Перевод "journey" на русский
Произношение journey (джорни) :
dʒˈɜːni
джорни транскрипция – 30 результатов перевода
It shows a lack of restraint and a lack of discipline.
Are you going to drink on this journey?
Well, yes, it's my second nature.
Это все из-за недостатка самодисциплины
Собираешься пить в поезде?
В общем, да, алкоголь - мое второе я.
Скопировать
The clothes too, very nice.
I assure you that I'd very embarrassed to continue my journey naked.
Hush!
А ваша одежда очень хорошая.
Уверяю вас, что буду очень сконфужен, если продолжу мою поездку обнаженным.
Молчать!
Скопировать
A fine, fine man, alas, gone to his reward.
Destination and purpose of journey?
Planet Ophiuchus-3.
Хороший был человек. хороший, увы, он отправился в лучший из миров.
Назначение и цель полета?
Планета Офайкус-3.
Скопировать
We'll come tomorrow.
He'll take me there... this time, what a journey!
He let you see who he was because he planned to get away.
Вернёмся завтра.
Он заберёт меня с соборй... в этот раз, какое путешествие!
Он дал тебе себя узнать, потому что планировал уехать.
Скопировать
- Not any more.
It's a one-way journey.
You have the fare?
- Больше никаких.
Обратного пути нет.
У вас есть чем оплатить?
Скопировать
Do you want to hear a beautiful fable?
Like the one about a man and a paralyzed woman... on a little cart, and their journey to Tar.
Help me down, please.
Хочешь расскажу тебе чудесную сказку?
Об одном человеке и парализованной женщине... на маленькой тележке, и их путешествии в Тар.
Сними меня, пожалуйста.
Скопировать
They waded me.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Moso, he said, take a train to Ljig... buy one litre just to get us to a petrol station.
Меня кинули.
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
А он говорит мне, чтобы я поехал в Лиг на поезде за литром бензина, чтобы доехать до заправки.
Скопировать
I think I'll meet him very soon.
That's why I started my journey.
I just took off, one morning.
Чувствую, скоро найду.
Поэтому я сюда и пришел.
Одним утром я просто встал и...
Скопировать
Anything.
Just allow the Enterprise to continue its journey.
- You pompous...
Что угодно.
Просто позвольте "Энтерпрайзу" продолжить его путешествие.
- Вы напыщенный...
Скопировать
I came on the plane, stole someone's ticket.
You ought to have been miniaturised on the journey.
Min... miniaturised?
На самолете, украл чей-то билет.
Вы должны были быть миниатюризированы во время поездки.
Мин.. миниатюризирован?
Скопировать
But I caution you such men dare take what they want.
Khan, but my officers are anxious to know more about your extraordinary journey.
And how you managed to keep it out of the history books. Adventure, captain.
Но предупреждаю вас такие мужчины не боятся брать то, чего хотят.
Простите за любопытство, мистер Кхан но мои офицеры очень хотят знать больше о вашем путешествии.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Скопировать
- Ghira?
Yes, I fear you have a long journey.
Can you ride a camel?
– Вот как?
Да. Боюсь, путь неблизкий.
Вы ездите на верблюде?
Скопировать
And I know Rodrigo still loves you.
You have made a long and hard journey to come here.
Rodrigo must be stopped!
Я знаю, что Родриго все еще любит тебя.
С большими трудностями вы добрались сюда.
Родриго надо остановить.
Скопировать
"If thou wilt be perfect... "go sell what thou hast and give to the poor... and follow me."
"Take nothing for your journey...
"neither staff, nor wallet... nor bread, nor money."
"Если хочешь быть идеальным пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим и следуй за Мною".
"Ничего не берите, отправляясь в путь...
Ни прислугу, ни кошель ни хлеб, ни деньги".
Скопировать
You'll see.
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Вот увидите!
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
Скопировать
I don't recognize your government.
Be warned that it's gonna be a long journey.
It depends upon you whether or not it is pleasant.
- Я не признаю ваше правительство.
- Предупреждаю, поездка будет долгой.
И зависит от вас, приятной она будет или нет.
Скопировать
We're goatherds, we live on roots in the forest
Mother gave me food for the journey
-Is he dumb?
Мы пасем коз, мы живем на корнях в лесу.
Мать дала мне еды на дорогу.
- Он немой?
Скопировать
That's right.
Another half-day's journey will bring us to the falls, right here.
We'll cache most of our supplies there and leave Ladu with a guard.
Ну да.
На следующий день мы должны будем выйти к водопаду. Вот сюда.
Здесь мы оставим часть своих вещей, и оставим Ладу сторожить их.
Скопировать
The comfort of your residence might cause my resolve to waver.
My journey into eternity mustn't grow distasteful.
I shall remain here.
Комфорт вашего дворца может поколебать мою решительность.
Мое путешествие не должно перерасти в неприятности.
Я останусь здесь.
Скопировать
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
Therefore, I will precede him on his journey.
My company alone will suffice.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть смерть.
Поэтому я отправляюсь в свой последний путь раньше него.
Моего ухода будет достаточно.
Скопировать
Wasn't dad looking grey yesterday when he arrived from Switzerland?
He was tired after the journey.
But he doesn't look happy.
Вчера, когда папа приехал, он выглядел каким-то печальным.
Конечно, дорога.
Но всё же кажется, что его что-то гложет.
Скопировать
I'd love to see those portraits.
A journey back in time. In search of lost dreams.
I beg of you, Carmelo.
Как бы я хотела увидеть эти рисунки!
Да, вернуться назад, туда, где остались мои мечты.
- Нет, прошу тебя, не надо, Кармело!
Скопировать
- That's what I was afraid of.
I'd better go - I've got a long journey.
Mustn't keep my new masters waiting.
- Да.. Этого я и боялся.
- Я лучше пойду. - Меня ждёт долгий путь.
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Скопировать
You have refused our meet
We meet in may be in the journey Just in order to look for the consolation of soul
But different now You are a woman
Тебе так не терпится встретиться...
Мы стали ближе, путешествуя вместе.
Но сейчас, похоже, все изменилось.
Скопировать
- What are you talking about?
- Warning of a long journey.
For these occasions is a sensible proverb.
ќ чЄм это ¬ы?
"збегайте дальних путешествий. ¬ы на мушке.
≈сть поговорка как раз дл€ таких случаев. ƒумаю... она не лишена смысла.
Скопировать
Beware of it.
After your long journey, I'm sorry to give you only a recorded welcome.
But we who have guarded the outpost for you will be dead by the time you take possession of this planet.
Остерегайтесь этого.
После долгого полета вы увидите только приветствие.
А мы, хранившие станцию для вас, будем мертвы к тому времени, как вы прибудете на эту планету.
Скопировать
Hello, Doctor, I was just coming over to see you.
Well I've saved you a journey, haven't I?
Do you have the computations for lift-off?
Привет, Доктор, я зашел просто увидится с вами.
Ну, вам не пришлось далеко идти.
Вы выполнили вычисления для старта?
Скопировать
Now I must take my leave.
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
Сейчас я должна вас покинуть.
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Скопировать
Why?
Such a long journey, that can't be supported
The telegram from Terumichi wasn't a joke
Почему?
Такая долгая дорога, что могу не вынести.
Телеграмма от Тэрумити — не шутка.
Скопировать
This... ship...
This ship was not built for our journey it was grown.
- What? - Yes, grown from a single cell.
Этот.... корабль?
Этот корабль был не построен для путешествия, а выращен. - Что?
- Да, выращен из одной-единственной клетки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов journey (джорни)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы journey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джорни не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
