Перевод "reaping" на русский
Произношение reaping (рипин) :
ɹˈiːpɪŋ
рипин транскрипция – 30 результатов перевода
His mother, cousin joanne, A lush.
Totally abandoned him as a parent, But now she's reaping all the sympathy And the tears.
How are you doing, Anthony?
Его мать, моя кузина Джоан - пьянчужка.
Он ей был побоку, но теперь ей все кругом сочувствуют и вместе с ней плачут.
А как вы себя чувствуете, Энтони?
Скопировать
Is life unfair?
Is there someone less talented than you reaping all the benefits? Is your name Bruce?
Then do we have the job for you.
Жизнь несправедлива?
Кто-то менее талантливый, чем ты, пожинает все плоды?
Тебя зовут Брюс? Тогда у нас для тебя есть работа.
Скопировать
Ahab would deny all that.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
He is twisting that which is holy... into something dark and purposeless.
Ахав хочет всё извратить.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
Это превращает нашу миссию в мрачное и бесцельное предприятие.
Скопировать
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty,there was no winter in't;
an autumn 'twas that grew the more by reaping in his livery walked crowns and crownets;
realms and islands were As plates dropp'd from his pocket
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
Он в щедрости своей не знал зимы, всегда была в ней осень обильная...
Слугами он имел властителей в венцах больших и малых, и из его кармана острова и царства, как монета, высыпались.
Скопировать
Stop dreaming!
Finish reaping the rice.
The golden heads droop; wet with tear-like dew.
Хватит мечтать!
Помоги закончить!
Золотые колосья склоняют головы со слезами росы.
Скопировать
- A Mr. Death or something.
He's come about the reaping?
I don't think we need any now.
- Какой-то мистер Смерть...
Он пришел с косой. Нам нужно что-нибудь косить?
Извините, я не думаю, что...
Скопировать
Why?
And what fruits reaping now?
I, my son and others.
Чему?
И какие плоды пожинаю ныне?
Я, мой сын и другие.
Скопировать
and the corn... And it grows...
Turned yellow already - and you come and start reaping...
I'll see to everything...
Это ваше поле и ваша пшеница колышется...
Она созрела, вы вернетесь и начнете жатву...
Я все устрою...
Скопировать
Green legs leaping
Amphibial reaping
Life zeal
Прыганье зеленых ног
Урожай амфибий
Рвение к жизни
Скопировать
Your program, despite all its brilliance, is based on his work.
He infected patients, exposed them to polytrinic acid, mutilated their living bodies and now we're reaping
Medically, ethically, it's wrong.
Ваша программа, несмотря на весь ее блеск, основана на его работах.
Он заражал пациентов, держал их в политриновой кислоте и уродовал их живые тела, а мы теперь используем плоды этих экспериментов.
С точки зрения медицины, этики... это неверно.
Скопировать
But the Bank of England quickly rose to oppose him.
They financed every nation in his path, reaping the enormous profits of war.
Prussia, Austria, and finally Russia all went heavily into debt in a futile attempt to stop Napoleon.
ќднако Ѕанк јнглии сразу же решил этому воспреп€тствовать.
ќн предоставил кредиты практически каждой стране, находившейс€ в стане противников Ќаполеона, и заработал на войне фантастические барыши.
ѕрусси€, јвстри€ и, в конечном итоге, –осси€ залезли к нему Ђпо ушиї в долги только дл€ того, чтобы остановить Ќаполеона.
Скопировать
when the U.S. was finally officially dragged into it.
bankers resorted to the old formula: another war to wear down the resistance to world government while reaping
To this end, Wall Street helped resurrect Germany through the Thyssen Banks, which were affiliated with the Harriman interests in NY, just as the Chase Bank had assisted in the financing of the Bolshevik revolution in Russia during WW I.
"ак происходило вплоть до 1994 года, когда —Ўј все-таки удалось затащить в эту систему.
ак только замысел с международным правительством не удалс€, банкиры прибегли к уже испытанной схеме Ц дл€ того, чтобы сломить сопротивление своим планам и получить дополнительную прибыль, нужна еще одна война.
— этой целью "олл —трит помогал восстановлению √ермании, финансиру€ ее через банки "иссена, св€занные перекрестным владением с банками Heremon в Ќью-...орке. ак Chase Bank помогал финансировать революцию большевиков во врем€ ѕервой ћировой войны.
Скопировать
I'm getting what I deserve.
I'm reaping what I sow. I'm...
Is Dad still picking me up?
Я получаю по заслугам.
Я пожинаю то, что посеял.
- Так папа приедет за мной или нет?
Скопировать
Barnes is the brainy inventor of America's craziest craze: The Hula Hoop!
Reaping huge profits for his company and winning the hearts and hips of every youngster in America!
Did I say youngster?
Хула-хуп.
Он принес огромные барыши компании и стал любимым развлечением и отрадой всех юных американцев.
Я сказал "юных"?
Скопировать
It has been too long, my friend.
There are souls that need reaping.
Dungeons that need looting.
Прошло столько времени, друг мой.
Души необходимо собрать.
Подземелья разграбить.
Скопировать
That's why the witches are so freaked out.
The reaping is just around the corner, and if they don't finish it before then, it's over.
All I have to do is wait it out.
Поэтому ведьмы так взволнованы.
Жатва не за горами, и если они не закончат до этого времени,все будет кончено.
Все, что мне нужно, это подождать.
Скопировать
After all our preparation, we knew exactly what to expect.
that the magic in the knife they used to cut our palms would put us to sleep and that later at the reaping
They said we'd awaken and all be together and more powerful than ever, and it was just like we rehearsed it.
После всех приготовлений, мы точно знали, чего ожидать.
Неделями они твердили, что магия ножа, используемого для пореза на ладони, усыпит нас, и позднее, во время жатвы, мы все воскреснем.
Они говорили, что мы пробудимся и будем все вместе, и будем сильнее, чем когда-либо, выглядело так,будто мы репетируем.
Скопировать
For 70 years,
HYDRA has been secretly feeding crisis, reaping war, and when history did not cooperate, history was
That's impossible.
В течение 70 лет
"ГИДРА" тайно подкармливала кризис, наживалась на войнах, и когда история не хотела сотрудничать, историю меняли.
Это невозможно.
Скопировать
No, I'd like you all to think of one moment where she made you feel something real.
When she volunteered for her sister at the Reaping.
Excellent example.
В общем, вспомните, как она заставила вас по-настоящему что-то почувствовать.
Когда он добровольно вызвалась за сестру на Жатве.
Отличный пример.
Скопировать
Gale, we can do it.
You said yourself that we could do it the morning of the Reaping.
What do you say now?
Мы можем сбежать.
Ты сам это предложил еще в день жатвы.
- А теперь, что скажешь?
Скопировать
But I can't think about anyone that way right now.
The only thing that I can think about every day, every waking moment since the Reaping, is how afraid
There's no room for anything else.
Но я сейчас ни о ком не могу так думать.
Все о чем я думаю каждый день и каждую минуту со дня жатвы, что мне страшно.
Ни на что другое сил нет.
Скопировать
Work like slaves?
Send their kids to the Reaping?
You haven't hurt people, Katniss.
Рабский труд?
Посылать детей на жатву?
Ты не знаешь, что говорят люди, Китнисс.
Скопировать
Who does he mean?
Victors shall present themselves on Reaping Day - regardless of age...
No.
Что это значит?
Победители должны явиться на жатву в независимости от возраста, состояния здоровья...
Нет.
Скопировать
I was channeling the ancestors.
They say it's time to complete the reaping.
To do that, the fourth harvest girl must be resurrected, which means... it's time for Genevieve to die.
Я пыталась связаться с предками.
Они сказали, что пришло время завершить жатву.
Чтобы это сделать, мы должны воскресить четвертую девушку, что значит.... пришло время Женевьеве умереть.
Скопировать
I don't think I care.
Plus, I wanted to have one last meal before reaping the whirlwind.
Chocolate chip waffles, extra olate chips.
Не думаю, что меня это волнует.
Плюс, я бы хотел поесть в последний раз, перед тем, как пожинать бурю.
Шоколадные вафли и чипсы в придачу.
Скопировать
We're wasting time.
Their harvest was here, the reaping was here.
They are about to perform a ritual which will feed their ancestors for centuries, ancestors who are buried here!
Мы теряем время.
Их урожай был здесь, жатва была здесь.
Они собираются начать ритуал который будет кормить их предков в течение многих веков, предки, которые похоронены здесь!
Скопировать
Thank you.
I imagine you are more than eager to begin reaping the rewards for your loyalty.
You can't go out there just yet.
спасибо.
Я думаю, вы более чем готовы пожинать плоды своей лояльности.
Вы не можете пойти туда прямо сейчас.
Скопировать
Sadly, Robocop didn't need to, because the boffins back at base switched to drone mode, remotely deflated the tyres for better grip in tricky conditions and ordered it to take a short cut of its own, over even rougher ground.
Back on the sand track, I was at least reaping the benefits of the Range Rover's 400-kilogram diet.
Hang on, a quick downshift to the sandy hairpin. Look at that, it's beautiful!
К сожалению, Робокопу это и не нужно, потому что специалисты на базе переключились в режим дистанционного управления, удалённо спустив шины для лучшего сцепления в тяжёлых условиях, и приказали срезать путь через грубую каменистую местность.
Вернувшись на песчаную дорогу, я смог использовать преимущества похудевшего на 400кг Range Rover.
Быстро понижаю передачу перед песчаной шпилькой.
Скопировать
They said our participation would bring our family strength, health... That we'd forever be celebrated as saviors of the community, but all they really wanted was more power.
left before they could get it, and now they're running out of time because after the harvest comes the reaping
Soon, all the witches in the quarter will start to lose their power.
Они сказали, что наше участие принесет нашей семье силы, здоровье... что мы будем прославлены, как спасители сообщества,
Поэтому я ушла до того,как они получили бы её, и теперь их время на исходе, потому что после урожая приходит жатва, и если они не завершат сбор урожая, им нечего будет пожинать.
Скоро, все ведьмы в Квартале начнут терять свою силу.
Скопировать
That's what the harvest was.
they'd put us 4 girls in a state of, like, peaceful limbo as part of the offering, and then later at the reaping
I never got as far as the limbo part, which means the harvest isn't complete.
Это то, чем был ритуал урожая.
Они сказали, что введут нас четверых девушек в состояние, поднобное, мирному забвению, как часть жертвоприношения, и потом позже во время жатвы, мы бы пробудились и возродились.
Я никогда не заходила дальше части забвения, что значит ритуал урожая незакончен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reaping (рипин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reaping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение