Перевод "усовершенствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
усовершенствоватьperfect improve
Произношение усовершенствовать

усовершенствовать – 30 результатов перевода

Как Ты думаешь, с помощью чего Я общался с Венерой, Курт?
На основе лазерного принципа, так что правительственные миллионы могли бы еще усовершенствовать ее.
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
How do you think I communicated with Venus in the first place, Curt?
By a laser principle that not even the government and all its millions have perfected yet.
This beam gun contains a plutonium ruby crystal.
Скопировать
- Верно!
Уотерфилд и я сначала попытались усовершенствовать изображение в зеркале, и затем спроектировать это.
Здесь, Доктор, 144 отдельных зеркала.
- Correct.
.. Waterfield and I first attempted to define the image in the mirror, and then to project it.
In here, Doctor, are 144 separate mirrors.
Скопировать
Вы хотите знать, как я все это организовал.
Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
You want to know how I've managed all of this. That's correct.
We, meaning I and others, have, to state the matter briefly, perfected a system by which matter can be transferred to energy and back to matter again.
Like the transporter system aboard the Enterprise?
Скопировать
Оно делало людей податливыми и бесполезными для меня.
Я немного усовершенствовал генератор ультразвуковых волн.
И кресло перестало быть безболезненным.
It made men docile and of no use to me.
I've added certain refinements through the use of ultrasonic waves.
The chair is no longer painless.
Скопировать
Где он? Где он?
Усовершенствовал ли он обратный процесс?
Если нет, то жаль.
Where is he?
Did he perfect the reversion process?
If he didn't, it's a pity.
Скопировать
Сравнительно легко я получил обонятельные ощущения; сложнее - тепловые и осязательные.
Я усовершенствовал запись изображений и звуков, улучшив старые системы сохранения голосов и изображений
Возьмём какого-либо человека, например, нашу дорогую подругу Мадлен.
I researched instruments that would pick up waves and vibrations never recorded before.
I would obtain, with relative ease, the olfactory sensations. More difficult were the terms and tactiles.
I would perfect the recording of these images and sounds improving the old voice recording and image recording systems.
Скопировать
Левые щиты на 60-ти процентах!
Кто-то усовершенствовал орудия на "Лакоте"!
Для корабля класса "Эксельсиор" у них многовато мощности!
Port shields are at 60 percent.
Someone's been upgrading the Lakota 's weapons.
That's a lot of fire power for an Excelsior-class ship.
Скопировать
Он остается на 12-м месте.
- Новые и усовершенствованные.
- Как всегда, без единого шва?
He remains in 12th place.
- New and improved.
- Still no one-piece toe?
Скопировать
- У тебя есть партнер по бизнесу?
Да, он немного усовершенствовал мои старые разработки.
Говорит, когда мы наладим постоянное призводство обуви, то нам понадобится яркий логотип для рекламы и улучшения продаж.
You got a business partner?
Yeah, a former walk-on of mine with average speed.
Says when we put these in production, we're gonna need a splashy logo if we expect 'em to sell.
Скопировать
В 220 странах наблюдали его первый шаг.
Весь мир видел украденный поцелуй, и как рос он, так и усовершенствовалась технология.
Вся жизнь человека записывалась с помощью сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день 7 дней в неделю для телезрителей по всему миру.
220 countries tuned in for his first step.
The world stood still for that stolen kiss. And as he grew, so did the technology.
An entire human life recorded on an intricate network of hidden cameras and broadcast live and unedited, 24 hours a day, seven days a week, to an audience around the globe.
Скопировать
Избавились бы от кучи неудобств.
Ну, современная арфа усовершенствовалась больше тысячи лет...
-...говоря о--
Save you a lot of trouble.
Well, the modern-day harp has been refined over thousands of years...
-...back to--
Скопировать
Советские штуки, доведенные до стандартов янки.
Бразильцы их усовершенствовали.
А это "земля-воздух".
Soviet stuff rectified to Yankee standards.
The Brazilians brought it up-to-date.
And that`s ground-to-air.
Скопировать
- Не принимайте обычные граждане.
Все ли они усовершенствовать?
Иногда утвердить и кандидаты с незначительными недостатками.
- We don't take common citizens.
Are they all equally excellent?
Occasionally we've had to accept candidates with minor shortcomings.
Скопировать
Мы должны спешить.
Если я смогу определить точное значение темпорального сдвига торпеды, это поможет нам усовершенствовать
Нет времени.
We must hurry.
If I can determine the exact temporal variance of this torpedo, it will help us perfect the temporal shielding.
There is no time.
Скопировать
Пуаро, я хотел бы остаться здесь подольше.
Конечно, Гастингс, хотите усовершенствовать технику игры в гольф?
А мой гандикап?
Actually, Poirot, I think I might stay out here a little while longer.
But of course, Hastings. You wish to improve your "deshability" on the links. What?
Ah, my "handicap". No, no, no, it's not that.
Скопировать
Предыдущий жилец.
Мы пытались усовершенствовать наши методики ассимиляции.
Вы потерпели неудачу.
The previous tenant.
We were trying to perfect our assimilation techniques.
You failed.
Скопировать
- Правда?
- Он был усовершенствован.
Очевидно, это базовая модель.
- Really?
- It was an upgrade.
You're obviously dealing with a base model here.
Скопировать
Коммандер, думаю, вам стоит взглянуть на это.
Это энергетический узел, который я использовал, чтобы усовершенствовать репликаторы.
Я приобрел его на прошлой неделе во время торговой миссии.
Commander, I think you should take a look at this.
It's a power node l used to enhance the replicator system.
I acquired it last week on a trading mission.
Скопировать
Никогда не видел такой маскировочной технологии.
Усовершенствованный вариант.
Вперед.
I have never before seen the cloaking technology.
It's an upgrade.
Let's go.
Скопировать
Да.
И самое главное - усовершенствованный варп двигатель - сейчас дилитиумная матрица постоянно работает
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
Yes.
Most important, the enhanced warp drive-- with the dilithium matrix running hot all the time now, you have to watch it like a hawk.
There is no point in providing me with knowledge I already possess.
Скопировать
Это наше варп поле.
Усовершенствованный двигатель излучает некую форму подпространственной радиации, которая разрушает инфраструктуру
Она начинает разрывать молекулярные связи во всех соседних секциях.
It's our warp field.
The enhanced drive is emitting some form of subspace radiation that's affecting Voyager's infrastructure.
It's beginning to break down the molecular bonds in all surrounding sections.
Скопировать
И... он был другом... который... не побоялся сказать мне, что я ошибалась.
Мистер Ким, запустите усовершенствованный варп двигатель.
Разверните "Вояджер".
And... he was a friend... who... wasn't afraid to let me know when I am wrong.
Mr. Kim, bring the enhanced warp drive on line.
Turn Voyager around.
Скопировать
["Курс: забвение"] Журнал капитана. Звездная дата 52586.3
для праздника - свадьба Тома и Б`Эланны, рождение ребенка энсина Харпер и бесперебойная работа нашего усовершенствованного
Таким образом, кратчайший путь теперь - прямая.
Captain's Log, Stardate 52586.3.
We've had a lot to celebrate lately-- Tom and B'Elanna's wedding, Ensign Harper's new baby and the continued health of our enhanced warp drive, which has taken us within striking distance of home.
In this case, the shortest path is a straight line.
Скопировать
- Все свободные люди на большую работу, ситуация с заложниками, вооруженные террористы.
Полиция остро нуждалась в моем умении вести переговоры, усовершенствованном годами работы добровольцем
Уговоры котов слезть с деревьев и песчанок из норок делают вас спецом во многих вещах.
-All available units to big joes, hostage situation, armed terrorists.
The police needed my negotiating skills, perfected by years of volunteer service with the pet rescue division.
Coaxing cats out of trees and gerbils out of holes, made you smart about a lot of things.
Скопировать
Нам не нужны безотказные судьи через 2О лет!
Уже усовершенствован процесс роста в инкубаторах.
Мы можем создавать взрослых судей.
We don't need reliable Judges 20 years from now, we need them today!
Accelerated growth incubators are more developed now.
We could create adult subjects.
Скопировать
Может, слишком умная.
Похоже, она сама себя усовершенствовала.
Где все остальные?
Maybe too smart.
It seems to have modified itself.
Where"s everybody else?
Скопировать
- Это та самая клюшка, которой играл я.
Немного усовершенствованная.
Вот это кайф.
It's the putter I used when I played...
slightly modified, of course.
Man, this is excellent.
Скопировать
Всё это ваше, если закончите Академию.
Законотворец-4, усовершенствованная модель. Оснащён 2 лазерными пушками.
Дальность беспосадочного полёта 5ОО км.
Yours... if you graduate.
Mark 4 Lawmaster, improved model, with dual on-board laser cannons, vertical take-off and landing flight capability.
Range: 500 kilometers.
Скопировать
И-Ю-АЙ 4-7-6.
Я не только изобрёл спутник, я его усовершенствовал, чтобы можно было использовать часть электромагнитного
Каким это образом?
E-U-I 4- 7-6.
I not only invented Grazer, I've updated it to use part of the electromagnetic spectrum ATAC is only dimly aware of.
What the fuck is that?
Скопировать
Надо проверить систему охраны.
Усовершенствовать её.
Надо быть начеку!
Maybe we ought to review our security procedures.
Yeah. Perhaps upgrade 'em, you know?
Beef 'em up, hmm?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов усовершенствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усовершенствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение