Перевод "reaching" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reaching (ричин) :
ɹˈiːtʃɪŋ

ричин транскрипция – 30 результатов перевода

Shields still holding, sir.
But the drain on the engines is reaching the critical point.
We just lost warp-manoeuvring power, switching to impulse.
Щиты еще держатся, сэр.
Но мощность двигателей на критической отметке.
Мы потеряли маневренную мощность, перехожу на импульс.
Скопировать
Oh.
What is so funny about man reaching for the moon?
How do you know?
Что?
Что смешного в том, что человек побывает на Луне?
- Откуда вы знаете?
Скопировать
My apologies. I'd like to say a brief word about "Speed Learn".
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Скопировать
It is a matter between him and his own conscience.
postmortem examination of the body showing the actual cause of her death, you should have no difficulty in reaching
You may retire if you wish.
Это касается лишь его самого и его совести.
Основываясь на свидетельстве о душевном состоянии Мэделин Элстер незадолго до ее смерти, с учетом характера ее гибели и результатов вскрытия, указывающих на причину ее смерти, вам будет несложно вынести вердикт, джентльмены.
Если желаете, вы можете удалиться.
Скопировать
If ever words were from God, they are in everything He says.
I cannot bear that you should have never known this hand of quiet reaching towards us.
He is going to Jerusalem.
Если есть слово Божье, оно во всем, что он говорит
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Он идет в Иерусалим.
Скопировать
If you are an enemy to one another... then you are an enemy to God!
Am I reaching out to you?
Well--
Если вы - враги друг другу, то вы - враги Богу!
Разве я обращаюсь не к вам? Вы понимаете меня?
Хорошо...
Скопировать
Well--
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
Хорошо...
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Скопировать
I have seen the sun at night
While travelling to the north of reaching Lapplata River with Robert
Sun flickering on the horizon There are sounds
Однажды я видела такое.
Когда была с Робертом на севере Лапландии.
У самого горизонта оно темнело белесой аркой.
Скопировать
Skelter.
- It seemed at the time like reaching for the stars. - Ted.
Your life story has been going on for a half hour now... and we're just up to August 1953. I mean, can you hurry up with the point?
Ну, вы это не знаете. Мы пишем фломастерами текст на шпаргалках.
Однажды мы все их исписали, и единственное, что я нашла была коробка с помадой.
Скажите, была ли помада использована... для ваших личных губ?
Скопировать
Never mind.
This is the last kilometer...before reaching the top.
Come on, Pingeon, come on!
Жми, Бабэ!
Это последний километр перед вершиной холма, гонщики выбирают позицию для рывка, который принесет победу и приз - 100 тысяч франков.
- Давай, Пинжон, поднажми, смелее...
Скопировать
Death hasn't won over life... but it is life that always leads to death.
We shall return to the River Styx forever, wandering the swamp, without ever reaching its end.
May fate fulfill itself.
Смерть не может победить жизнь, но жизнь всегда приводит к смерти.
Мы должны навсегда вернуться к реке Стикс, блуждая в болоте без возможности выбраться из него.
Пусть исполнится предначертанное.
Скопировать
My hair, it's fur.
It's tendrils reaching out into space. I've watched it touch stars.
They're all whackos.
Мои волосы - как мех.
Они вьются во все стороны... и дотягиваются до звезд.
Они все психи.
Скопировать
I do not intend to hand over the helm to you until and unless we reach Eden.
And if I am in any way prevented from reaching that destination, I shall destroy this ship and all aboard
- Can he do it?
Я не собираюсь отдавать вам руль, пока мы не достигнем Эдема.
И если мне как-то помешают достичь пункта назначения, я уничтожу этот корабль и всех на борту.
- Он сможет это сделать?
Скопировать
Oh, blimey, how time flies!
Sadly, we are reaching the end of yet another program
And so it is finale time.
О, чёрт, как летит время!
Как ни прискорбно, подходит к концу ещё одна передача
И вот финальный аккорд.
Скопировать
You are looking at some of the people who tried to finish the project.
These people and more, died before reaching their goal.
Our last oportunity, the last dose, was in Jean Paul's hands.
Вы видите людей, которые пытались продолжить проект.
Все они, и другие, которых здесь нет, умерли не достигнув цели.
Наша последняя надежда, последняя доза, была в руках Жан-Поля.
Скопировать
Several airports have been closed down due to the heavy fog which is blanketing the Eastern seaboard.
With Christmas traffic reaching its peak hours highway traffic has become snarled in many areas.
And while we have no official figures as yet, from the National Safety Council concerning the mounting death toll in--
Несколько аэропортов было закрыто из-за сильного тумана который накрыл восточное побережье.
Траффик приближается к рождественскому часу пик и движение на хайвэях во многих местах затруднено.
И пока нам не предоставили официальных цифр от Национального Совета Безопасности относительно растущего количества погибших в...
Скопировать
'And the temperature outside is a pleasant 50 degrees below zero.
tonight will take us over Toronto, Montreal, 'Cape Ray, St John, Newfoundland, across the Atlantic, 'reaching
'The weather in Rome is a lot better than what we left in Chicago.'
Температура за бортом 50 градусов ниже нуля.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
Погода в Риме гораздо лучше, чем была в Чикаго.
Скопировать
- The stimulant's working.
He's reaching a level of consciousness.
It's almost like he's in a light sleep.
- Я провозглашаю...
Он приходит в сознание.
Он будто дремлет сейчас.
Скопировать
I fished it back.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
Я их выловил.
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
Скопировать
How Notoku used that fire?
Without noticed, Ape was reaching to civilization.
Inside of him, in his conscience he heard the shout of his inheritance something was saying to him that to be close to the fire was part of his human nature.
- Что Нотоку делает с огнем?
- Неосознанно, человек-обезьяна приближается - к цивилизации
- Где-то глубоко внутри подсознательно - Он услышал зов своей наследственной идентичности - Что-то подсказало ему держаться к огню
Скопировать
We're in the presence of great evil.
I can feel it, even now, reaching out to touch Mistress Vernold.
We must do everything in our power to protect her.
Перед нами большое зло.
Я чувствую его даже сейчас, оно тянется к госпоже Вернолд.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы защитить ее.
Скопировать
- I got enough to get to Memphis.
He's reaching in back.
Keeps grabbing at something.
- Дотяну до Мемфиса.
Он оглядывается.
Он что-то ищет.
Скопировать
Admiral... my orders were to disable the Defiant not destroy her.
Your orders are to keep the Defiant from reaching Earth by any means necessary, is that understood?
Yes, it is.
Адмирал... мой приказ - вывести "Дефаент" из строя, а не уничтожать его.
Ваш приказ - не позволить "Дефаенту" достичь Земли любым способом, это понятно?
Да, понятно.
Скопировать
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
death, the soul descends further into the inner earth, attaining ever greater levels of purification, reaching
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
И так с каждой новой смертью душа погружается глубоко в недра земли достигая наибольшего уровня очищения, и просвещения в самом ядре.
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
Скопировать
Something I want to do!
In theory, the entry plug's energy reserves should be reaching their expiration point.
The plug suit's life support system will be getting close to redline.
и заниматься этим... \fscx160\fscy160\alphaHFF\fsp6)}...что в этом плохого? !
Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Система жизнеобеспечения комбинезона уже функционирует на пределе.
Скопировать
Maybe someone with a grudge against Worf or the Federation was aboard-- someone who could have seized control of the ship and taken it into the battle.
I'm reaching, I know.
But at the moment, it's all we have.
Быть может, на борту был кто-то, кто затаил обиду на Ворфа или Федерацию - кто-то, кто мог захватить управление кораблем и направить его к месту сражения.
Я перебарщиваю, я знаю.
Но в данный момент нам ничего другого не остается.
Скопировать
and he was supposed to sleep, but he wouldn't.
I was talking to him and... he was sort of... reaching up with his little fists.
And I just thought, my God, this is my baby, and...
Он должен был спать, но не хотел.
И ээ... он начал плакать, поэтому я зашла в его комнату, и... я смотрела, как он лежал в кроватке... и говорила с ним... а он как-то так... тянулся своими рученками.
И я подумала,
Скопировать
- Indeed so, mon ami.
To think that all these years, Poirot had the gift for reaching " the other side "!
I've said there were hidden gifts to you, Mr. Poirot.
Верно, друг мой.
Подумать только, все эти годы у Пуаро был дар связываться с миром иным.
Я говорила Вам, есть скрытые глубины, мистер Пуаро.
Скопировать
It's a critical time.
If you feel yourself reaching for that phone go shopping, get your butt in a bubble bath.
If you want her back, you have got to start acting aloof.
Сейчас критический момент.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо.
Скопировать
Whatever it is, it must've crippled us bad.
We've been pulled back without reaching a single objective.
What has this got to do with me?
Так или иначе, потрепали нас сильно.
Мы отступили, так и не достигнув одной цели.
А я то тут при чём?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reaching (ричин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reaching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ричин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение