Перевод "внезапно появляться" на английский

Русский
English
0 / 30
внезапноall of a sudden suddenly
появлятьсяemerge crop up appear show up heave in sight
Произношение внезапно появляться

внезапно появляться – 30 результатов перевода

Тебе яснее сказать? Мне вспоминается сцена из фильма "Чужой" - одного из величайших метафорических фильмов о СПИДе в истории.
которой ты, совершенно очевидно, лепила себя, мирно спят в своих капсулах на долгом пути домой, и тут – внезапно
Свадьба отменяется...
DO YOU NEED THE ROOF TO CAVE IN?
OUR INTREPID INTERGALACTIC GARBAGE COLLECTORS, LED BY UBER-BITCH DYKE RIPLEY, AFTER WHO YOU'VE OBVIOUSLY MODELLED YOURSELF,
THE WEDDING'S OFF.
Скопировать
Как это произойдёт?
Если боги могут внезапно появляться, они могут внезапно исчезать?
Я всё устрою.
How shall it be done?
As the gods appear, may they not also disappear as suddenly?
I shall arrange it.
Скопировать
И тогда наша атомная рыбкам вцепится в него своей мертвой хваткой!
Ждём следующего сообщения о гибели, и тогда, находясь в засаде внезапно появляемся перед ним и начинаем
- "Расчищать заросли"?
Then we polish him off with an atomic fish.
We wait till the next report of trouble, and then we lie in wait for him... right in his path, and bushwhack him.
- "Bushwhack"?
Скопировать
Скорее это я должна вас об этом спросить.
Вы внезапно появляетесь, просто так, без звонка.
Люц, позвони в полицию. Я здесь у себя дома, мадемуазель.
You didn't even ring.
Lutz, call the police.
This is my apartment, Miss.
Скопировать
Боже, ты... заявляешься...
Ты не звонишь мне а затем ты внезапно появляешься.
Я хочу сказать...
Jesus, you... pop up...
You don't call me and then you suddenly appear.
I mean...
Скопировать
Очень много происходит событий.
Внезапно, появляется Король Быков.
Я сражаюсь с ним костью.
there are many twists and turns
Suddenly, the King Bull comes to us
I fight with him with a bone
Скопировать
Игра слов крутится в его голове.
Внезапно появляется ребенок из другого времени.
Люк старается не замечать его.
The puns go round his head.
Suddenly, a child from another time appears.
Luc tries to ignore him.
Скопировать
Когда ты подсел, у тебя только одна забота: вмазать.
А когда ты соскочил, внезапно появляется всякая фигня о которой надо беспокоиться.
Нет денег - не на что выпить.
When you're on junk, you have only one worry. Scoring.
When you're off it, you worry about all sorts of other shite.
Got no money. Can't get drunk.
Скопировать
С очень серьезными глазами.
Фантастическая улыбка, которая так внезапно появлялась.
Немного похожа на вас.
With very severe eyes.
And suddenly a great smile that washed the rest.
A little like you.
Скопировать
Ты закрываешь глаза, открываешь их.
микробообразные формы в глубине глаза, или на поверхности его роговицы, медленно перемещаясь вниз, исчезают, внезапно
Они исчезают из вида, потом появляются снова;
You close your eyes, you open them.
Viral, microbial forms, inside your eye, or on the surface of your cornea, drifty slowly downwards, disappear, suddenly reappear in the center, hardly changed, discs or bubbles, twigs, twisted filaments, which, when brought together, produce something resembling a mythological beast.
You lose track of them, then find them again;
Скопировать
Материнский корабль никто даже не заметил, пока глайдеры не напали на деревню.
Это ненормально, что гоа'улды внезапно появляются и без причины... просто так убивают мирный народ?
Но в прошлом, обычно, причины были.
We hadn't even spotted the mother ship when the gliders attacked.
It's not normal for the Goa'ulds to just show up and wipe out a peaceful people for no reason, is it?
In the past, there was some reason.
Скопировать
Он говорит, что по пути встречается большое ущелье, проглатывающее неосторожных. А после - высокие скалы будут.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к
Никто ещё не вернулся из тех мест.
He says there's a great chasm on the way that swallows the unwary.
If that doesn't get you, he says the towering crags will. And in the Borgo pass the light suddenly divides and the land begins to rise towards the heavens and then it drops.
No one has ever returned from that place.
Скопировать
Ты слышала что нибудь о этой видеокассете ?
Я слышала, что там внезапно появляется страшная женщина которая говорит "ты умрешь ровно через семь дней
Говорят, что она появляется, если смотреть телевизор поздно ночью.
Have you heard what kind of video it is?
I heard that suddenly there's this scary woman who says "you will die in one week".
They say if you watch late-night TV, she appears.
Скопировать
Он часто так исчезает.
И внезапно появляется вновь, как ангел Господень.
Возможно, сегодня вечером или завтра.
He has a habit of disappearing like that.
He'll turn up again suddenly like an angel of the war.
Tonight perhaps or tomorrow.
Скопировать
...а там что-то вроде кошмара.
И тут внезапно появляется женщина,.. ...и ухмыляется тебе.
Как будто она тебя видит оттуда,..
You start to play it... And it's like somebody's nightmare.
Then suddenly, this woman comes on...
Smiling at you, right? Seeing you... Through the screen.
Скопировать
Как ты думаешь, мам, как капитану Флинту это удавалось?
Как он внезапно появлялся и бесследно исчезал?
Понятия не имею.
How do you think Captain Flint did it, Mom?
How'd he swoop in out of nowhere and vanished without a trace?
I have no idea.
Скопировать
Давай же.
Ты знаешь, что хочешь понять, почему жена номер два, просто внезапно, появляется из ниоткуда.
Я уже знаю.
Come on.
You know you want to understand why wife number two would just suddenly appear out of the blue.
I already know.
Скопировать
Когда я оставила Джигада, у меня были большие планы.
Но, много времени требовалось, чтоб выживать, и улаживать проблемы, которые внезапно появлялись с течением
Никогда не делала слишком много, не делала много.
When I left Jihad I had a lot of projects.
But most of the times I had to survive, to cope with the problems arising year by year.
And I've never really done much.
Скопировать
Я бегу.
Внезапно появляется много вспышек и старомодная детская музыка.
А потом я слышу много голосов, ревущих.
I'm running.
There's suddenly lots of flashing lights with... old-fashioned kiddie music.
And then I hear a big crowd, a roaring one.
Скопировать
- Да, я хочу поговорить с тобой об этом.
Знаешь, я ничего не слышал от вас на протяжении шести лет, и в день, когда вы внезапно появляетесь, вы
Позвонить тебе было не моей идеей.
- Yeah, I wanted to talk to you about that.
You know, I don't even hear from you people for six years, and the day you show up, you ask me for a favor?
Calling you wasn't my idea.
Скопировать
Нелепо.
Еще у тебя внезапно появляется ящик с открытками.
Да, и ты заходишь в комнату, чтобы задать вопрос, а потом сама же на него и отвечаешь.
Ridiculous.
But you suddenly have a spare drawer of greeting cards, don't you?
Yes, and you walk in to a room to ask a question and then you just answer it yourself.
Скопировать
Погоди.
Когда все списали твой член со счетов, он внезапно появляется...
из-за холма.
Just wait.
When everyone has written your dick off, suddenly there he'll be...
coming over the hill.
Скопировать
Что ему знать о твоей маме, чего не знаешь ты?
Он внезапно появляется в нашем доме, чтобы провести с ней время.
Они очень долго знают друг друга.
Why would he know something about your mother that you wouldn't?
'Cause he's suddenly showing up at our house to spend time with her.
They knew each other for a very long time.
Скопировать
Идеальная мама — это не норма.
Ты внезапно появляешься.
Имеено это ты и делаешь.
Perfect mom is not the standard.
You-you show up.
That's what you do.
Скопировать
он...
Он внезапно появлялся а городе с ненужными нам подарками.
И в течение дня опять исчезал.
He'd, uh...
He'd blow into town with gifts we didn't want.
And within a day, he'd be gone again.
Скопировать
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение:
внезапно появляется еще один японский боец по имени Риу знаешь, а я слышал, что Сагата наняла организация
ты не знаешь?
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
That fighter was Japanese and went by the name of Ryu. That fighter was you, Ryu wasn`t it? Last I heard, Sagat`s been training intensely under the guise of Shadowloo.
- You don`t know?
Скопировать
Хитрющая лиса!
Мне нравилось чувство, когда она так внезапно появлялась, казалось, что она всегда была там.
Было так волнительно идти вглубь леса вместе с ней.
'You unpredictable fox!
'I loved the feeling I had when she appeared like that, by surprise, 'as if she had always been there.
'Lt was exciting to go deep into the forest with her.
Скопировать
Вот мое мнение.
появился электрический свет, у нас появился телевизор. люди могут говорить о квантах и полярностях, но внезапно
- Я точно так же думал о сдувалке листьев.
That's the point.
I think you'll find...!" I was the same with the leaf blower.
LAUGHTER
Скопировать
Я не просил, чтобы из меня сделали кого-то, кем я не являюсь.
Знаешь, самое интересное в героях, то что внезапно появляется тот, кто знал героя до того, как он получил
Новая правда перерождается.
I didn't ask to be anything other than who I am.
You know, the thing about heroes, is that eventually somebody surfaces that knew the hero before they were granted that status.
Perception changes once again. A new truth is reborn.
Скопировать
Она всё не приходит.
Порой она внезапно появлялась.
Бывало, что изредка она ненадолго оставалась, но чаще - нет.
She didn't come
She'd pop in
She'd stay She'd stay a little bit sometimes Sometimes not
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внезапно появляться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внезапно появляться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение