Перевод "комедия" на английский

Русский
English
0 / 30
комедияfarce comedy
Произношение комедия

комедия – 30 результатов перевода

Хорошо.
Это романтическая комедия.
Что, по сути, оксюморон.
Good.
It's a romantic comedy.
Which is an oxymoron.
Скопировать
Мы не извращенцы.
Это не комедия для лентяев.
Мячики.
We don't go blue.
That's the lazy man's comedy.
Balls.
Скопировать
Ну, ясно.
Мастера комедии ... у парня упали штаны ...
Вы в цирке бывали?
Oh, okay.
Masters of comedy, a guy dropped his pants.
Have you ever been to the circus?
Скопировать
Ну, я не закончила.
Я пишу романтичную комедию, но мои персонажи разбежались.
Ты будешь в Нью-Йорке все лето?
Well, yeah, I got an incomplete.
I was supposed to write a romantic comedy, but my characters broke up.
- You're gonna be in New York the summer?
Скопировать
Но... мы обсудим это.
Чего ты тут комедию ломаешь?
Только сдержи обещание.
But... However, if you're that desperate, we will discuss about that.
Earlier, we've reached to our decision, but why are you pretending to discuss?
Just keep your promise with me.
Скопировать
В то время были немые фильмы.
Ему нравились комедии, а я любила вестерны.
Я не забуду выражения лица матери, когда я сказала ей, что не стань я монахиней, я бы стала ковбоем.
There were silent films at the time..
He liked light films, but I liked westerns.
I'll never forget my mother's expression the day I told her that if I didn't join a convent, I would become a cowgirl.
Скопировать
Кто-нибудь готов смеяться?
Комедия - это не дневная вещь.
Я правда думаю, что смог бы больше шутить про газету Я был горд тем, что оказался там.
Anybody ready to go out?
Comedy isn't a daytime thing .
I just really thought I could do more with the paper, and I was proud to be in the paper.
Скопировать
Я тоже слышу это в первый раз.
Это величайшая ночь в комедии за последние 10 лет.
Ну, с тех пор как Синбад (комик) выступил на Карибах.
I'm hearing all this for the first time, too.
I swear to God . This is... [ Laughter ]
You know, since that Sinbad show in the Caribbean .
Скопировать
Спасибо.
Мне кажется, что комедия вообще и ваша как бы остроумная сатира в частности...
Простите. Нередко уходят корнями в...
I just don't wanna die.
- Thank you. - Thanks, man. - Thank you.
Comedy in general, and especially your kind of witty satire, often...
Скопировать
"Ваша как бы остроумная сатира". "Ваш пиздёж!" Продолжай.
Так вот, мне кажется, что комедия уходит корнями в разочарование жизнью.
Во-первых, применимо ли это к вам?
I've never heard it described like that: "Your kind of witty satire."
"Your bullshit." Go ahead.
Comedy seems to me like it stems from a level of frustration in life.
Скопировать
Она не просто закрыла, а чем-то заварила обе двери.
Но зачем вся эта комедия?
Что ей нужно?
She didn't just lock it. She fused both entrances to something.
But why the big act?
What was she after?
Скопировать
Неудивительно, что он мочится в постель.
- Сара сказала, что это была комедия.
- Да, хорошо, Сара рассказывал porkies.
No wonder he wets the bed.
- Sarah said it was a comedy.
- Yeah, well, Sarah was telling porkies.
Скопировать
Я тоже не думаю.
Ко многим вещам в этом мире... стоит относиться, как к трагедии, а не как к комедии.
Например, старые сенаторы, которые любят молоденьких женщин.
Me too.
Well, many things in this world... can be treated as tragedy rather than comedy.
Such as old senators who I i ke pretty young women.
Скопировать
Всегда отстойный.
Это урок номер один в комедии.
Всегда отстойно.
always shit.
That is lesson number one. In comedy...
it's always shit.
Скопировать
Я собираю им говно.
20 минут - это не комедия.
Час, час с четвертью - это комедия, понимаешь?
I'll pick up shit with it.
20 minutes is not comedy.
An hour, an hour and 1 5 minutes, that's comedy, you know?
Скопировать
Я спросил: "Какая у вас мотивация, чтобы работать со мной?"
И он сказал всего три слова: "любовь к комедии".
Ладно, это хорошо.
I said , you know, "What's your motivation to get behind me?"
And , uh , he said three words -- uh -- "love of comedy" -- that he loves comedy and that he sees my integrity and the way I work...
Okay, this is good .
Скопировать
Господи Иисусе.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий
И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом (баскетболист), Муххамедом Али (боксёр),
Jesus Christ.
Isn't it fun ... that you have taken ... what is comedy and what is you , and ...
I mean , you can go to any bar, you can be like 7 0 years old , you know, and you can stand beside Bill Russell ... [ Laughs ] - Muhammad Ali ...
Скопировать
И, считай, к концу недели я изменю мир".
Я ему: "Алё, у меня висит монтаж сортирной комедии.
Трусы поменять некогда, не то что мир!
At the end of the week, I want to change the world."
I'm like, "I'm in the middle of making a dick-and-fart-joke movie.
I'm not prepared to change my underwear, let alone the world.
Скопировать
- Да уймись ты, трещотка!
- Ей не нравится эта комедия!
- Она от счастья плачет!
- Stop it, goose.
- You see, she's weeping.
Weeping for joy.
Скопировать
Такой наивной.
Тогда я как раз дочитала роман о роскошной актрисе из "Комеди Франсэз" .
Это театр во Франции.
I was rather naive.
All my knowledge came from books, and I'd just finished a novel about a glamorous French actress from the Comédie Française.
That's a theater in France.
Скопировать
Нет, и я говорю это с долей смущения...
Я хочу снять комедию.
И ты говоришь это с долей смущения?
No. I say it with some embarrassment.
I want to make a comedy.
You say it with some embarrassment?
Скопировать
Он не хочет снимать "О, брат, где же ты?".
Он хочет снять комедию.
Он не это имел в виду, босс.
He doesn't want to make O Brother, Where Art Thou?
He wants to make a comedy.
He don't mean that, boss.
Скопировать
Кто снял этот фильм?
вещей в мире,.. ..когда Смерть огрызается на тебя за каждым углом на улице,.. ..людей немного нервируют комедии
- Нет.
Who directed that picture?
Don't you think with the world in its present condition, with death snarling at you from every street corner, that people are a little allergic to comedies?
- No.
Скопировать
- Но это смешно.
- Это не комедия!
Околько раз говорить: не коверкайте текст!
- But it'll get a laugh.
- I don't want a laugh here.
How many times have I told you not to add any lines?
Скопировать
Tы так изменился в последние дни.
Я начинаю сxодить здесь с ума, все время одна и та же комедия.
Ханнес Крёгер, поющий моряк! Какой там! Кто я на самом деле?
For days you're so... different.
In the long run this makes me crazy, every day the same racket in this dive, always acting the fool...
Hannes Kröger, the singing sailor, yeah, shit... what actually am I here,
Скопировать
- Но вы не лизали мне руку, а лаяли.
Понимаете, я ошибалась, потому что не понимала,.. ...что та роскошная дама была из "Комеди Франсэз" ,
Ну, всё это в прошлом.
But instead of licking my hand, you barked.
My mistake was I didn't realize that the difference between this glamorous lady and me was that she was with the Comédie Française and I was with Matuschek and Company.
Well, that's all forgotten now.
Скопировать
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Я всегда говорю, что сколько лет ты в комедии, настолько зрелый твой материал.
Когда ты занимаешься этим 10 лет, ты как десятилетний.
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch -- You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street.
I always say your number of years in comedy is about your maturity level . [ Laughs ]
When you're doing it ten years, you're like a ten-year-old .
Скопировать
Что я могу выбрать?
Идиотскую комедию, драму про копов с безмозглым актёром, размахивающим своей пушкой, или... страну экзотических
Понимаешь, это мой шанс быть Брайаном Кинни.
W-WHAT'RE MY CHOICES?
A MORONIC COMEDY, A COP DRAMA STARRING SOME BRAINLESS ACTOR SHOOTING OFF HIS WIDDLE GUN, OR...
ALL OF WHOM ARE THERE FOR THE SOLE PURPOSE OF PLEASING ME. AH-H. SEE, IT'S MY CHANCE TO BE BRIAN KINNEY.
Скопировать
Почему?
Мы обе разыгрывали комедию. Что ж, сыграю ее по всем правилам.
Компания "Юмимото"
Oh?
We were both playacting!
So I went all the way!
Скопировать
. Это история одного человека, который боится обязательств... и который влюблен так, что может от этого умереть.
Это комедия.
- Он что, умирает?
It's the story of a man who's frightened of commitment... yet so desperately in love with a woman he's afraid it might kill him.
It's a comedy.
-Does it kill him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов комедия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы комедия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение