Перевод "apply to" на русский
Произношение apply to (эплай ту) :
ɐplˈaɪ tuː
эплай ту транскрипция – 30 результатов перевода
How?
It is my considered opinion that we should apply to his holiness,pope clement for a ruling on this matter
Since he loves your majesty I am certain he will rule in your favour.
И в чем же?
Тщательно все обдумав, я считаю, что нам следует обратиться к его святейшеству папе Клементу для решения этого вопроса.
Поскольку папа любит ваше величество, я уверен, что он рассудит в вашу пользу.
Скопировать
- A courtesy?
We want you to have time to apply to another school, just in case.
Just in case what?
- Вежливость?
Лучше подыщите на досуге для сына другую школу. На всякий случай.
На какой такой случай?
Скопировать
Hey, if you're ashamed of him, you can tell him that.
Pride and shame only apply to people we have a vested interest in, not employees.
How many hours a day do you have to spend with someone before they're basically family?
Даже если стыдишься за него, всё равно поговори.
Гордость и стыд применимы лишь по отношению к людям из близкого окружения, а не к служащим.
Сколько часов в день тебе надо провести с человеком прежде, чем он станет по сути твоей семьёй?
Скопировать
Well, they're your friends, not mine.
You've shut me out of your little group my whole life so that rule doesn't really apply to me.
Brian!
Ладно, они твои друзья, не мои.
Вы держали меня вне вашей маленькой группки всю жизнь таким образом, это правило не касается меня.
- Брайан!
Скопировать
Right, I've a coupon, so half of $63.50, and half the tip on $63.50...
Half-off coupons only apply to orders of two pizzas.
No, I told them on phone I was ordering eight pizzas.
У меня есть купон, так что половина от 63.50 плюс половина от чаевых на 63.50...
Купоны на 50-процентную скидку принимаются только при заказе на 2 пиццы.
Нет, я же сказал по телефону, что заказываю 8 пицц.
Скопировать
As to those terms, Mrs Garret, your behaviour is very fair.
Isringhausen, Cotton Mather would have found... hard and joyless... the standards you so resolutely apply
I wish you very well.
Вот тут вы поступаете очень благородно, миссис Гэррет.
Мисс Изрингхаузен, ваше отношение ко мне, Софии и, разумеется, к самой себе пуритане назвали бы тяжело выносимым и безрадостным.
Всего хорошего.
Скопировать
Because I'm about to puke.
Yes, it would apply to vomit.
I didn't send for a plumber.
Потому что меня уже тянет блевануть.
Да, от этого может вырвать.
Я не вызывала сантехника.
Скопировать
But this is you and me.
General rules do not apply to you and me.
Never have.
Но это - ты и я.
Обычные правила нам не подходят.
И никогда не подходили.
Скопировать
We applied elsewhere?
You can't just apply to one place.
Chilton wouldn't allow that.
Мы еще куда-то поступаем?
Нельзя подавать документы только в один колледж.
В Чилтоне бы этого не допустили.
Скопировать
- Oh, it was a fine collection, believe me.
- She made you apply to every one? And measured my head for a wimple.
Out of twenty-three schools, there wasn't one that you might want to go to?
- Поверь, это была милая подборка.
- Она заставила тебя подать заявление в каждый?
И сняла с моей головы мерку для апостольника. Из 23 университетов тебе не подходит ни один?
Скопировать
(Quoting Lyric)
I'm afraid your theater experience... doesn't really apply to working here at the D.M.V.
But, Nina, what is the D.M.V. really, if not one big stage?
"Я танцевать хочу". [песня Элизы Дулиттл]
Ага.
Боюсь, что ваш театральный опыт не пригодится для работы здесь, в автоинспекции. Но, Нина, разве автоинспекция это не одна большая сцена?
Скопировать
- Those are my conditions.
And, as usual, the usual terms and conditions apply to these conditions.
Very well. I cannot promise 200 mules, but I'll see what I can do.
- Таковы мои условия.
И, как обычно, к этим условиям добавляются и обычные условия.
Ну, хорошо. 200 мулов не обещаю, но посмотрим, что я смогу сделать.
Скопировать
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Of course.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Конечно.
Скопировать
Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity. Gentlemen, we're discussing a brand-new way to look at a fraternity.
In other words, forget all the normal rules that apply to both college and society, because this is a
We are talking about a non-exclusive, egalitarian brotherhood where community status and more importantly, age, have no bearing whatsoever.
Джентльмены, мы обсуждаем абсолютно новый взгляд на братство.
Другими словами, забудьте обычные правила касающиеся колледжа и общества, потому что идея гораздо шире, друзья.
Мы говорим о неэксклюзивном, эгалитарном братсве где общественный статус и что гораздо важнее, возраст, не имеют никакого значенияr.
Скопировать
I'm practically cured.
Thought I'd apply to the university next spring.
-Physics or biochemistry.
Я практически здорова.
Весной собираюсь подать документы в университет.
На физический или на биохимию.
Скопировать
Why don't we just set up a fail-safe, and you check with me on things first.
Would that apply to vomit?
Because I'm about to puke.
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной.
Это может вызвать рвоту?
Потому что меня уже тянет блевануть.
Скопировать
Well, I'm pretty much counting on Harvard.
Well, you didn't apply to just Harvard, did you?
Well, no.
Ну, я очень рассчитываю на Гарвард.
Но ты же не только в Гарвард подала, правда?
Ну... нет.
Скопировать
There are the Prophecies.
Surely you agree, Brother, the Prophecies do not apply... to such a common thief, a pickpocket.
The Prophecies must apply to everyone... or they mean nothing.
Имеются Предсказания.
Ты согласишься, брат, что к обычному вору предсказания не относятся.
Предсказания относятся ко всем или ничего не значат.
Скопировать
It's OK.
I'll apply to school there next semester.
This isn't about where I go to school, it's about us.
Ничего страшного.
Ничего страшного, я могу поехать с тобой и я в следующем семестре подам документы в школу.
Дело не в том, куда я собралась поступать. Дело в нас.
Скопировать
- Yes, Lorentz's formulas.
Lorentz's equations do apply to their full extent.
Oh, this is magnificent.
- Да, уравнения Лоренца.
Они полностью соответствуют данному случаю.
Невероятно.
Скопировать
- It certainly does.
- But, uh, does it apply to everything you say?
- Everything.
- Да, конечно.
А это касается всего, что вы говорите?
- Всего.
Скопировать
Okay?
When I apply to colleges...
you might have heard of this...
Соревнуюсь.
Когда поступаешь в колледж..
Вы, должно быть, слышали об этом...
Скопировать
Of course I'm gonna read it, right now.
"In multidimensional superstring theory distance scales inverted by T-duality apply to heterotic theories
The pictures are nice.
Конечно, я должен ее прочитать. Прямо сейчас.
"По теории связанных между собой мульти-измерений пространственные слои инвертированы Т-двойственностью относительно гетеротическим теориям""
Картинки... красивые.
Скопировать
Now read the bottle, tell me what to do in case of pain.
Um, blah blah blah, do not apply to a broken scalp – is your scalp broken?
I don't know, maybe.
Прочти, что написано на бутылке, скажи, что делать в случае боли?
Бла-бла-бла... "Не использовать, если кожа головы повреждена" - у тебя повреждена?
Не знаю, может быть.
Скопировать
But this is a formal establishment, and our regulations...
Your regulations do not apply to me.
I work in my own way, freely.
Но это - формальное учреждение, и наши инструкции...
Ваши инструкции не относятся ко мне.
Я работаю по своему, свободно.
Скопировать
They may, however, legally float.
While the gambling activity is restricted to these riverboats, no such restrictions apply to the functions
The casino's offices, locker rooms, facilities to cook and clean, and, most importantly, its counting houses, the reinforced, secret, super-secure repositories of the lucre, may all be situated wherever.
Однако, они Могут быть на воде.
Игорная деятельность на зтих речных катерах ограничена, тогда как на деятельность, сопровождающую зтот бизнес, данные ограничения не распространяются.
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Скопировать
Yeah.
That, uh, expression doesn't really apply to what I'm talking about.
- Oh, I'm... - What I was saying.
Да.
Это выражение, э-э... не совсем подходит к ситуации.
Я хотела сказать...
Скопировать
All right?
It doesn't apply to everything.
I'm gonna have to rewrite my vows.
Хорошо?
Не надо их ко всему приплетать.
Придется переписать свадебную речь.
Скопировать
Apparently it escaped your attention at the time.
' Monsieur Georges Duroy is about to apply to the Keeper of the Seals for permission to add to his name
Any protest must be made in writing to the Keeper of the Seals within one year from this date. '
Тогда вы, должно быть, его не заметили.
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя "де Кантель". ...дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
Подать письменный протест хранителю печати можно будет в течение года, начиная с сегодняшнего дня".
Скопировать
Sorry, but I do not understand.
Well, if you use the phrase to apply to me 'drink' should replace 'eat'. But 'vomit' is perfect.
Very funny.
Какая тут связь?
Чтобы афоризм был применим ко мне, нужно заменить "съесть" на "выпить", а про "тошнить" - всё точно.
Очень смешно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов apply to (эплай ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apply to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эплай ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение