Перевод "зловредный" на английский

Русский
English
0 / 30
зловредныйpernicious noxious harmful
Произношение зловредный

зловредный – 30 результатов перевода

А знаешь что это значит?
Я прямо чувствую, как этот аммиак проникает прямо в мозг, и делаем меня... жестоким, сердитым и зловредным
Точно. Именно так все и начинается..
And you know what that means?
It's like this ammonia is seeping into my brain and making me violent and angry and hateful. Yep.
That's how it starts.
Скопировать
Критичными?
Зловредными?
Надменными?
JUDGMENTAL?
UH, VICIOUS?
CONDESCENDING?
Скопировать
Это был не лучший год для новых людей, чтобы познакомиться со мной.
Да, ну, если убрать вызывающее поведение и мелкую зловредность, ты не так плоха, ты знаешь?
Ты даже забавная, Одри.
This hasn't exactly been the best year for new people to get to know me.
Yeah, well, once you get past the obnoxiousness and the petty bitchery you're not so bad, you know?
You're kind of funny.
Скопировать
Из профсоюза?
Мы представляем работников всех волшебных производств, и зловредных и безвредных.
Аа, точно.
"he union?
We represent the workers in all magical industries, both evil and benign.
Oh! Right.
Скопировать
Жаль, что вы раньше не обратили на это внимание.
Если бы Я был зловредный... я бы сейчас вас поздравлял.
СМОТрИ!
It's a pity you didn't warn me.
If I was malicious... I would congratulate you now.
Look!
Скопировать
Нет.
В сущности, у меня не столь зловредный ум.
Вот ты и признал свой зловредный ум!
Certainly not.
As a matter of fact, I haven't got a cunning fiend's brain.
That's exactly what you'd say if you did have.
Скопировать
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
Зловредная волшебница, что взглядом мои войска могла послать в поход иль отозвать обратно;
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Скопировать
Хорошо, теперь я.
Приближаемся к зоне Зловредного.
Здесь этого не было.
Now me!
Careful, we're close to the colonel's quarters.
I don't remember this.
Скопировать
От этих забав, совсем голову потеряли.
Только бы Зловредный не узнал.
Говорят, наш братец гном-Сверхначальник, сам любитель пошалить.
made me lose my head.
I hope the colonel doesn't find out.
They say he isn't... averse to a bit of snuggling himself.
Скопировать
Негодяи!
- Это дел рук Зловредного. Сатрап!
Тиран! Всё, это конец. Поло-Кокта уничтожена, в формуле ошибка.
The colonel's responsible.
Despot, tyrant!
No more Cockta and we can't reproduce the formula.
Скопировать
Вот - это мой папочка.
Зловредный превратил его в кролика.
Простите меня, я не представился. Ольгерд Едлина.
This is my father.
Colonel Kilkujadek changed him to a rabbit.
My pleasure, Olgierd Jedlina.
Скопировать
Понимаю. Вы хотели установить контакт.
А мы это приняли за провокацию Зловредного.
Может неумело сделано, но с добрыми намерениями. За наших в Шкафландии.
We thought you were a double-agent.
He meant well.
Here's to our dear ones on the other side.
Скопировать
Уиллоу сказала, что он нужен для оберегающего заклинания.
Он безвредный, а не зловредный.
Тогда как он появился в ритуальном жертвоприношении?
Willow said she used it in a protection spell.
It's harmless, not a big bad.
So why would it turn up in a ritual sacrifice?
Скопировать
что мешает теперь?
Значит ли это, что мы не можем выпустить зловредный дух а на разбирательстве было что-то?
Я никогда не видела духов.
What is lacking now?
Is it that we have no afflicting spirit loose but at the trials there were some?
Spirits!" and... child.
Скопировать
Как я мог придумать заранее?
Твой зловредный ум заранее предвидел,.. что случится, когда Флоренс увидит твои усики.
Нет.
- How could I possibly plan it?
Your cunning fiend's brain spotted what would occur if you grew a moustache and let Florence see it.
Certainly not.
Скопировать
В сущности, у меня не столь зловредный ум.
Вот ты и признал свой зловредный ум!
Нет.
As a matter of fact, I haven't got a cunning fiend's brain.
That's exactly what you'd say if you did have.
No, it isn't.
Скопировать
-В тюрьме штата?
Что, нарвался на зловредную старушку?
Вооруженное ограбление.
State Prison?
Well, I guess, some little old lady wasn't so nice.
It was armed robbery.
Скопировать
Возьми...
Я пытаюсь помочь тебе, ты, зловредный пес.
А?
Get the...
I'm trying to help you, you little prick!
Huh?
Скопировать
Называется "Смерть архиепископа".
Защищает от зловредного влияния женского пола.
Не сомневаюсь, сэр.
It's called Death Comes For The Archbishop.
It insulates the drinker against the amorous attentions of the female.
I should think it does, sir.
Скопировать
Как ты, дорогая.
Долговязые брюнетки со зловредным ротиком.
Лео. Комплимент вечера.
Only you, darling.
Lanky brunettes with wicked jaws.
Compliments of the season.
Скопировать
"рекомендовал объявить Вас подавляющей личностью
"за участие в зловредном распространении слухов,
"с целью подрыва авторитета и репутации высокопоставленных служащих
"recommended you be labeled suppressive,
"engaging in malicious rumor mongering
"to destroy the authority or repute of higher officers
Скопировать
Достаточно, чтобы делить купе.
- Зловредное старьё!
- И пироманы!
- Enough to share a compartment.
- Have you no shame old men?
- Pensioners!
Скопировать
Посмотрим пленку с людьми освистывающими парня пока он спасает их жизни.
У меня нет объяснения этому, но со зловредностью надо покончить,Чарли.
Мы вдыхаем это как углеродный выхлоп вылетающий из выхлопной трубы городского автобуса, за которым мы застряли.
Let's look at the tape of the people booing a guy while he was in the middle of saving their lives.
I have no explanation for that, but the bitchiness has to stop, Charlie.
We're inhaling it like it's a carbon emission blowing out the exhaust pipe of the crosstown bus we're stuck behind.
Скопировать
Что ж, я бы не хотел провести следующие сутки в неловком молчании. Давай притворимся, будто мы не занимались сексом, ничего не было.
Сделаем вид, что это просто погода, а не козни твоей зловредной бабули.
Нет, это как пасту обратно в тюбик засовывать... не получится, она уже вышла.
Well, I would prefer not to spend the next 24 hours in an uncomfortable silence with you, so why don't we just pretend that we never had sex?
And then we can pretend that it's just the weather and not your passive-aggressive magical grandma.
No, that's like trying to get the toothpaste back into the tube... you can't do it. It is out there.
Скопировать
Я буду защищать тебя до последней капли крови.
А после я буду молиться изо всех сил, чтобы рассеять зловредные интриги, в которые они нас затащили.
Мудозвоны.
I will protect you from yourself as best I can.
And, after that, I shall pray for more legs and arms, to greater appreciate the many natural intrigues and wonders that play out below us.
Arses.
Скопировать
Что подымает со дна муть вещей".
- "все зловредные истины, все, что рвет жилы и сушит мозг".
Китай! Вставай!
-Wake up.
-...all that stirs up lees of things.. . -Wake up. ...all truth with malice, all that cracks the sinews--"
Wake up!
Скопировать
— Вдыхайте.
— До чего же вы зловредный.
Дышите.
- Breathe in.
- Now you're just being malicious, that's all.
Breathe in.
Скопировать
Но когда владелец, их друг и товарищ,
Норман Дагби, умер, и в апарт-отель заселился его зловредный племянник Эд, наши жильцы решили сообща
Так что, арестуем их всех.
But when the owner, their friend and fellow crew mate,
Norman Dagby, died and the complex was inherited by his evil nephew Ed, our tenants acted in concert to get rid of him.
So arrest them all.
Скопировать
Ты этого хочешь?
Возможно, мой отец заблуждался, и старые обычаи не так уж зловредны.
Так что нам делать?
Is that what you'd want?
Perhaps my father was wrong, perhaps the old ways aren't as evil as we thought.
So what should we do?
Скопировать
Почему?
Потому что она зловредная. В вашей пьесе ученики творят
Бог знает что, а я не желаю подставляться
Why?
By virtue of the fact that it's inappropriate.
I'm not jazzed about taking the heat for you two having those kids doing whatever they're doing in there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зловредный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зловредный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение