Перевод "minor scale" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение minor scale (майно скэйл) :
mˈaɪnə skˈeɪl

майно скэйл транскрипция – 31 результат перевода

No, she was not nice, no.
She spoke with rising arpeggios, and with a minor scale, like "keh, keh, keh..."
I can't keep being your assistant.
Неть оня не биля.
Неть, она говорила восходящими арпеджио. При чём в миноре, вот так...
Я не могу оставаться вашей ассистенткой.
Скопировать
These machines will bring us closer together.
NEWS REPORT: People are today gathering in cities across the country to take part in minor protest rallies
It's not safe out there.
1 сезон, 7 серия.
Люди по всей стране собираются в городах, чтобы принять участие в небольших митингах, предшествующих завтрашней крупной демонстрации...
Там небезопасно.
Скопировать
No, she was not nice, no.
She spoke with rising arpeggios, and with a minor scale, like "keh, keh, keh..."
I can't keep being your assistant.
Неть оня не биля.
Неть, она говорила восходящими арпеджио. При чём в миноре, вот так...
Я не могу оставаться вашей ассистенткой.
Скопировать
This is a terminal diagnosis.
Truth is, if you make it to the weekend, it'll be a minor miracle.
The weekend?
Это смертельный диагноз.
По правде, если вы дотянете до выходных, это будет незначительное чудо.
До выходных?
Скопировать
Matter of fact: I'm going there tonight.
The new patient's scale had all the female staffers obsessing about one thing.
- I need to loose two pounds.
И я собираюсь к ним сегодня.
Из-за новых весов в холле весь женский персонал обсуждал только одно.
- Мне надо бы сбросить кило.
Скопировать
Uh, i'm sorry.
I think this was just a minor misunderstanding?
How 'bout i just leave, cause... you know, i'll take these.
Э, прошу прощения...
Думаю, это было небольшое недоразумение.
Что, если я просто уйду, потому что... Знаете, я возьму это...
Скопировать
"To Prosecutor Kuryu..."
"it doesn't matter how minor the case..."
"he always gives it everything he's got."
"Для прокурора Курью..."
"не важно, насколько незначительное дело..."
"он всегда делает все, что должен."
Скопировать
I thought you were a Junior Police Officer.
I'm charging you with illegal assembly, assault, and coercing a minor.
You're acting pretty tough.
Я подумал, ты из полицейского детсада.
Вы обвиняетесь в неправомерных действиях, оскорблении, нанесении увечий.
предъявите документы и лицом к стене. Какая пылкая речь.
Скопировать
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Picture it on my scale- I migrated through an endless flat space full of endless new things.
My memory sees what I saw then.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь с чем-то новым - лесами, горами, тундрой, каньонами.
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Скопировать
I tried calling him, but without your authorization it's impossible!
That's normal -- he's a minor.
And minors have no right to speak to each other?
Я хотел позвонить ему, но без твоего разрешения это невозможно!
Так и есть. Он ребёнок.
А разве дети не имею права говорить друг с другом?
Скопировать
- I told you I can't do this anymore.
. - Well, he's 16 years old, and in the state of New York, he's still a minor, so if I want him to talk
Look, kid, just give me five seconds and I swear to you, I will never criticize this movement again.
Он не хочет с тобой говорить.
Ему 16 лет, и в штате Нью-Йорк он всё ещё несовершеннолетний, и если я хочу с ним поговорить, он будет со мной говорить.
Послушай, сынок, дай мне пять секунд, и я клянусь, я больше не буду критиковать это движение.
Скопировать
- I'm not you.
I don't get to introduce myself to patients, do a minor surgery, recommend a good mortician to family
I have to treat people, and If I like them well, that makes me wanna work harder much harder.
- Я - не ты.
Я не могу просто представиться, отрезать ему что-нибудь, порекомендовать его семье хорошего гробовщика и распрощаться.
Я должен лечить пациентов. А если я начну сближаться с ними... ну, мне придется работать ради них все больше и больше.
Скопировать
If anyone out there is listening, I'm being held here against my will.
I'm a minor.
What are you doing?
Если меня кто-нибудь слышит, меня удерживают здесь против моей воли.
Я несовершеннолетний.
Что ты делаешь?
Скопировать
I couldn't believe my own readings.
The scale of it. Destruction like the British Isles has never seen before.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong.
Не мог поверить собственным вычислениям.
Такого масштаба разрушений Британские острова ещё не видывали.
Не будь я в курсе всех подробностей, мог бы решить, что кто-то хотел срыва проекта.
Скопировать
Um... they were nonspecific.
They likely indicated that you basically have a relatively minor flu.
I have the flu?
Они были неопределенными.
Похоже, они указывали на то, что у вас, по сути, небольшой грипп.
У меня грипп?
Скопировать
If it weren't for Mary I'd be utterly miserable.
Now, I just want to show you the scale, the distance.
There's the South of England where we live, and there is Austria, where you went last Christmas with mummy.
Если бы не Мэри я бы совсем пропал.
А сейчас я покажу тебе всё на карте.
Вот юг Англии, где мы живём,.. ...а там Австрия, куда ты ездила с мамой на рождество.
Скопировать
Give me a hand. I' m putting some whipped cream on top
We' re really going full-scale
Of course we are
Присоединяйся, крем уже готов.
А мы в самом деле готовимся по полной.
Кто бы сомневался.
Скопировать
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Yes, sir.
- Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
- Да, сэр.
Скопировать
You have left the city, the hospital and yourself open to a lawsuit.
We're talking about a minor here.
Now, there's got to be a way to circumvent that.
- Нет. Ты уже вышел за рамки. Больницу и тебя лично разорвут адвокаты.
- Это ведь несовершеннолетняя.
Должна же быть хоть какая-нибудь лазейка.
Скопировать
Unfortunately, we're not looking for zoo couples.
You got anything a Iittle further up the violence scale there?
Crush video operation.
- К сожалению, мы ищем не зоо-парочки.
Ты нашел что-нибудь, где уровень жестокости выше трех баллов?
- Раздавливание, снятое на видо.
Скопировать
That's not important.
His accusations will be a minor inconvenience for us.
I suggest we use the mimic devices to eliminate another thorn in our side.
Это не важно.
Его обвинения будут незначительным неудобством для нас.
Я предлагаю использовать подражательные устройства чтобы устранить другую занозу в нашей заднице.
Скопировать
I did note some minor swelling in the left anterior... which is consistent with subdural hematoma.
Minor swelling?
L-I don't know if that means anything.
Я действительно отмечаю некоторую лёгкую опухоль в левом переднем... которая совмещена с субдуральной гематомой.
Лёгкая опухоль?
Я не знаю, значит ли это что-нибудь.
Скопировать
Don't use that "young lives" BS on me, Madison.
Why does this minor deserve special consideration?
I recognise you're wanting to preserve the whole "treat everybody equal" thing.
Не используй эти свои уловки на мне, Мэдисон.
Почему этот подросток заслуживает специальных условий содержания?
Я понимаю, что ты пытаешься добиться условий, равных для всех.
Скопировать
The answer is, and will remain in perpetuity, no.
I will not have you meeting with any minor outside the classroom.
Am I clear?
Ответ есть и будет один – нет.
Я не позволю тебе встречаться с кем-то из них где-то, помимо классного кабинета.
Я ясно выражаюсь?
Скопировать
Cancers that act capriciously.
You measure life with a ruler... and a bathroom scale.
You take away... you kill the mystery that makes life mean something.
Раковые опухоли капризного поведения.
Вы мерите жизнь линейкой и напольными весами.
И забираете. Вы убиваете тайну, из-за которой жизнь еще что-то значит.
Скопировать
-And riskier.
Meirav, if there's anyone in the country I'd trust with an issue of this scale, it's you.
We worked out projected profit with Sha'ul.
-И с большим риском.
мейрав, если есть кто-то в Израиле на кого я могу положиться в таком деле, так это ты.
мы посчитали с Шаулем возможную прибыль. -И...
Скопировать
Make fun of the people there.
I said, "I'm not bringing a minor across state lines."
The show was in New York.
Не только наших".
Я говорю: "Не повезу несовершеннолетнего за границы штата".
Ведь выставка -- в Нью-Йорке. Брайан такой: "Ну, хуй с ним, я поведу".
Скопировать
My father and Yoshimura-sensei were born in the same barracks.
His father was a minor Samurai of Foot.
My father lived there with his mother.
Мой отец и Юшимура-сенсей родились в соседних домах.
Его отец был самураем.
Мой отец жил там с его матерью.
Скопировать
What the hell are you talking about?
It's called kidnapping a minor, Hair Club for Men.
If you think for a second I'm putting up with this well, you don't know Cordelia...
О чем ты, черт побери, говоришь?
Это называется похищением подростка, ты, парикмахерская для мужчин.
И если ты думаешь, хоть на секунду, что я собираюсь с этим возиться... Ну, ты не знаешь Корделию...
Скопировать
Skipped off-home early.
Minor graft jobs here and there
Spent some time in the lockdown, but less than you claim And you're, what, a petty thief with delusions standing?
Рано смывшихся из дома.
С тяжелой работой здесь и там
Тратите время в изоляторе, но меньшее, чем заслуживаете и ты, что, жалкий вор с иллюзиями насчет своего авторитета?
Скопировать
I am aware of your situation.
I may be able to rewrite some minor subroutines in the security protocol.
- To what end? - (rumbling)
Я знаю о вашем положении.
Думаю, что я смогу изменить некоторые из простых подпрограмм в протоколе безопасности.
Для чего?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов minor scale (майно скэйл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minor scale для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майно скэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение