Перевод "дойти" на английский
Произношение дойти
дойти – 30 результатов перевода
Я к тому, что может нам стоит вернуть свой долг.
Этот "Фиеро" должен дойти до 200 000.
Ну, так давайте вытолкнем его в эту дверь.
I mean maybe it's time we return the favor.
This Fiero should have made it to 200,000.
So, let's get it out that door.
Скопировать
С хрена бы мне уезжать?
Мы боялись, что может дойти до этого.
Тимми, не мог бы ты подойти сюда?
Why the hell would I move?
We were afraid it might come to that.
Timmy, could you come out here for a second?
Скопировать
Я!
Если выйдете прямо сейчас, через сколько сможете дойти до их лагеря?
Ну, если я возьму свою ударную десятку, то мы сможем взять их до темноты
- Yes, sir.
If you leave now, how long will it take you to reach their camp?
If I take my ten best we can hit them by nightfall.
Скопировать
Это было здесь, на Гробовой скале.
Надо скорее дойти до скалы и поставить палатку. Уже 4:52.
Скоро исчезнет нужное освещение.
That happened here at Coffin Rock.
It felt really rushed 'cause I really want to get to camp, and it's 4:52 and we're going to be late.
We're going to be losing light soon.
Скопировать
У нас теперь при шторме 2 дюйма, и дождь продолжаетсл.
Может дойти и до 3 дюймов.
Из струйки это превратилось в потоп.
We have over 2 inches now in the storm, and it is not stopping.
It may hit 3 inches of rain.
It went from a trickle to a flood.
Скопировать
Я не намереваюсь отменять особых мер безопасности.
Тех самых мер, которые позволили наемнику дойти до вас?
Служба Безопасности хочет присутствовать на завтрашнем празднике?
I have no intention of canceling the extra security measures.
The same extra measures that just allowed an assassin to walk right up to you.
Would ntac like a presence at the gala tomorrow?
Скопировать
Посмотрим, как вы Аллаха любите.
Надо за два дня дойти.
Мы дошли за полтора.
We'll see how faithful you are to Allah
We have to get there in two days. Got it?
We got there in a day and a half
Скопировать
Пора пройтись, растрясти еду.
Придется дойти до Китая, чтобы все улеглось.
В какой стороне Китай?
Time to walk some of this off.
Oh, we'd have to walk to China to walk all of it off.
Which way's China?
Скопировать
Ты можешь сам у себя взять в рот?
Нет, дойти домой без сопровождающего.
Ты отделаться от меня хочешь, да?
YOU CAN GIVE YOURSELF HEAD?
NO, I CAN WALK BACK WITHOUT A CHAPERONE.
YOU'RE NOT TRYING TO LOSE ME, ARE YOU?
Скопировать
Прости, я причиняю вам столько хлопот.
Даже до туалета не дойти.
Мама, об этом не волнуйся.
I'm sorry to cause you so much work.
I can't even use the toilet by myself.
- Mum. That doesn't matter.
Скопировать
Это как раз то о чем я хочу сказать.
Мы приложили столько усилий чтобы дойти до сюда.
Надо продолжать.
That's what I'm talking about, guys.
We've made a great effort so far.
Let's just keep it up!
Скопировать
Я остаюсь.
Остаюсь и буду бороться, чтобы женщины смогли дойти до места.
Тогда я тоже.
There is no choice now.
We must keep moving. We will find a good place in the North.
I stay.
Скопировать
Руки!
Я сам могу дойти.
Верно, Рокки, сам выбирай компанию.
Lay off.
I don't need anybody.
Attaboy, Rocky. Pick your own company.
Скопировать
Ты можешь идти сама, или понести тебя?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
Прекрасно, все на месте.
Can you make it or shall I carry you?
I'll be all right as soon as I can get some place where I can lie down.
Well, we're all here.
Скопировать
Вы меня поражаете!
Как ты мог дойти до такого?
Я не так уж и пьян, Мелли.
I'm astonished at you!
How can you do this to me?
I ain't so very drunk, Melly.
Скопировать
Бедняга...
Хорошо, что он не знал, что у него самого оставалось только время, чтобы дойти домой...
Не грусти, Ларри.
Poor old fella.
Good thing he didn't know he only had time to get home himself.
Oh, don't take it so hard Larry.
Скопировать
Этот язык он понимает.
А мы должны дойти и вернуться.
Baby, do you wanna fuck?
This language he understand
And we must go there and come back
Baby, do you wanna bum?
Скопировать
Никто в то время не отваживался на столь дальние путешествия.
Сколько нужно дней, чтобы дойти от одной земли до другой?
Философы говорят, что от одной земли до другой идти где-то 500 лет.
No one could travel that far at this time.
How many days lie between land and land?
The philosophers say: 500 years lie between land and land.
Скопировать
...шведской домохозяйке больше не надо достигать Конго за год стряпни.
Теперь ей достаточно дойти до Северной Италии.
Но мы приехали сюда изучать не положение домохозяек,.. ...а перемещение по кухне холостых мужчин.
The Swedish housewife needs no longer walk to Congo during a year of cooking.
Now northern Italy will suffice.
But we have not come here to study the housewife's situation, but the movements of single males in the kitchen.
Скопировать
Жаль, я почти достала его
Как он мог дойти так далеко?
Мы считали нашу безопасность непроницаемой, но сегодня в защите Центра Делоса оказалось много дыр и нарушитель сбежал невредимым
Sorry, I almost got him
How could he have got this far?
We assumed our security impenetrable, But today the DELOS Center, of all places, was infiltrated and the man responsible escaped unscathed
Скопировать
Вы не читали историю? .
Я должен дойти до пусковой установки.
- Лента будет здесь через минуту.
Don't you read history?
I've got to get to the launcher.
- The ribbon will be here in a minute.
Скопировать
Говорит, что Иримиаш и Петрина спускаются по дороге. Может быть, они уже в пивной.
Могли уже дойти...
Кондуктор видел, как они уходят.
She says that Irimias and Petrina are coming down the road and that they may be in the pub already!
They may have arrived here...
The conductor saw them turn at the crossroads.
Скопировать
И на том спасибо.
Я уже могу дойти пешком. Мой дом рядом.
Погоди, может, я еще смогу что—то сделать. Например, переехать речку.
- Well, thanks anyway. I can walk from here.
I live just after the bridge.
Maybe there's something I still can do, like cross that bridge, for example.
Скопировать
Слушай, ты такой замечательный ракурс нашла.
С таким материалом можно дойти до самой центральной студии.
Можем только надеяться.
Hey, uh, that is some fantastic shot you got there.
The kind of shot that gets you to the top of network news.
- Oh, well, we hope.
Скопировать
Но у Эммы есть все данные.
Она должна дойти до конца.
- Фиби, тебе нужно успокоиться.
But Emma's got what it takes.
She could go all the way!
- Phoebe, you have to calm down. - Ahem.
Скопировать
Потому что вы были единственным репортером, на которого я хотела быть похожа.
Хотя, я- мне любопытно, как можно дойти от номинанта на Пулитцеровскую премию до бездельника.
Знаете, что хуже того, чтобы не написать главную историю своей жизни?
Because you were once the kind of reporter that I would like to be.
Though I'm curious how one goes from multiple Pulitzer nominations to walking the Bigfoot beat.
You know the thing that's worse than never landing that story of a lifetime?
Скопировать
Мы будем шуметь про эту хуйню, мы пойдем в центр.
Можете дойти хоть до офиса мэра, я вас не обвиняю. Просто меня избавьте от всего этого.
Это цепь инстанций.
We're not gonna put up with this shit, we're gonna go downtown on it.
Take it all the way to the mayor's office, I can't blame you, but leave me out of it.
It's chain of command.
Скопировать
Вот это да.
Ты умеешь дойти до самой сути, Бэкстер.
Ты так мудр!
Wow.
You know how to cut to the core of me, Baxter.
- You're so wise.
Скопировать
Партия не хочет рисковать этим с кем-то непроверенным.
Даже с нашим одобрением, он может не дойти до основных.
Тогда все будут выглядеть идиотами.
The party doesn't wanna risk it.
Even with endorsement, he may not make it to primary.
Then everybody looks like an idiot.
Скопировать
И этот человек собирается вести вас из Греции в Персию?
Он же не способен дойти от одной скамьи к другой.
Убирайся из моего дворца!
And this is the man who is going to take you from Greece to Persia?
He can't even make it from one couch to the next.
Get out of my palace!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дойти?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение