Перевод "suddenly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение suddenly (садонли) :
sˈʌdənli

садонли транскрипция – 30 результатов перевода

There were no "Droog" cigarettes in Shakespeare's time!
And why suddenly the past tense?
- Podberozivokov! - Yes?
Во времена Шекспира не было сигарет "Друг"!
И потом, почему вы перешли на прозу?
- Подберезовиков!
Скопировать
I'll get ready with my feat at the third kow
I suddenly return back and attack
You know what I mean?
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
Я внезапно нападу на них!
Что, Вы, думаете о моём плане?
Скопировать
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
as applied to the police.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
применительно к полиции.
Скопировать
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Die suddenly!
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Нет.
Скопировать
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Die suddenly!
Mama!
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Нет.
Мама.
Скопировать
I'm thirsty.
It's like a man who has been blind all of his life suddenly being given sight.
Sometimes I feel there's nothing I couldn't do, in time.
Я хочу пить.
Это как быть слепым всю жизнь, и вдруг тебе дают возможность видеть.
Иногда мне кажется, что для меня нет ничего невозможного.
Скопировать
Well, very simply,
Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, passed away suddenly.
Well, I had no choice but to take out me ship me own self.
Все очень просто.
Лео Вольш, который должен был быть моим капитаном в этом полете, неожиданно скончался.
Ну, и у меня на было выбора, кроме как взять управление на себя.
Скопировать
Captain... I've lost contact with the ship.
I was talking to them, and... suddenly it went dead.
No static. Just...nothing.
Капитан, нет связи с кораблем.
Я говорила с ними, как вдруг, связь исчезла.
Не помех, ничего.
Скопировать
Yet, behold!
Suddenly, behold!
The luminous, radiant, blazing,
Созерцайте!
Лицезрейте!
Светящийся... Лучистый, пылающий...
Скопировать
When did this happen? Just now.
It's suddenly become very clear to me that you and I have absolutely nothing in common.
Because I won't go walking barefoot in the park? No case.
Неужели?
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Потому что я не захотел идти босиком по парку?
Скопировать
No, now.
I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
- Нет, сейчас.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Скопировать
I got to tell you now. I got all the way down the stairs, suddenly it hit me.
Suddenly I saw everything clearly for the first time.
I said to myself this is crazy.
Я спускался по лестнице и вдруг меня осенило.
Наконец, я всё понял до конца.
Я сказал себе. Это безумие.
Скопировать
They waded me.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Moso, he said, take a train to Ljig... buy one litre just to get us to a petrol station.
Меня кинули.
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
А он говорит мне, чтобы я поехал в Лиг на поезде за литром бензина, чтобы доехать до заправки.
Скопировать
Captain, we've got to wait until Carolyn comes back before we fire on the temple.
We don't know what would happen to her if he was suddenly attacked.
- She might get killed. - Yes, I know.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм.
Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
- Она может погибнуть.
Скопировать
And I was flirting with you.
Charly suddenly got tired so we went out together,
We kept on dancing,
И я флиртовал с тобой.
Шарли внезапно так устал, поэтому мы вышли вместе...
И продолжили танцевать.
Скопировать
Why don't you ask Albert?
If I find out the boss doesn't have the key and it suddenly appears, we'll make a good couple.
Klaus.
Если я узнаю, что у босса нет ключа и он внезапно появится, мы создадим прекрасную пару.
Прекрасную пару? Но мне нравится бегать!
- Клаус?
Скопировать
"affliction" than "pain",
"instantaneously" than "suddenly",
"circumspect" than "careful",
"Несчастье", чем "боль".
"Мгновенно", чем "резко".
"Осмотрительный", чем "осторожный".
Скопировать
Just the other day here's what happened.
I was marching along, when suddenly I saw a bandit.
I quickly rolled out my cannon, pointed the barrel straight ahead, and bang!
Недавно со мной произошел такой факт.
Иду я по дороге, навстречу разбойник.
Я выкатываю свою пушечку, прямой наводкой бах!
Скопировать
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second
He hesitates.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
Скопировать
Captain's log, supplementary.
Our investigation of Gamma Trianguli VI has suddenly turned into a nightmare.
We're being watched and followed.
Бортовой журнал, дополнение.
Наше исследование планеты Гамма Триангули-6 внезапно обернулось кошмаром.
За нами следят и следуют.
Скопировать
In her father's office, after class.
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
Он встретился с ней однажды ночью.
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Скопировать
Oh, this is disgusting.
And with who so suddenly?
- With the young woman from last night.
Это отвратительно!
И для начала, на ком?
На вчерашней молодой женщине. О!
Скопировать
As for my London life, well, it amuses me, but it's not the sort of amusement that one could suitably share with children.
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and
It's most unfortunate.
Если говорить о моей жизни в Лондоне, то я прекрасно провожу здесь время но то чем я здесь занимаюсь, совершенно не подходит детям.
Короче, мисс Гидденс, я эгоист а на моей шее так некстати повисли два осиротелых ребенка.
К сожалению у меня нет для них места.
Скопировать
- It's the shock.
- And then being suddenly deprived.
- No.
- Это шок.
- А затем ощущение потери.
- Нет.
Скопировать
Hey, what happened to you?
You suddenly disappeared and out of the blue you're back.
Where have you been?
Эй, что с вами случилось?
Вы внезапно исчезли и также внезапно возвращаетесь.
Где вы были?
Скопировать
What was your reason?
Did you just suddenly do it?
Have you considered your mother?
По какой причине?
Или ты поддался случайному порыву?
Мидзогути, ты думаешь о своей матери? Она приходит каждый день.
Скопировать
With your horse in seventh place
Then he suddenly begins
And he catches up and wins With a roar!
С твоим скакуном на 7 месте.
Затем он вдруг начинает,
И вырывается вперед, и побеждает. Какой шум на трибунах!
Скопировать
It's easy to be generous when you're sending money to yourself.
Suddenly I felt how futile... how foolish what I was doing was.
She had yielded.
Легко быть щедрым, посылая деньги самому себе.
И тут я почувствовал, насколько нелепо я себя вел.
Она сдалась.
Скопировать
You're writing a lot lately... and annoying some people who have hired us to share their annoyance.
So we decided you suddenly forgot how to write.
Do not make us liars!
Это ты - писатель? Кое-кого весьма раздражаешь этим.
Мы решили, чтобы ты вдруг позабыл как это делается.
Не заставляй нас обмануться!
Скопировать
She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it.
Well, sometimes a person does a thing suddenly, in what's called a fit of depression.
Your mummy must've been very unhappy with both you and Paul away like that.
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
Иногда человек делает что-то внезапно, это называется "приступ депрессии".
Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов suddenly (садонли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы suddenly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садонли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение