Перевод "комедия" на английский
Произношение комедия
комедия – 30 результатов перевода
Нет.
Я помешан на комедии, которую мы готовим.
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
No.
I'm crazy about the comedy we're preparing.
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
Скопировать
Я принесла тебе плакат.
Это Хелен, она играет в моей новой комедии.
- Здесь очень оригинальное оформление.
I brought you a poster...
This is Helen, she's acting in my new comedy.
The decoration here is very original.
Скопировать
- Да, оно имело успех.
Каково это, работать в комедии Патрисии?
О, очень здорово!
-Yes, it's been a success...
What's it like working in Patricia's comedy?
It's great fun!
Скопировать
Ничего!
Хватит этой комедии, папочка.
Ко... конец состязаний.
Nothing!
Enough of this comedy, daddy.
E ... end of the contest.
Скопировать
Жюльетта, не стоит этого делать.
Обещайте мне, что ваша комедия закончилась.
Почему?
Juliette, you can't do things like that.
Make me a promise: that your little comedy is over.
Why?
Скопировать
- В чём дело? Ничего не понимаю.
- Ох, да прекрати ломать комедию!
- Я - не ребёнок!
- I'm kind of in the dark about this whole thing.
- Oh, stop pretending!
- I'm not a child!
Скопировать
Мартинелли.
- Из Комеди Франсэ?
Уверен, что мы ангажируем ее.
Martinelli.
- Of the Comedie Francaise?
I hope we can get her.
Скопировать
Вы сделаете ребенка для присутствующей мадемуазель?
Это трагедия или комедия'?
Для женщины, которую вы никогда не знали.
Will you sire a child for the lady present?
Is this a tragedy or a comedy?
With women you never know.
Скопировать
Он исчез, оставив завещание.
Или он разыгрывает комедию. Ипи покончил с собой.
Но тут мой нюх, увы...
He vanished, leaving behind a will.
Either it's all an ant... or he killed himself.
But my nose says...
Скопировать
Покажите-ка ваши.
Жюльетта, хватит ломать комедию. Я спешу.
- Что Пьеро натворил?
I want to see yours.
Juliette, finish with your comedy, I'm in a hurry.
- What did Pierrot do?
Скопировать
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
На моём счету 52 удачных сценария и либретто кстати, мой отец - полицейский.
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
I've got 52 successful scenarios to my credit added to which, my father's a policeman.
Скопировать
Меня от тебя тошнит!
В комедии, как и в трагедии, позже в Третьем Акте, героиня сомневается.
Ее судьба - на чаше весов.
You make me sick!
In comedy, as in tragedy, late in Act Three, the heroine hesitates.
Her Fate is in the balance.
Скопировать
Может и лгу.
Я не знаю, комедия это или трагедия, но это определенно шедевр.
Он поставил ту песню Азнавура.
Maybe I am.
I don't know if this is a comedy or a tragedy, but it's a masterpiece.
He played that Aznavour song.
Скопировать
Почему тогда?
Потому что я хочу выступать в музыкальной комедии. В главных ролях: Сид Чэрисс и Джин Келпи.
Хореография... Боба Фосса.
Then why?
Because I'd like to be in a musical comedy starring Cyd Charisse and Gene Kelly.
Choreography... by Bob Fosse.
Скопировать
Что с тобой?
Перед тем, как ломать комедию, НУЖНО ПОКЛОНИТЬСЯ публике.
Что случилось'?
What's wrong now?
Before acting out our little farce, we bow to the audience.
What's wrong?
Скопировать
Ћовкий трюк и... бум!
¬от вам и разница между комедией и трагедией.
"ными словами - ...никогда не знаешь, что произойдЄт в следующую минуту.
A sprain of the wrist ..
The difference of comedy and tragedy.
In other words, you do not know what will emerge.
Скопировать
Так нам лафа!
Придется играть комедию до конца.
До конца не нужно.
We're in luck!
We have to play this comedy to the end.
You don't need to play to the end.
Скопировать
Извиняюсь.
Как комедия, это не так уж плохо.
Но здесь должна быть трагедия, Ваше Величество.
Excuse us.
- But then it's not so bad as a comedy.
- It's supposed to be a tragedy, Your Highness!
Скопировать
Я ему то же самое говорю.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
Надеюсь, ты не хотел купить попкорна, потому что он кончился.
That's what I tell him.
You ain't got in in time to see the comedy in three weeks.
Hope you don't want popcorn. There ain't none.
Скопировать
Отдайте её палачу, пусть получит плату за свои труды.
Найдите себе какого-нибудь актера или полного болвана, ...пусть ломают перед вами комедию, только не
Власть может быть либо абсолютной либо никакой.
Give it to a whore for the price of her bed!
If you would find a head to fit it, let it adorn some court jester or some strolling player that he may play your king, but not I.
Power must be absolute, or it be no power at all.
Скопировать
Нас, точно кукол из Египта, будут показывать там, в Риме, на потеху. В засаленных передниках рабы, поднимут нас, чтоб были мы видней.
Проворные комедианты живо состряпают комедию, и в ней изобразят пиры в Александрии.
Антоний пьяный явится, и я увижу, как пискун-мальчишка будет показывать величие мое во образе последней потаскушки.
Thou, an Egyptian puppet, shalt be shown In Rome, as well as I mechanic slaves with greasy aprons, , shall Uplift us to the view;
the quick comedians extemporally will stage us Our Alexandrian revels
Antony Shall be brought drunken forth, and I shall see Some squeaking Cleopatra boy my greatness In the posture of a whore.
Скопировать
Лошади, лошади...
В жизни мы достаточно насмотрелись всяких комедий, Маймунка.
Я скажу вам другое.
The horses, the horses!
We have seen enough farce in our lives.
I'll tell you something else.
Скопировать
Только нет ли тут своеобразного деревенского высокомерия?
Прости меня за комедию-то.
Ничего, Ваня.
But isn't there some peasant arrogance in it?
Look, I'm sorry about that circus.
It's all right, Vanya.
Скопировать
Прочитать ее и остаться в живых невозможно.
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
No one could read it and live.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Скопировать
Этим утром, около 11.00 в этом маленьком доме на Дибли Роуд разыгралась комедия.
Непредвиденная, жестокая комедия.
Полиция оцепила район и сейчас со мной инспектор Крэк из Скотленд Ярда.
This morning, shortly after 11:00 Comedy struck this little house in dibley road.
Sudden, violent comedy.
Police have sealed off the area And scotland yard's crack inspector is with me now.
Скопировать
И это было неприятно, мерзость.
- Но сегодня будет комедия.
- Ну и отлично. - Поставить ножку?
And they weren't pretty to see. Purely rotten. There.
It's not a war movie, it's a comedy.
Shall we put the lamb in?
Скопировать
Я этого не понимаю!
Зачем омрачать наши чувства этой глупой комедией!
Пожениться!
It makes no sense for me!
Why sullying our feelings with such a stupid comedy!
Getting married!
Скопировать
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло.
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Скопировать
- Нет, нет, море же там.
К моему приезду Сэм и Хайде подготовили комедию, но в ней я увидел заговор, и это меня взбесило.
- Хорошо провела вечер?
But the sea's that way.
Sam and Haydée welcomed me with a scene meant to cheer me up, but their complicity irritated me.
Did you have a good time? Lovely.
Скопировать
Один день серьезный, один день веселый.
В нашей жизни поочередно встречаются трагедия существования и комедия счастья.
Друзья до самой смерти.
Today we frown, Tomorrow laugh.
Life´s a double bill, A tragedy of fate,
A comedy of good will. As friends we will grow old,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов комедия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы комедия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
