Перевод "Достучаться до небес" на английский

Русский
English
0 / 30
Достучатьсяknock until one is heard
доdo to C before till
небесheaven sky
Произношение Достучаться до небес

Достучаться до небес – 31 результат перевода

Они даруют лишь смерть.
Хочешь достучаться до небес – убивай!
И если мы убьём достаточно...
They are your death.
you must fight!
And if we pray enough...
Скопировать
Они даруют лишь смерть.
Хочешь достучаться до небес – убивай!
И если мы убьём достаточно...
They are your death.
you must fight!
And if we pray enough...
Скопировать
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
Что ж, надеюсь ему как-то удалось достучаться до твоей души.
Подожди...
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Well, I hope it's knocked some sense into you.
Wait...
Скопировать
Окей.
Чернокожие никогда так не бесились, до беспорядков в Лос-Анджелесе.
Я везде искал Толстого Майка.
Yeah!
Black people didn't go this crazy again until the L.A. riots.
I looked everywhere for Fat Mike.
Скопировать
У него в магазине кроме дерьма ничего нет.
Эта вонь до небес доходит.
Тебе эта вонь мешает?
His store sells nothing but crap.
It stunk to high heaven.
What was that smell?
Скопировать
Эта комната набита битком.
Я не могу достучаться до всех. Всё готово.
Но в вашей жизни скоро появится ребёнок.
This room is packed. I can't get to everyone.
I think everything is ready.
-I do see a child coming into your life. -No.
Скопировать
Вы же не скажете продавцу, что у него Ренуар?
Иначе цена подскочит до небес.
И в результате вы заплатите уйму денег.
I mean, you're hardly going to tell the seller he has a Renoir, are you?
The price would go out of sight.
You'd end up paying a great deal more for it.
Скопировать
Напротив, я намерен принять этот бой.
Мой план - достучаться до слушателей утолить их печаль и показать лучшее, на что мы способны.
Людей с таким настроем нам и не хватало!
On the contrary, I intend to confront this situation head-on.
I intend to reach out to the listeners, ease their suffering, and demonstrate what we do best.
Now, that's the kind of attitude this station needs.
Скопировать
А раз мы знаем местность, можно "помочь" им с дорогой, направить туда, где их можно будет захватить и держать навроде скота.
Через пару часов мы отправимся в путь, и пройдём последние мили, до назначенного места, где небеса отворятся
И я жду этого нового начала с радостью, какой не испытывал прежде, потому что у меня есть все вы, и с вами я могу разделить свою радость.
And the sooner these children realize that, the better.
If what you said was true, then there's no hope. Not for us, not for anybody.
Evil's gonna win, isn't it? Did you hear me say there was no hope?
Скопировать
Она любила тебя, Дункан. И это то, что все еще в ней живет.
Ты единственный, кто может достучаться до нее настоящей.
Нет.
Farad'n could be fashioned into an acceptable mate... for someone as special as your granddaughter.
He has his talents, and he's a fast learner, as you say.
Worse things could happen... than an alliance between old enemies.
Скопировать
тут не только это.
ты достучалась до всего мира.
Но сейчас мы можем открыто объявить всему миру - наш брак положит конец борьбе полов.
Wow. You are something else.
You didn't just fool me, you fooled the whole world.
But now we can set the whole world straight. Our marriage will end the battle of the sexes.
Скопировать
Hо она всё торчит с этой Новак!
Вот почему ты должен достучаться до Новак.
Кетч!
But she's taking her cues from Novak.
That's why you have to get to Novak.
You have to solve this, Catch.
Скопировать
Подлецы! Мошенники!
Это вопиющее до небес нахальство!
А Вы с ними попали впросак. Все вы!
Rogues, thugs, rapscallions!
With unbelievable effrontery!
And you believed them!
Скопировать
Я встретил этого подонка Уилкерсона бывшего управляющего м-ра Джеральда.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
-И сколько они хотят?
Well, I see'd that old no-count white-trash Wilkerson... that used to be Mr. Gerald's overseer here.
He's a regular Yankee now, and he was making a brag... that his Carpetbagger friends run the taxes way up sky-high on Tara.
- How much more we got to pay?
Скопировать
Торпеда справа по носу, 1,000 ярдов.
- Мы взлетим до небес.
- Прямо руля!
Torpedo three points of starboard bow, 1,000 yards.
We're going sky-high.
Rudder amidship.
Скопировать
Надеюсь, не слишком заботлив.
Он расхвалил школу до небес.
Всё было идеально.
I HOPE NOT TOO ATTENTIVE.
HE COMPLIMENTED THE SCHOOL UP THE WAZOO.
EVERYTHING WAS PERFECT.
Скопировать
И пусть сегодня всколыхнется земля и дома из стали и камня!
Пусть нас будет слышно от раскалённого докрасна ядра до чёрных небес!
Настал час напомнить им о том что мы - жители Зиона, и мы их не боимся!
Tonight, let us tremble these halls of earth, steel and stone.
Let us be heard from red core to black sky.
Tonight, let us make them remember: This is Zion and we are not afraid!
Скопировать
Это, наверное, из-за лекарств...
Я не могу до него достучаться.
Посмотри на него.
It must be the medicine ...
I can't reach him.
Look at him ...
Скопировать
- Нет, неправда!
- Мы оба знаем: это единственный способ достучаться до мальчишки.
СТУК В ДВЕРЬ Войдите!
No, it ain't.
We both know it's the only way to reach the boy.
Enter.
Скопировать
Дом?
После покупки дома его цена взлетела до небес.
Мы и ремонт сделали. Правда, на деньги моей мамы.
The house?
Its value went through the roof since you bought it.
And renovated it with my mother's money.
Скопировать
Не могу поверить в случившееся.
Страховка подорожает до небес.
Не думай об этом.
I can't believe I did this.
My insurance rates are gonna go through the roof.
That's not what matters now.
Скопировать
Мы всегда с ним ладили.
Может, я смогу до него достучаться.
Донна, я не хочу чтоб ты вступала в мою войну.
We've always gotten along.
Maybe I can get through to him.
Donna, I'm not gonna make you fight my battles for me.
Скопировать
пока можете.
Я спущу вас с небес до самого ада!
не направляйте фейерверки на людей в доме!
Corner him by slowly sliding your feet and edging toward him.
Right! You already know your range, right?
The length of your reach from grabbing the leaves!
Скопировать
Они просто кричат друг на друга сквозь пустоту.
Может, вы ближе к нему, чем я, может, подскажете, как мне достучаться до него?
Но это бесполезно. Вас явно нет дома.
They just go and shout at each other across empty space.
Maybe you're closer to him than I am, maybe you can tell me how to get through to him...
This is hopeless, you're obviously not here.
Скопировать
Я сделала все.
Я умоляла, я угрожала, я просто не могла до него достучаться.
- И что?
I did everything.
I pleaded, I threatened, I just couldn't reach him.
- And now?
Скопировать
Обязательно хлопать дверью перед моим носом?
Я пытаюсь до него достучаться.
Что происходит?
Do you have to slam the door in my face?
I try to get to him.
What happens?
Скопировать
Мелодии этой звучать
И песне лететь до небес
Пойте, грешники
Let that harmony ring
Up to heaven and sing
Sing, you sinners
Скопировать
Эта штука управляла Им до последней минуты.
- И я достучался до его разума.
- И он был убит.
This thing controlled Him until the very last minute.
- And I got through to him.
- And he was killed.
Скопировать
И сломалось. Я больше не стану пытаться до тебя достучаться.
Было сейчас мгновение, когда я могла бы до тебя достучаться.
Когда нам, может, удалось бы выбраться из этого дерьма! Но щелк!
I am not gonna try to get through to you anymore.
There was a second back there. Yeah, there was a second, just a second, when I could've gotten through to you.
When maybe we could've cut through all this crap.
Скопировать
Пусть летит этот змей.
То ли змей летит до небес, то ли сам теряешь свой вес.
Лёгкий вздох - и летишь выше окон и крыш.
Oh, let's go fly a kite
When you send it flying up there All at once you're lighter than air
You can dance on the breeze over houses and trees
Скопировать
Ты хотел стать дипломатом.
Театральный путь может достучаться до сердца короля.
Возможно, это ярлык.
You were going to be a diplomat!
The path of the theater doesn't stop one from reaching the heart of the King.
To the contrary, it's more like a short cut.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Достучаться до небес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Достучаться до небес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение