Перевод "charity" на русский
Произношение charity (чарити) :
tʃˈaɹɪti
чарити транскрипция – 30 результатов перевода
Good people of lambeth.
alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity
Bless you.
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия.
Благослови вас бог.
Скопировать
Oh, yeah. Yeah, you heard me.
Your being here isn't charity. We pay you good money to help us.
So when I ask you to do something, I want it done.
Да, вы не ослышались.
Вы здесь не за спасибо.
Мы хорошо вам платим, значит, если я о чем-то прошу, выполняйте!
Скопировать
I appreciate what you're trying to do, Mick, but I ain't a charity case yet.
Charity case, I'm just trying to help out a kid who's a little... down on his luck is all.
Catch me.
Я ценю, что вы пытаетесь сделать, Мик, но я пока не человек, берущий подачки.
- Берущий подачки, я просто пытаюсь помочь ребёнку, который немного.. потерял свою удачу, и всё. /
Поймай меня.
Скопировать
But why would the Man of Steel agree to a sodding foot race?
Uh, for charity?
And Flash would totally win, 'cause he can, like, vibrate through walls and stuff.
А зачем человеку из стали соглашаться на такую гонку?
Из благородства
Человек-молния выиграет уже на втором круге потому что может проникать сквозь стены и все такое
Скопировать
Gives a lot to charity.
I hate people who give to charity.
Lives in Chorlton, where he holds discreet sex parties.
Активно занимается благотворительностью.
Ненавижу людей, которые занимаются благотворительностью.
Живет в Чорлтоне, где и проводит свои тайные секс-вечеринки.
Скопировать
You can't make me run.
It is not a real charity.
It's stupid, Michael and I'm not gonna do it.
Меня вы бежать не заставите.
Это не настоящая благотворительность.
Это глупо, Майкл, и я не стану участвовать.
Скопировать
Nate, what the hell are you doin' here?
Heard you were doin' a charity auction, figured you could use the help.
- I don't need any help.
- Нейт, какого черта ты тут делаешь?
- Я услышал, что ты на благотворительном аукционе, И подумал, что тебе нужна помощь.
- Мне не нужно помогать.
Скопировать
Everybody in the city could be dead before sundown.
Still, the charity ride along had a coupon for lunch.
This wine isn't wine.
До заката все в этом городе могут умереть.
Но в программе дня с полицейским был предусмотрен обед.
Это вино - не вино.
Скопировать
Plus, this is a hybrid. So you save tons on gas.
- I don't want your charity, Dan.
Take it back.
Плюс у нее гибридный двигатель, сэкономишь на бензине.
- Не нужны мне твои подачки, Дэн.
Забери ее.
Скопировать
i had a buyer lined up as soon as i knew it existed.
so,the whole reason for us going to the charity ball was... i needed a cover.
you were convenient.
Покупатель нашелся, как только я узнала о ее существовании.
Так мы отправились на прием, потому что... Мне нужно было прикрытие.
Вы были вполне убедительны.
Скопировать
You come in, work around here a little and maybe you can play it for free.
I appreciate what you're trying to do, Mick, but I ain't a charity case yet.
Charity case, I'm just trying to help out a kid who's a little... down on his luck is all. Thanks, Mick.
Ты заходи, поиграй здесь немного и, может, ты сможешь играть в неё бесплатно.
Я ценю, что вы пытаетесь сделать, Мик, но я пока не человек, берущий подачки.
- Берущий подачки, я просто пытаюсь помочь ребёнку, который немного.. потерял свою удачу, и всё. /
Скопировать
All right, well, then there's no problem, 'cause Ma said that we could move in upstairs rent-free.
I'm not taking fuckin' charity from your mother; I'm not.
I want to be able to pay my own fair rent.
Ладно, хорошо, тогда нет проблем Мама сказала, что мы можем жить наверху бесплатно.
Мне не нужна гребаная благотворительность от твоей матери, я не нуждаюсь.
Я хочу быть в состоянии сам заплатить арендную плату.
Скопировать
Yes.
Charity now. We're here to pick up the furniture.
It's all yours.
Да.
Мы из благотворительности, приехали забрать мебель.
Забирайте все.
Скопировать
Find out anything about their escort service?
No, but they're all over the charity circuit.
I mean, when they're not pimping girls, they're donating 10,000 bucks... to some neuter your dog and cat group, save the Everglades, et cetera.
Нашел что-то об их эскорт услугах?
- Нет, но они бывают на всех благотворительных мероприятиях.
Когда они не занимаются сутенерством, Они жертвуют по 10,000$ Какому-нибудь обществу "Кастрируй мою собаку или кошку",
Скопировать
Look, I don't mean any disrespect. It's just, now that Carlos is home, we need to get back on our routine.
And we can't do that if he keeps running off to church and charity bake sales.
We need "us" time.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Поэтому он не будет ездить в церковь и давать нищим булки.
Нам нужно время.
Скопировать
It's nice to see her relax.
So all this enjoying is an act of charity?
I'm keeping the receipts for tax purposes.
Приятно видеть, как она расслабляется.
То есть всё это наслаждение - это просто акт милосердия?
Я сохраняю квитанции для налогов.
Скопировать
A loan?
Didn't want to go on welfare ... because he didn't believe in charity.
He shined shoes.
Кредит?
Когда моего отца выперли со службы, он имел жену и двоих детей, и не мог найти работу, он не пошел на поклон в социальные службы, потому что не верил в подачки.
Он чистил обувь.
Скопировать
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still,
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Скопировать
Hannibal.
As our work is based on charity we cannot pay you - the kind of salary private employers do.
Sign here.
Ганибал.
Так как эта работа на добровольных началах, мы не можем платить - как за нормальное рабочее место. - Я понимаю.
Подпишите здесь.
Скопировать
- Why is he wearing my dressing gown?
- I gave it to him, as charity...
- How come, "as charity"?
- Почему на нем мой халат?
- Я подарила его ему...
- В смысле, подарила?
Скопировать
What are you gonna do with yours?
- Donate it to charity.
- Yeah, right.
Что ты сделаешь со своей?
- Пожертвую на благотворительность.
- Да, конечно.
Скопировать
ANY MORE AND... AND I'LL BE IRRITABLE ALL WEEK.
IT'S NOT CHARITY.
ALTHOUGH YOU'D BE HELPING ME OUT A LOT IF YOU'D LOOK AT THIS.
Еще что-то – и я буду не в духе целую неделю!
Это не благотворительность.
Хотя вы мне очень поможете, если посмотрите вот на это.
Скопировать
Brian: OH, ONLY 100 BUCKS FOR YET ANOTHER BORING FUNDRAISER?
"ANGELS OVER PITTSBURGH" ISN'T JUST ANOTHER CHARITY.
WHEN VIC WAS SICK, THEY BROUGHT HIM MEALS PRACTICALLY EVERY DAY.
Всего сто баксов ради еще одной занудной благотворительной акции?
"Ангелы над Питтсбургом" - это не просто очередная благотворительная организация.
Когда Вик был болен, они приносили ему еду практически каждый день.
Скопировать
[ Chuckling ] AND, UH, FOR YOUR HELP.
YOU SEE, I'M ORGANIZING THIS CHARITY EVENT,
AND... I-IT'S FOR A VERY GOOD CAUSE.
И вашей помощи.
Понимаете, я организую благотворительное мероприятие...
По очень хорошему поводу.
Скопировать
- I gave it to him, as charity...
- How come, "as charity"?
- For the soul of my late husband.
- Я подарила его ему...
- В смысле, подарила?
- Как часть души моего ушедшего мужа.
Скопировать
You could say that.
I wasn't sure, what with all the charity work you seem to be doing down here.
You know, I was just telling someone how deeply I care for the homeless.
Можно и так сказать.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
Знаешь, я только что говорила кое-кому, как сильно я забочусь о бездомных.
Скопировать
You know what?
That's a good point, Mom... but you better leave, 'cause we don't like to do our charity work in front
Oh, now, don't be silly.
Знаешь.
Хорошее замечание, мам, но лучше уходи. Мы не любим заниматься благотворительностью при людях.
Не говори ерунды.
Скопировать
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your
Go on. Open the door and get out.
Вы затмеваете мое прошлое лучше, чем все огни Монте Карло.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Скопировать
That I was perfectly willing to do. But to share it with another...
Do you think I will have you going threadbare, depending on the charity of others for your good meals
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
И именно этого я желал, но только не деля это с другой.
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Скопировать
Gentlemen, please let's not forget the ladies.
Let's have a little Christian charity one for the other.
Well, folks, we're coming into Lee's Ferry now!
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Давайте отнесёмся друг к другу как христиане.
- Ребята, сейчас уже будет паром.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Charity (чарити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Charity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чарити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение