы распространить знание о том, что бешенство излечимо.
And that does not sit right with me.
And that is why I'm hosting a fun run race for the cure for rabies...
To raise awareness of the fact that there is a cure for rabies.
Скопировать
Меня вы бежать не заставите.
Это не настоящая благотворительность.
Это глупо, Майкл, и я не стану участвовать.
You can't make me run.
It is not a real charity.
It's stupid, Michael and I'm not gonna do it.
Скопировать
Вы позвонили в офис Дандер-Миффлин в Скрэнтоне.
В настоящее время весь персонал на Д.М.С.З.Ч.М.П. от имени Майкла Скотта, всеобщем благотворительном
И во исцеление.
You have reached the offices of Dunder Mifflin Scranton.
Currently the entire staff is out doing the Michael scott D.M.S.M.P.M.C. Rabies awarness pro-am fun run race...
For the cure.
Скопировать
- Нейт, какого черта ты тут делаешь?
- Я услышал, что ты на благотворительном аукционе, И подумал, что тебе нужна помощь.
- Мне не нужно помогать.
Nate, what the hell are you doin' here?
Heard you were doin' a charity auction, figured you could use the help.
- I don't need any help.
Скопировать
Ладно, хорошо, тогда нет проблем Мама сказала, что мы можем жить наверху бесплатно.
Мне не нужна гребаная благотворительность от твоей матери, я не нуждаюсь.
Я хочу быть в состоянии сам заплатить арендную плату.
All right, well, then there's no problem, 'cause Ma said that we could move in upstairs rent-free.
I'm not taking fuckin' charity from your mother; I'm not.
I want to be able to pay my own fair rent.
Скопировать
Я звал его Jer, только за спиной.
Я сказал, "Джерри, может тебе сделать благотворительную передачу по телевизору?"
конечно он сделал это, и сказал, что это была его идея.
I called him Jer, but not to his face.
I said, "Jerry, how about you do a long, televised plea for money?"
Of course he did it, and he said it was all his idea.
Скопировать
Да.
Мы из благотворительности, приехали забрать мебель.
Забирайте все.
Yes.
Charity now. We're here to pick up the furniture.
It's all yours.
Скопировать
Вот, возьмите стул, я пойду допивать в уголок.
Ты, э-э-э, все пожертвовал на благотворительность ?
Все ?
Here, take this chair. I'm gonna go drink in the corner.
You're, uh... you're donating it?
Everything?
Скопировать
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете.
Прошу прощения, в знак этого я сделал благотворительное пожертвование в благотворительное учреждение
Спокойной ночи.
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet.
I apologize, and will make a large donation to charities that fight teen cursing.
Good night.
Скопировать
Нашел что-то об их эскорт услугах?
- Нет, но они бывают на всех благотворительных мероприятиях.
Когда они не занимаются сутенерством, Они жертвуют по 10,000$ Какому-нибудь обществу "Кастрируй мою собаку или кошку",
Find out anything about their escort service?
No, but they're all over the charity circuit.
I mean, when they're not pimping girls, they're donating 10,000 bucks... to some neuter your dog and cat group, save the Everglades, et cetera.
Скопировать
Я занимаюсь благотворительностью.
А вы занимаетесь благотворительностью?
В настоящее время?
But mostly I do charity work.
Are you two involved in any charities?
Currently?
Скопировать
Что ты сделаешь со своей?
- Пожертвую на благотворительность.
- Да, конечно.
What are you gonna do with yours?
- Donate it to charity.
- Yeah, right.
Скопировать
Еще что-то – и я буду не в духе целую неделю!
Это не благотворительность.
Хотя вы мне очень поможете, если посмотрите вот на это.
ANY MORE AND... AND I'LL BE IRRITABLE ALL WEEK.
IT'S NOT CHARITY.
ALTHOUGH YOU'D BE HELPING ME OUT A LOT IF YOU'D LOOK AT THIS.
Скопировать
Я не могу их заставить брать даже эти чёртовы флайеры.
Всего сто баксов ради еще одной занудной благотворительной акции?
"Ангелы над Питтсбургом" - это не просто очередная благотворительная организация.
I CAN'T EVEN GET THEM TO TAKE A GODDAMN FLYER.
Brian: OH, ONLY 100 BUCKS FOR YET ANOTHER BORING FUNDRAISER?
"ANGELS OVER PITTSBURGH" ISN'T JUST ANOTHER CHARITY.
Скопировать
Всего сто баксов ради еще одной занудной благотворительной акции?
"Ангелы над Питтсбургом" - это не просто очередная благотворительная организация.
Когда Вик был болен, они приносили ему еду практически каждый день.
Brian: OH, ONLY 100 BUCKS FOR YET ANOTHER BORING FUNDRAISER?
"ANGELS OVER PITTSBURGH" ISN'T JUST ANOTHER CHARITY.
WHEN VIC WAS SICK, THEY BROUGHT HIM MEALS PRACTICALLY EVERY DAY.
Скопировать
И вашей помощи.
Понимаете, я организую благотворительное мероприятие...
По очень хорошему поводу.
[ Chuckling ] AND, UH, FOR YOUR HELP.
YOU SEE, I'M ORGANIZING THIS CHARITY EVENT,
AND... I-IT'S FOR A VERY GOOD CAUSE.
Скопировать
- Мама с папой дома?
- Они на благотворительном балу.
Не беспокойся, Пиви.
- Are Mom and Dad home?
- No, they're at the Emphysema Ball.
Don't worry, Peewee.
Скопировать
Можно и так сказать.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
Знаешь, я только что говорила кое-кому, как сильно я забочусь о бездомных.
You could say that.
I wasn't sure, what with all the charity work you seem to be doing down here.
You know, I was just telling someone how deeply I care for the homeless.
Скопировать
- А то он большой.
Как здорово принимать участие в благотворительных мероприятиях.
Нет большей радости, чем помогать людям жить лучше.
- I believe you did.
- 'Cause it's big. Charitable events are wonderful things to take part in.
There's nothing more rewarding than devoting yourself to making someone else's life better.
Скопировать
Они до сих пор не знают, где его семья и кто это сделал.
Собираете деньги в свой благотворительный фонд?
Я подумал, вы захотите это узнать – я ходил к нему на квартиру.
YEAH, THEY STILL DON'T KNOW WHO HIS FAMILY IS,
COLLECTING FOR YOUR BENEVOLENT FUND?
I THOUGHT YOU'D WANT TO KNOW I WENT TO HIS APARTMENT.
Скопировать
Так как ты продолжаешь ставить мне преграды я решила поискать информацию другими способами.
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной
Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
Since you continue to play obstructionist... I've had to find information through other means.
I found that your adoption was done through Metropolis United Charities... but this is the strange part.
They were in business for six months... and from what I can tell, yours is the only adoption they handled.
Скопировать
Это первое, что пришло в голову.
А если я слышал про "Объединенную Благотворительную Организацию" Метрополиса?
А я ещё думал упорство – это положительная черта.
It's the first thing that came to mind.
And if she mentions anything to me about the Metropolis United Charities?
I used to think perseverance was an admirable quality.
Скопировать
Знаешь.
Мы не любим заниматься благотворительностью при людях.
Не говори ерунды.
You know what?
That's a good point, Mom... but you better leave, 'cause we don't like to do our charity work in front of other people.
Oh, now, don't be silly.
Скопировать
Нам нужны клиенты получше.
Я устал от благотворительности.
Чем тебе не нравятся наши клиенты?
We need better clients.
I'm tired of pro bono cases.
What is your problem with our clients?
Скопировать
Разве не так?
У тебя благотворительное общество?
Возвращайся в лавку или поезжай домой, пора принять лекарство.
Isn't that right, Ashley?
Are you running a charitable institution?
Go back to the store, and go home and take your medicine.
Скопировать
Вы затмеваете мое прошлое лучше, чем все огни Монте Карло.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти
Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your own way home.
Go on. Open the door and get out.
Скопировать
Если бы ты видел его упрямый подбородок, когда он говорит...
Мне не нужна благотворительность.
- Хорошо, дорогой.
If you could have seen him jutting out his chin and saying...
I won't take charity.
- Very well, dear.
Скопировать
Он очень организован.
Без благотворительности, без......
Он не щедр ни со временем, ни с деньгами.
He's very organized.
No charities, no....
He's not generous with time or money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов благотворительность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благотворительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение