Перевод "suddenly" на русский
Произношение suddenly (садонли) :
sˈʌdənli
садонли транскрипция – 30 результатов перевода
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Скопировать
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
Скопировать
We freeze him, we soak him, break down his immune system.
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Мы остудим его, обольём водой, выведем из строя его иммунную систему.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Скопировать
Why?
Your grandmother suddenly fainted.
Grandmother?
Зачем?
Твоей бабушке внезапно стало плохо.
Что? Бабушка?
Скопировать
Go on.
The blonde-haired man suddenly attacked the man... punching and knocking him down with a kick.
What did he do next?
Продолжайте.
Парень-блондин неожиданно напал на мужчину. Ударил кулаком и повалил на землю.
Что он сделал потом?
Скопировать
We know there's some kind of resonance code, but we can't figure it out.
we're sorry, you guys, but the balloon just went up in the air and the dude sang a song and we were suddenly
You didn't say anything about a song before.
- Я, я думаю. Какова была последовательность, которая доставила вас внутрь?
Мы знаем, что есть какой-то резонансный код, но мы не можем в этом разобраться. - Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух и чувак спел песню, и мы оказались внезапно там.
- Песня?
Скопировать
He gets dragged into this closed door meeting at Police Association.
Suddenly he wants his job back.
I mean, who knows what they might have said to him in there.
Его затащили в эту комнату для заседаний Полицейской ассоциации.
И вдруг он снова хочет свое место.
Кто знает, что они ему сказали там.
Скопировать
We're supposed to shoot in three days.
The guy suddenly tells us that he hates the ending?
So what do you do?
Мы должны отснять все за три дня.
И вдруг парень сообщает нам, что концовка - отстой?
И что вы будете делать?
Скопировать
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
-The picture you take today... make sure to include it in the slide show!
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
что ты сделал сегодня... не забудь вставить ее в слайд-шоу!
Скопировать
Until that moment I hadn't even considered the possibility of one of my trains being late.
My creeping anxiety suddenly became much greater.
This train is currently running 10 minutes late due to the snowy weather conditions.
Только тут я вспомнил о том, что в такую погоду поезда имеют обыкновение опаздывать.
Мое беспокойство моментально усилилось.
К сожалению, из-за снегопада наш поезд задерживается на 10 минут
Скопировать
I'm called Kotori.
I apologize for telling you all this so suddenly, but there is a conversation I had with a friend of
Thanks to this friend, I learned how to live my life well.
Меня зовут Котори.
Извините, что я так внезапно вам это рассказываю, но однажды у меня состоялся разговор с подругой, который очень помог мне.
Благодаря этой подруге я научилась хорошо жить своей жизнью.
Скопировать
Like you took care of your patients in Birkenau, Herr Doctor? !
He suddenly fell.
What happened?
Как заботились о своих пациентах в Биркенау, доктор?
Он вдруг упал.
Что случилось?
Скопировать
Do you realize what that means?
I mean, if we were to all die suddenly just like my mom did... we would have nobody left to mourn us.
Oh, shit.
Вы понимаете, что это значит?
В смысле, если мы все неожиданно умрём, прямо как моя мама... у нас не будем никого, кто останется нас оплакивать.
- Вот блин.
Скопировать
Now I gotta say I haven't entirely agreed with everything Kim said but it is true:
If you stretch shit out like you have with Cecil and you suddenly get dirty on them it blows their mind
- What were you working on?
Нет, я не совсем согласна с Ким, ведь серьёзно,..
...если держать его на диете а потом устроить роскошный пир,.. ...то может и обломиться.
- Какой проект?
Скопировать
- And I appreciate that.
And suddenly I had an idea.
Ron, I have to see the warden. What?
И я это ценю.
Это сработало, и вдруг у меня возникла идея.
Рон, мне нужно увидеться с надзирателем.
Скопировать
I got lots of ideas. Randy's been lost a lot, but never lost in thought.
Suddenly, he was in a world of his own.
1,059, 1,060.
Рэнди часто терялся, но никогда не терялся в своих мыслях.
Внезапно он оказался в своём собственном мире.
1,059, 1,060.
Скопировать
I committed serious crime, and I wasn't supposed to come back here.
My name has to be cleared before I suddenly reappear in Smallville.
Well, then, you'll stay here at the farm with me.
Я совершила преступление, мне нельзя было возвращаться.
Прежде чем вернуться в Смолвиль, нужно обелить мой имя.
Тогда оставайся тут на ферме со мной.
Скопировать
I was born in Seoul and lived there ever since.
But I suddenly went to Japan to follow my father who is a potter.
Well, I can't speak Japanese at all.
Я родился в Сеуле и до этого времени жил там.
Но я неожиданно переехал в Японию вслед за отцом, занимающимся художественной керамикой.
Что ж, я совсем не говорю по-японски.
Скопировать
She's gone.
She seems to have suddenly moved away.
Even her friends can't reach her.
Она исчезла.
Похоже, она внезапно уехала.
Даже её друзья не могут связаться с ней.
Скопировать
Kuryu's trial, my trial.
Why does she suddenly want to split up?
Shall I testify on your behalf?
Процесс Курью - мой процесс.
Почему она так внезапно подала на развод?
Может мне свидетельствовать в твою защиту?
Скопировать
Why?
House, why is my social life suddenly red hot?
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming.
Почему?
Хаус, с чего это тебя вдруг заинтересовала моя личная жизнь?
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось глобальное потепление.
Скопировать
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming.
You think you saw somebody else pick up a toy from the sandbox, and suddenly you want it.
Is that why you said no?
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось глобальное потепление.
Тебе показалось, что ты видел, как кто-то взял игрушку из песочницы, и тут же ты захотел поиграть с ней.
Так поэтому ты сказала "нет"?
Скопировать
I've decided Tuesdays would be a good day to do that.
You did not suddenly fall in love with me.
You were looking for something, and I happened to be—
И думал, что каждый вторник - это подходящий день для этого.
Ты не мог просто вдруг в меня влюбиться.
Ты чего-то хотел, а я...
Скопировать
Now this man showed no traces of alcohol or drugs.
But the man suddenly struck Mr. Satoyama with his fist.
Mr. Satoyama's nose was broken.
Сейчас в его крови нет следов алкоголя или наркотиков.
Но мужчина неожиданно ударил Сатояму-сан кулаком.
И сломал Сатояме-сан нос.
Скопировать
She has a right to know... who took her fiance's life.
And why he's suddenly gone.
Why else would she be here today, enduring so much pain?
Она имеет право знать, кто убил ее жениха.
И почему его вдруг не стало.
Иначе, зачем ей быть здесь, терпеть всю эту боль?
Скопировать
How about we worry a little bit more about us, huh?
You know, he got out of here kind of suddenly.
How do we know he's not ratting us out right now?
Может, стоит побеспокоиться о нас самих?
Знаешь, как-то он внезапно ушел.
Может, он нас сейчас закладывает?
Скопировать
Because my St. Louis boyfriend broke up with me last year and I miss him all the time.
Suddenly, it dawned on me. There were two broken hearts in my walk-in.
Louise, we need a cocktail.
Мой школьный друг бросил меня в прошлом году и я по нему скучаю постоянно.
Внезапно меня осенило: в моей темнице было два разбитых сердца.
Пойдем, выпьем по коктейлю.
Скопировать
Good to know.
Just when I need time to think, she suddenly starts communicating. Time to think about what?
All of it... the relationship, the chief thing... how to juggle both without getting distracted.
Рад знать
Она поддерживает связь именно тогда, когда мне нужно время подумать, ей нужно пообщаться время подумать о чем?
обо всем... отношения, о месте шефа.. как не потерять ни одно, ни другое
Скопировать
They should be going faster.
They don't want debris suddenly collapsing into the basement.
Has anyone heard from gaby?
Надо бы побыстрее.
Капитан пожарных сказал, что надо продвигаться медленно, чтобы обломки не завалили людей.
Кто-нибудь знает о Габи?
Скопировать
You know, you've barely said two words to me all week.
You get a couple good reviews and suddenly I'm not good enough to be your friend?
Actually, I didn't read the reviews.
Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю.
Ты получила несколько красивых рецензий и я уже недостаточно хороша, чтобы быть твоим другом?
Фактически, я не читала рецензии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов suddenly (садонли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suddenly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садонли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение