Перевод "journey" на русский

English
Русский
0 / 30
journeyпуть дорога поездка путешествие проезд
Произношение journey (джорни) :
dʒˈɜːni

джорни транскрипция – 30 результатов перевода

Just a little bit of magic in the form of dust.
It's about a day's journey away.
And it's going to protect me against dark magic such as Jafar's.
Магию в форме пыли.
Путешествие займет всего день.
Пыль защитит меня от темной магии, которой владеет Джафар.
Скопировать
- Stop talking.
- It's a character piece ... the story of a young man whose journey ...
Pete, stop.
-Хватит болтать.
-Это символическая часть истории о молодом парне который путешествует..
Хватит, Пит.
Скопировать
- Aye, aye!
When the King summoned me, I knew there was only one man I could trust to navigate this difficult journey
Perhaps you mean younger brother.
- Есть!
Когда король призвал меня, я знал, что могу доверить это сложное путешествие только одному человеку... моему братишке.
Наверное, ты хотел сказать "младшему брату".
Скопировать
In order-- Natural Born Killers,
Remains of the Day, and Bill Ted's Bogus Journey.
Excellent.
По порядку - "Прирождённые убийцы",
"Остаток дня", и "Новые приключения Билла и Теда".
Отлично.
Скопировать
We're all riding in a boat that's destined to sink.
It's the journey that gives our lives meaning.
We're all flawed.
Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть.
Это поездка, которая наполняет нашу жизнь смыслом.
Мы все несовершенны.
Скопировать
Barney, here's a good one.
What's the difference between a Journey song and a husband?
A Journey song has a climax.
Барни, вот неплохая.
Какая разница между "дорожной песней" и мужем?
У дорожной песни есть кульминация (=климакс)
Скопировать
What's the difference between a Journey song and a husband?
A Journey song has a climax.
I'm sorry, Robin.
Какая разница между "дорожной песней" и мужем?
У дорожной песни есть кульминация (=климакс)
Мне жаль, Робин.
Скопировать
- The conditions of my son's confinement were not ideal.
Roberto was returned to me, yes, but he died of dysentery on his journey home.
Count, I'm so sorry.
Условия освобождения моего сына были не идеальны
Мне вернули Роберто, да, но он умер от дизентерии по пути домой.
Граф, мне так жаль.
Скопировать
It's fricking awesome.
Tired after the journey, mein Fuhrer'? There's everything.
A bathroom, bedroom and office.
Вот же дерьмо!
Здесь у вас все как дома, мой фюрер.
Ванная, спальня, кабинет.
Скопировать
Hello, love.
How was your journey?
It was fine.
- Привет, дорогая.
- Как добрались?
- Чудесно.
Скопировать
Well... now you can.
I'll make preparations for our journey.
Castle's secure.
Теперь это возможно.
Я приготовлю все для нашего путешествия.
Замок охраняется.
Скопировать
Almost a year now.
It's been a long journey.
I started in N.A. about two years ago.
Почти год.
Это было долгое путешествие.
Я начал Н.А., около двух лет назад.
Скопировать
Save him...
Did you have a good journey?
Yes. Mummy's very strong!
Спаси его...
Как прошло твое путешествие?
Моя мама очень сильная!
Скопировать
Previously on Awkward...
This book had a huge impact on my journey as a writer.
Maybe it can do the same for you.
Ранее в сериале...
Эта книга оказала огромное влияние на мое писательство.
Быть может, и тебе поможет.
Скопировать
We're out pulling video from cameras along all these routes.
Sometime during that journey, we'll find film of the driver of that car who took Eric to that bridge.
And if that driver is you, the sooner you tell us, the easier we can make it for you.
Мы сейчас собираем видео с камер вдоль каждого из них.
Где-то в процессе мы найдём на записи водителя той машины, что привезла Эрика к мосту.
И если этот водитель - вы, то чем раньше вы признаетесь, тем легче будет вам в дальнейшем.
Скопировать
Perhaps your reputation as a man of courage is unfounded.
To journey to Helios is not an act of courage - it is an act of lunacy.
A thousand now.
Возможно, твоя репутация как человека исключительной храбрости необоснована.
Путешествовать в Гелиос, это не проявление храбрости это безумие.
Тысяча сейчас.
Скопировать
I wish to know if we will cross the desert safely.
Your journey will take you far beyond Helios.
For you are about to embark on a voyage of the soul.
Я хочу узнать, пересечем ли мы пустыню благополучно.
Ваш путь простирается далеко за пределы Гелиоса.
Для тебя начинается путешествие души.
Скопировать
My name's Reuben Ridley.
You're inside me right now, but by the end of this journey... Whoopsie.
I'll be inside all of you.
менязовутрубенридли.
вы сейчас внутри меня к концу этого путешествия ... опаньки.
ябудувнутрикаждогоизвас.
Скопировать
It takes another five years to get back to the Earth.
So, for him, the journey would take ten years.
But for us, with our watches ticking faster than Jim's, 29 years would have passed.
На возвращение на Землю потребуется ещё пять лет.
Поэтому для него путешествие продлилось бы десять лет.
Но для нас, с нашими часами, идущими быстрее часов Джима, прошло бы 29 лет.
Скопировать
The programme was encoded in beams of radio waves, as beams of light that were broadcast to the nation's TVs.
left our atmosphere, expanding in spheres just like the light from Faraday's candle and began their journey
Today, that signal will have reached 50 light years from this planet.
Программа была закодирована в пучках радиоволн, как в пучках лучей света, которые были показаны по телевидению.
Эти радиоволны не просто витали над Великобританией, они покинули нашу атмосферу, сферами расширяясь подобно свече Фарадея, и начали свой путь в глубины космоса.
На сегодня эти сигналы ушли на 50 световых лет от нашей планеты.
Скопировать
Now, we're looking at Rufus, remember, from the point of view of the black hole.
So it's just sat there, it's going nowhere, and Rufus is on a journey towards the event horizon and beyond
What I've also drawn are Rufus' light cones, the various points along his world line.
Как вы помните, мы смотрим на Руфуса с точки зрения чёрной дыры.
Она находится здесь и никуда не движется, а Руфус направляется к горизонту событий и далее, чтобы кануть в вечность.
А ещё я изобразил световые конусы Руфуса, различные точки на его мировой линии.
Скопировать
We didn't come all this way to turn back now.
We journey to the shores of Cisthene together.
Excellent.
Мы прошли весь этот путь не для того, чтобы повернуть назад.
Мы отправимся туда вместе.
Отлично.
Скопировать
I'm sorry for pushing you out.
Thank you for not giving up on me despite the long journey.
Thanks to you, I can now love myself.
Прости... что отталкивала тебя все время.
несмотря на долгую поездку.
что я снова смогла полюбить себя.
Скопировать
I leave you alone for one minute!
I found a way you can complete your journey!
Anyone got any cash?
Я оставила вас на одну минуту!
Я нашла, как вам туда добраться!
Есть у кого деньги?
Скопировать
Jenna, words have power, and that's something that all writers need to understand.
This book had a huge impact on my journey as a writer.
Maybe it can do the same for you.
Дженна, слова имеют силу и это то, что должны понимать все писатели
Эта книга оказала огромное влияние на моем пути ,как писателя.
Может быть она может сделать то же самое для тебя
Скопировать
He's famous for paintings like this.
Since his optical theory got Tim started on this journey, he seemed the ideal person for Tim to talk
Hockney invited us to visit, so we all went to England.
Он известен, например, вот такой картиной.
Для Тима Дэвид — идеальный собеседник, поскольку именно его оптическая теория всподвигла Тима на проект.
Хокни пригласил нас к себе, так что мы все отправились в Англию.
Скопировать
CYRUS: You promised me a tale, four, in fact.
I delayed my journey to listen.
I will hear them now.
(Кир) Ты обещал мне рассказ, четыре, на самом деле.
Я отложил мою поездку, чтобы послушать.
Я услышу их сейчас.
Скопировать
I am not going to move on.
I'm not gonna pass away or go to heaven or make a journey home.
I am going to die.
Я не собираюсь переезжать.
Я не собираюсь исчезать, попадать в рай, или уезжать домой.
Я умираю.
Скопировать
I'm going to sit at your vanity.
You know, sweetie, this is a really big journey that we're on, and you've just started on it, so you've
A really, really good friend of mine said this to me when I first transitioned.
Я думаю присесть за твой туалетный столик.
Знаешь, милая, мы с тобой на большой дороге и ты в самом начале пути. Тебе придётся научиться забивать на всё, что другие думают о тебе.
Моя очень-очень хорошая подруга сказала мне, когда я пошла по пути изменения.
Скопировать
You'd starve to death trying to find the light switch. Who are you?
I'm Lieutenant Journey Blue of the Combined Galactic Resistance.
I demand you take me back to my command ship, the Aristotle, which is currently located...
Вы бы умереть с голоду, пытаясь найти выключатель света.
Кто ты? Я лейтенант Путешествие Голубой Комбинированной Галактической Сопротивления.
Я требую, чтобы вы принять меня обратно к моему командного корабля, Аристотель, который в настоящее время находится ...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов journey (джорни)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение