Перевод "repayment" на русский

English
Русский
0 / 30
repaymentвозврат отплата
Произношение repayment (рипэймонт) :
ɹɪpˈeɪmənt

рипэймонт транскрипция – 30 результатов перевода

I don't think you can have the money, don't wwant my life either.
Make me a repayment plan
I'll returen it to you as soon as possible. Howw soon?
Не думаю, что у тебя есть деньги, Не подставляй меня.
Твой план по выплате?
- Верну тебе как можно быстрее.
Скопировать
Go...
Who's pressing for a repayment?
Yes, yes
Иди.
Никто тебя не торопит с оплатой.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
It's a scene out of Edgar Allan Poe.
Well, what about the repayment?
You have your revenge.
Прямо как у Эдгара По.
Так как вы намеревались вернуть деньги? Скажите.
Вы мстите, вы довольны.
Скопировать
The house needs repairing, debts must be repaid.
Mukherji five rupees, she'll press for repayment.
You must do something.
Починка дома требует денег, и долги наши всё растут.
Мы задолжали госпоже Мукхерджи пять рупий, она уже спрашивала про них.
Ты должен что-то предпринять.
Скопировать
As a result, the claims against the estate are greater than the assets.
You can't expect full repayment.
- What can we expect?
В результате, его долги превышают стоимость его имущества.
Полную выплату вы не получите.
А что получим?
Скопировать
I could-- l could never repay you.
Acts of love do not require repayment.
What if I needed to call upon you, and I needed your help, your support?
Я... я никогда не смогу отплатить тебe.
Акты любви не требуют выплаты.
Я хочу сказать, что, если мне пришлось бы позвать тебя и... и я нуждалась бы в твоей помощи, твоей поддержке?
Скопировать
The kindness Your Majesty has shown us mother and child, what can we ever do to repay it?
Although I know perfectly well that even our deaths would be insufficient repayment.
I... have met Hae Mo-Su.
Как я могу отплатить за ваше добро?
Я знаю, что вернуть этот долг мне не под силу, но у меня есть просьба.
Я встречалась с Хэ Мо Су.
Скопировать
- Hello, Boire, how are you?
It is stated that the share of our states' budgets devoted to social services and to the repayment of
We have examined afew countries. I shall use those examples.
-Здравствуй. Как дела? -Здравствуй.
Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами.
Для примера мы выбрали несколько стран.
Скопировать
In Kenya, when the national budget allocated 12.6% to the basic social services, health, education and infrastructure,
40% of that same budget was devoted to repayment of foreign debt.
In Zambia, when 6.7% was spent on basic social services,
Например, Кения. 1 2,60/0 государственного бюджета было потрачено на социальные нужды - здравоохранение, образование, инфраструктуры.
400/0 бюджета ушло на погашение государственного долга.
В Замбии Лишь 6,7 % госбюджета ушло на социальные нужды.
Скопировать
Well done, Madison.
The only thing that I ask... is repayment... in a clearly defined schedule.
So I give him what he wants.
Молодец, Медисон.
Единственное, о чем я прошу... чтобы оплата... поступила в назначенный срок.
И я даю ему то, что он хочет.
Скопировать
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
I direct that my executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5
I give and bequeath the following sums:
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные проценты.
Я завещаю следующие суммы следующим:
Скопировать
There seems to be an outstanding loan here, councilman Doug, made to a company called aguatecture?
And I have the repayment of that loan right here in my back pocket.
This is a post-dated personal check.
Такое ощущение, что здесь есть просроченные займы, советник Даг, взятые компанией, называющейся Акватектура?
Да. Да, так и есть. И у меня есть оплата по этому займу, прямо здесь, в моем заднем кармане.
Это персональный чек, с поздней датой.
Скопировать
Yes. Yes, it is.
And you're claiming that this is repayment on the loan to aguatecture.
Yes.
Да, да, это так.
И вы настаиваете, что это оплата займа Акватектуры?
Да.
Скопировать
I don't care if it' s get out or get in, if you're thinking debt you're attracting debt.
Set up an automatic debt repayment program and then start to focus on prosperity.
So many times people say to me,
Если вы думаете о долгах, долги и получите.
Устройте автоматическую программу выплаты долга и сконцентрируйтесь на своём процветании.
Люди так часто говорят мне:
Скопировать
You saved my life.
Gods or not, a debt demands repayment.
He's to rejoin the gladiators as soon as he is able.
Ты спас мне жизнь.
Вoлею бoгoв или нет, и дoлг следует вoзвpащать.
Он веpнется к гладиатopам, кoгда вoсстанoвит силы.
Скопировать
I had expected them laid earlier.
Our agreement calls for repayment of your debt plus thirty percent, to be delivered the day after the
Yet I find you here, wagering coin still owed.
Мы дoлжны были увидеться pанее.
Мы дoгoвopились, чтo ты oплатишь свoй дoлг плюс тpидцать пpoцентoв сpазу пoсле Вулканалий.
А я нахoжу тебя здесь, делающегo ставки чужими деньгами.
Скопировать
True.
I once sought death in repayment for your slights.
But I see the error of that now. Wishing for an end too quick.
Пpавда.
Я хoтел тебя убить за твoе неуважение.
Нo тепеpь вижу, чтo был непpав, желая тебе быстpoй смеpти.
Скопировать
You find sura.
You saved my life, a debt demands repayment.
Switch!
Ты найдешь Суру
Ты спас мою жизнь, долги надо отдавать.
Поменялись!
Скопировать
Right.
Sounds like a good repayment for his greed for gold.
Indeed.
- Именно так.
Неплохая расплата за жадность до золота.
- Точно.
Скопировать
He told me to not scold you too much because you were with him all night.
He sent us all this as a repayment of debt.
Because he's the Young Master of the best plutocrat, he was so well-mannered.
Он сказал слишком тебя не ругать, потому что всю ночь ты была с ним.
Он прислал это в качестве уплаты долга.
Поскольку он молодой господин из лучших плутократов, он был прекрасно воспитан.
Скопировать
You can pledge your stocks to us.
7% interest, 2-year repayment period.
How much per month?
Вы можете отдать свои акции нам в залог.
Под 7% годовых, срок погашения 2 года.
Сколько в месяц?
Скопировать
All cash.
30% interest. 3-month repayment.
Thanks.
Все наличными.
Под 30% на 3 месяца.
- Спасибо.
Скопировать
IT STILL STANDS.
INTEREST, REPAYMENT SCHEDULE.
AND WE SHOULD HAVE SOMETHING IN WRITING.
Всё еще стоит.
Нам нужно обсудить условия ссуды, проценты, график выплат,
и нам следует что-нибудь подписать.
Скопировать
Hello. Is this Seo Ji Seok's younger sister?
We are not bad people Repayment of debts taken, that's only right and proper.
If not, I can't guarantee he won't lose an arm or a leg.
это младшая сестра Со Чжи Сока?
но долги нужно возвращать.
что он не лишится какой-нибудь ноги или руки.
Скопировать
He uses the credit to rent an office and buy a Jeep Cherokee and eight crates of Smimoff vodka.
Smimoff runs out,it turns out the jeep's wrecked, the office is awash with puke and the loan is due for repayment
If the bank the guy owes to is one of the mafia banks, then some time or other he gets killed.
На этот кредит он снимает офис, покупает джип "Чероки" и восемь ящиков "Смирновской" водки.
Когда водка выпита, выясняется, что джип разбит, офис заблеван, а кредит надо отдавать.
Если банк, которому человек должен, бандитский, то человека в какой-то момент убивают.
Скопировать
Next door to a model agency, so wall-to-wall pussy.
No, I only came to give you the repayment schedule on the 150.
Interest kicks in at the end of the month.
По соседству с модельныи агентством, так что красоток там хоть отбавляй.
Нет, я пришёл к вам только затем, чтобы дать график погашения кредита на 150 фунтов.
Сверку будем делать в конце месяца.
Скопировать
I've been able to survive on the battlefield, not because I'm capable, but because their families have said to me ten million times not to die, but to come home alive.
I continue to push myself forward as repayment to them.
I've gained much knowledge and experience on the battlefield.
Я выжил в боях не потому, что я искусный полководец, а потому, что простой народ молился о моём возвращении домой.
И в благодарность я продолжал побеждать.
На войне я набрался знаний и опыта.
Скопировать
You have returned the favor many times over.
The debt I owe far exceeds modest repayment.
You drew me from the depths of madness.
Ты уже давно выразила ее своими поступками.
Но я перед тобой в таком долгу, что еще нескоро его покрою.
Ты вытащила меня из глубин безумия.
Скопировать
Good night, Cleaver.
Um, Col will have a word to you about your new repayment plan.
I'm sure you understand there will be penalties.
Спокойной ночи, Кливер.
Кол объяснит тебе в двух словах твой новый план выплаты.
Уверена, ты понимаешь, что будет пеня за просрочку.
Скопировать
An incursion of angels, which cost us many lives.
Consider these chats your repayment.
I don't understand.
Вторжение (восстание) ангелов стоило нам многих жизней!
Будем считать эти разговоры твоей расплатой.
Я не понимаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repayment (рипэймонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repayment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипэймонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение