Перевод "Достучаться до небес" на английский

Русский
English
0 / 30
Достучатьсяknock until one is heard
небесheaven sky
Произношение Достучаться до небес

Достучаться до небес – 31 результат перевода

Они даруют лишь смерть.
Хочешь достучаться до небес – убивай!
И если мы убьём достаточно...
They are your death.
you must fight!
And if we pray enough...
Скопировать
Они даруют лишь смерть.
Хочешь достучаться до небес – убивай!
И если мы убьём достаточно...
They are your death.
you must fight!
And if we pray enough...
Скопировать
Целая книга стихов, книга восхвалений.
Но все же я не мог достучаться до ее сердца.
Увы, нам придется расстаться.
This book of poems, this book of praise...
Yet my heart cannot reach her:
Alas, we must part.
Скопировать
В тебе должна быть часть меня.
Часть, до которой я могу достучаться.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
There must be some part of me in you.
Some part that I still can reach.
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from Starfleet and Vulcan philosophy and let your father die.
Скопировать
Но иногда ему грустно...
Когда он не может достучаться до своей паствы.
Это мне знакомо.
But it made him sad sometimes.
Just couldn't seem to get through to his congregation.
Sounds familiar.
Скопировать
(СМЕХ СМОЛКАЕТ)
Что бы вас, троглодитов, до которых я так и не достучался, ни развеселило, приберегите свое веселье для
Сейчас я схожу за своим пальто в учительскую.
(LAUGHTER STOPS)
Whatever it is that's tickled your Stone-Age sense of humour, when all my efforts have failed save it till you're outside.
I'm going to the staff room now to get my coat.
Скопировать
Она все еще пытается вести себя так, как будто ничего не происходит.
И я просто не знаю, как до неё достучаться. А это нужно сделать.
Либо это, либо начинать копить ребёнку на колледж.
Hello, Dr. Udall.
That's my brother Freddie, the ex-incumbent.
I'd just as soon you didn't meet.
Скопировать
?
ДОтянуться до небес?
?
?
Reached into the sky?
?
Скопировать
?
Я дотянусь до небес?
?
?
I reached into the sky?
?
Скопировать
?
Я дотянулся до небес?
?
?
I reached into the sky?
?
Скопировать
?
дотянуться до небес?
?
?
Reached into the sky?
?
Скопировать
?
дотянуться до небес?
?
?
Reached to the sky?
?
Скопировать
Слушай, я тоже плохо себя чувствую.
Возможно это - единственный способ достучаться до них.
Я причинил им боль.
Look£¬ I felt bad£¬ too.
Maybe that's the only way to get through to them.
I hurt them.
Скопировать
Добро пожаловать в мой мир.
Я так давно не могу до нее достучаться.
Я буду просто счастлива, если она справится с этим школьным годом.
Welcome to my world.
I haven't been able to get through to her for so long.
I'll just be happy if she makes it through the school year.
Скопировать
Ты обыкновенный парень, которого загнали в угол.
Но ты должен достучаться до тех, кто снаружи.
Думаешь они не теряли работу или не знакомы с теми, кто ее потерял.
You`re just an ordinary guy who`s popped his top.
But you must connect with those people out there.
They know what it`s like to lose their job, or they know someone who has.
Скопировать
Вы ставите.
Ебать с тобой, Достучаться до двери, как в проклятой полиции?
- Вы смотрю, чтобы получить снимок?
You bet.
Fuck's wrong with you, knockin' on the door like the goddamned police?
- You lookin' to get shot?
Скопировать
Согласен.
На минуту казалось, что ты действительно до него достучался.
Нельзя пробиться через всю эту доминионскую обработку всего за один разговор.
Agreed.
Sounded like you were actually getting through to him for a minute there.
You can't break through all that Dominion conditioning in just one conversation.
Скопировать
Ну всё, хватит.
Я не могу достучаться до этой женщины.
Теперь мне надо идти на день рождения Джимми.
All right, that's enough of that.
I mean, I can't shake this woman.
You know, now I gotta go to Jimmy's birthday party.
Скопировать
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
Если вы хотите достучаться до них, это не сработает.
Слушайте, я могу работать с вами.
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
You wanna send out a message, this ain't it.
Look, I can work with you.
Скопировать
Все может измениться.
Мне нужно достучаться до неё каким-то образом.
Анника Хенсен.
That could change.
I just have to reach her somehow.
Annika Hansen.
Скопировать
Деньги - единственная цель Джона Бонтекью.
То для того, чтобы достучаться до людей, нужно будет идти к Бонтекью.
И придется не только платить ему за это, но еще - а это даже важнее, он будет навязывать свою точку зрения.
John Bontecou is all profit.
If we give him license to absorb Parrish Communications... and he has his eye on a few others after us... in order to reach the world, you will have to go through John Bontecou.
And not only will you have to pay him to do this, far more important, you'll have to agree with him.
Скопировать
Аниту!
Расправить крылья и дотронуться до небес.
Сегодня ночью я вижу что ждет меня. Я люблю этот новый мир.
Anita!
Tonight is the night I fly.
Spread my wings and touch the sky!
Скопировать
- Да?
Что ж, может, это единственный способ достучаться до вас.
Вы хотели учить меня бороться с легендами.
- Yeah?
Well, maybe that's the only way to get through to you.
You wanted to teach me to fight legends.
Скопировать
¬ 1877 году в —Ўј, от ѕитсбурга до "икаго, начались голодные м€тежи.
'акелы голодающих вандалов вспыхнули до небес.
¬ этой ситуации банкиры недолго решали что делать они решили подождать еще.
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
The torches of starving vandals lit up the sky.
The bankers huddled to decide what to do. They decided to hang on.
Скопировать
Мы в церкви.
Я не могу до него достучаться.
Не знаю, что мне еще сделать.
You're in a church.
I can't get inside.
I don't know what else I can do.
Скопировать
Хочешь, чтобы она провела всю свою жизнь в таком состоянии?
Я искал способ достучаться до нее, но не нашел.
Возможно, его нет.
Do you want her to spend the rest of her life like this?
I can't find a way to reach her.
Maybe there isn't one.
Скопировать
что гео завод шел вдоль минеральной жилы и образовал это ответвление.
Цена земли мгновенно взлетела до небес!
но это не могло возникнуть самостоятельно.
We think that a geo plant ran along a mineral vein to form this offshoot.
The land value has skyrocketed so high, it's worth 300 yarz of ship!
Maybe, but it wouldn't have gotten this far on its own.
Скопировать
Вы.
Если есть кто-то, кто может достучаться до них, то это вы.
Тройка червей на трансварповый канал.
You.
If there's anyone who can reach them, it's you.
Three of hearts on a transwarp conduit.
Скопировать
Ты должен был подождать.
Я бы до нее достучался.
- Она пыталась убить тебя, Дэниел.
You should have waited longer.
I would have gotten through to her.
- She was trying to kill you.
Скопировать
Оно было искусственным интеллектом, как и вы, но вынужден согласиться, что на его фоне вы выглядите мистером Конгениальностью.
Слушайте, док, правда в том, что я бы никогда не смог достучаться до него без вас.
Из того, что я слышал, от меня было мало пользы.
"lt" was an artificial intelligence, like you, but I have to admit, his personality made you seem like Mr. Congeniality.
Look, Doc, the truth is, I never would've gotten through to him without you.
From what I heard, I wasn't much help.
Скопировать
Разумеется первая цель-найти способ работать с Конгрессом.
Нам нужно достучаться до Дома и--
Доброе утро, Г-н Президент Г-н Президент.
Surely our first goal has to be finding a way to work with Congress.
We need to reach out to the House and to...
Morning, Mr. President. Mr. President.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Достучаться до небес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Достучаться до небес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение