Перевод "outstanding" на русский
Произношение outstanding (аутстанден) :
aʊtstˈandɪŋ
аутстанден транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, yeah.
- That offensive line is outstanding.
Yeah, you should e-mail me that picture.
- О, да!
- Их нападающие - это что-то невообразимое.
Да, ты должен отправить мне ту фотку на мыло.
Скопировать
I enjoyed your song.
You have an outstanding voice.
Oh, thank you.
Мне понравилось твое пение.
У тебя выдающийся голос.
С-спасибо.
Скопировать
- Yeah, up yours Bobo.
Outstanding.
Come.
- Да, пошел ты Бобо.
Борзый ты мой.
Пошли.
Скопировать
- Dad, I was with this one. - Oh.
Well, outstanding.
## [ Singing ]
- Пап, я встречался с этой.
- О! Ну, поздравляю.
Ах, огни городской ёлки.
Скопировать
[ Reading ] "IS THERE ANYONE LESS DESERVING
OF THIS YEAR'S GAY AND LESBIAN CENTRE'S OUTSTANDING AWARD FOR HEROISM, THAN BRIAN KINNEY?"
Michael: "MR. KINNEY IS A MISERABLE EXAMPLE OF A MODERN GAY STEREOTYPE..."
"Есть ли кто-нибудь менее заслуживающий награды
"За выдающийся героизм" Центра Геев и Лесбиянок в этом году, чем Брайан Кинни?"
"Мистер Кинни является достойным жалости примером стереотипного поведения современного гея..."
Скопировать
MMM.
THE CENTRE'S GIVING HIM THEIR OUTSTANDING GAY ADVOCATE AWARD.
YEAH WELL, THEY OUGHTA GIVE HIM THEIR OUTSTANDING GAY ASSHOLE AWARD.
Мои поздравления.
Центр вручает ему награду "Выдающийся защитник интересов геев".
Лучше бы дали ему награду "Выдающийся засранец среди геев".
Скопировать
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити, ...как это вы услышите сегодня вечером.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Скопировать
Down-nn.
Outstanding.
And they are miles down-nn...
Низкий.
Невероятно.
На много миль низко....
Скопировать
THE CENTRE'S GIVING HIM THEIR OUTSTANDING GAY ADVOCATE AWARD.
YEAH WELL, THEY OUGHTA GIVE HIM THEIR OUTSTANDING GAY ASSHOLE AWARD.
I'M SUING THE MOTHERFUCKER.
Центр вручает ему награду "Выдающийся защитник интересов геев".
Лучше бы дали ему награду "Выдающийся засранец среди геев".
Я подам в суд на этого мудака.
Скопировать
WHO'S DEMANDED WE ACCEPT NOTHING LESS OF OURSELVES
THIS YEAR'S OUTSTANDING GAY ADVOCATE AWARD
Together: BELLWEATHER!
Который потребовал от нас не соглашаться ни на что меньшее в нас самих, нежели достоинство и порядочность.
В этом году награду "Выдающийся защитник интересов геев"
получает мистер Ховард Беллвезер!
Скопировать
A lot of people of the Polytechnical Secondary School "Werner Seelenbinder"... had withdrawn to their private lives.
Once headmaster and outstanding teacher of the People.
We were all valuable people.
Многие учителя из маминой средней школы ушли в глухую оборону.
Как доктор Клапрат, бывший директор и заслуженный народный учитель.
Мы все были достойными людьми.
Скопировать
Isn't that right, Alex?
She was an outstanding educator.
I admired your mother. She was an outstanding educator.
Не так ли, Алекс?
Я восхищался твоей мамой.
Она была выдающимся педагогом.
Скопировать
I admired your mother. She was an outstanding educator.
She was an outstanding educator.
And an excellent human being.
Я восхищался твоей мамой.
Она была выдающимся педагогом.
И прекрасным человеком.
Скопировать
Oh, there goes the lamp! That dame!
Undoubtedly the outstanding screwball of her generation.
Oh, Miss Winfield!
Чертова лампа!
Невероятное сумасбродство.
Мисс Винфилд!
Скопировать
You might get me an accurate map of Paris.
I want to use my spare time to inspect public utilities... and to make a study of all outstanding technical
Yes, comrade.
Найдите подробную карту Парижа.
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
Да, товарищ.
Скопировать
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
You will have about 400 dollars a year, Hepzibah.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
Вы будете получать около 400 долларов в год, Гефсиба.
Скопировать
SAVING THE YOUNG VICTIM'S LIFE.
THIS YEAR'S OUTSTANDING GAY HERO AWARD
BRIAN KINNEY.
и спас жизнь юной жертве. Он вдохновляет всех нас.
В этом году награду "За героизм" получает
Брайан Кинни.
Скопировать
We got Twinkies.
Gordo, that's outstanding.
Lupus, we got the money.
Мы сняли тёлок.
Гордо, это потрясающе. Хорошая работа.
Люпус, у нас есть деньги.
Скопировать
Absolutely.
Outstanding.
Listen, we'll figure out the beats after lunch. ln the meantime....
Абсолютно.
Отлично!
Окей. Слушай, мы обсудим детали после обеда.
Скопировать
Please contact and investigate.
If the camp 47 is no longer in depot mental control, carry out standing on the 7. Wipe out!
Repeat, wipe out!
Свяжитесь и всё выясните.
В случае, если лагерь номер 47 больше не находится под нашим контролем, его нужно уничтожить.
Повторяю: уничтожить.
Скопировать
Yeah.
Outstanding, guys.
You feel that?
Да.
Превосходно, ребята.
Чувствуете?
Скопировать
- We have a meeting.
- Outstanding.
Okay, you can't say things like "outstanding" during it.
- Идём на встречу.
- Круто.
Ну ладно, ты не можешь говорить "круто" во время встречи.
Скопировать
- I guess.
- Outstanding.
How's it going?
- Думаю, да
- Невероятно.
Как продвигается?
Скопировать
But you all clean.
You all got an outstanding warrant, like everybody in here.
What do you do?
Но вы чисты.
На вас висит условный, как на каждом здесь.
Что вы будете делать?
Скопировать
Is that right?
I think it's outstanding art.
What's important is to have fun painting what you want.
Ну почему же?
Я думаю, это отличная картина.
Ведь самое главное — с удовольствием рисовать то, что хочешь.
Скопировать
Yes.
It is my dream to become an outstanding alchemist, and do all that I can for the state.
Now, now, please feel free to eat up.
Да.
Я мечтаю стать алхимиком на службе у государства.
А теперь, пожалуйста, угощайтесь.
Скопировать
Yeah, well, I told you I wanted to try out.
We'd like to honor a student who has shown outstanding leadership.
We have no doubt that he will be one of the great politicians in Washington.
Да что ты говоришь, дорогая.
Хочу отметить ученика, который показал исключительные способности лидера.
Не за горами тот день, когда он станет одним из выдающихся политиков Вашингтона.
Скопировать
I'm passionate about it.
stargazing is something that interests you, then it has to be said that the view from my balcony is quite outstanding
Perhaps you'd like to come up and have a little look?
Звёзды моя страсть.
Джонс, если тебя увлекает наблюдение за звёздами, замечу, что с моего балкона открывается потрясающий вид.
Можешь сама в этом убедиться?
Скопировать
Just like I used to do behind the fountain, before the war.
The Perfume and Cosmetics Department is now our outstanding feature.
It accounts for 34 percent of our gross intake and a higher proportion of our profits.
Так же, как готовил будучи продавцом, ещё до войны.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
На него приходится 34 процента продаж.. ..и ещё больший процент прибыли.
Скопировать
Top-flight newspapermen from the biggest papers in the country are here.
The most outstanding of these newspaper people is, of course, Chuck Tatum, the courageous reporter who
Later on in this broadcast, we will try to get Mr Tatum to this microphone.
Сюда приехали известные журналисты крупнейших изданий.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
Немного позднее мы попытаемся взять интервью у мистера Тейтама.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outstanding (аутстанден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outstanding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутстанден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение