Перевод "вкусненький" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение вкусненький

вкусненький – 30 результатов перевода

Вот, хорошо.
Как насчёт вкусненького?
Что, опять эта морковка?
Ah, right.
How about a special treat?
Is it that carrot thing again?
Скопировать
Бобби, иди сюда. Ко мне.
- Я принесла тебе что-то вкусненькое.
- У меня для тебя тоже кое-что есть.
Bobi, come here.
I've got something nice for you. Yes.
And I have something nice for you.
Скопировать
- Да.
Что тут вкусненького?
- Ничего!
- Yeah.
What's good here?
- Nothing!
Скопировать
Не хочешь.
Давай доедай, вкусненько.
Я тебе весь день говорила что не хочу ехать с тобой.
You don't.
Eat that up... that's good.
I've been telling you all day I don't want to go.
Скопировать
Вы говорите, "Ну как... необычно, лучше?
Вкусненько?
А собака: "Я не знаю."
You say, "Is that... Is it new, improved?
Does it taste good?"
The dog's going, "I don't know.
Скопировать
Эй, хватит жрать это дерьмо.
Смотри, я принес тебе кое-что вкусненькое.
Выглядит очень даже ничего.
Hey. hey, hey Don't eat that crap
Look, I brought you some yummy stuff
Wow, looks good
Скопировать
Свёкла, укроп.
Хочешь чего-нибудь вкусненького?
Большую кружку какао и кусок булки с мёдом.
Beetroot and fennel.
What can I get for you?
A large hot chocolate and some bread with honey.
Скопировать
Мне надо отыскать "Грозу походной кухни" - Селестена Муху.
Хочешь чего-нибудь вкусненького?
Или труженицу панели - корсиканку.
I'll find the "Mess Hall Marauder", Célestin Poux.
What can I get for you?
Or the Corsican's whore.
Скопировать
Оди, ко мне!
Хочешь вкусненького?
Подвезите меня, мадам.
Odie, come on.
Come on, buddy. Odie, want a treat, huh?
OK. I need a ride.
Скопировать
- Что у вас есть сегодня?
Что-нибудь вкусненькое?
Жареная рыба.
What have we got today?
Everything off?
Fried fish.
Скопировать
Иди сюда и дай посмотреть.
О, вкусненько.
Грибной омлет.
Come here and let me see.
Oh, yummy.
Mushroom omelet.
Скопировать
- Да.
- Что-то вкусненькое?
- Омлет.
- Yes.
- What have you made?
- Omelette.
Скопировать
!
Вкусненькое яблочко, с верху бочки, Владелец гостиницы?
У меня хватает ума, чтобы вести дела с этим вашим Сквайром.
!
The choicest apple, top of the barrel, Innkeeper?
I've a mind to have word with this Squire of yours.
Скопировать
- Глория, тальк. - Ах, да.
Гвидо, ты знаешь, что она приготовила для тебя кое-что вкусненькое?
- Серьезно?
- Gloria, the talcum powder.
Guido, do you know she prepared something just the way you like it?
- Really?
Скопировать
Они не останутся на обед, пишут, чтобы не беспокоились.
Я приготовлю что-нибудь вкусненькое.
Они же не остаются на обед.
They won't stay for lunch so as not to be any trouble.
- I'll prepare a little snack.
- They're not coming for lunch.
Скопировать
Хорошо, Тристан, вы приехали не зря.
Чтобы это доказать, мы с вами выпьем чего-нибудь вкусненького.
- Если ничего не было, чего ты беспокоишься?
All right, Tristan, it wasn't for nothing.
We'll have a jolly little drink to prove it.
What are you worried about?
Скопировать
Не сходите с ума.
Если вы действительно хотите чего-нибудь вкусненького...
Что это было?
Let's not get crazy.
If you really want some good-
What was that?
Скопировать
Не расстраивайся.
У мамы есть кое-что вкусненькое к чаю - твое любимое мороженое.
Я опаздываю.
Never mind.
Mummy's got a special treat for tea - a favourite ice-cream.
I'm late.
Скопировать
- Ничего.
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
Нет.
- Nothin'.
Can I bring you home something special for dinner?
No.
Скопировать
Почему бы тебе не приехать ко мне?
Я приготовил вкусненького.
Мне нужно идти в зал.
Why don't you come over at my place?
I cooked bass.
I have to go to the hall.
Скопировать
В Рождество никто не работает.
А потом приготовлю что-нибудь вкусненькое на ужин.
Почитай пока газету.
Nobody works on Christmas Eve.
I'm going shopping and then I'll make you a nice quiet dinner.
Now, read your paper.
Скопировать
- Съешь ещё мяса.
У меня есть кое-что вкусненькое.
Твоё любимое.
- Eat some more meat.
I've got something you'll like.
One of your favourites.
Скопировать
Давайте повеселимся.
Вкусненько, придворный композитор!
Я могу сыграть для него?
Let's have some fun.
Delightful, court composer!
May I play it when he comes in?
Скопировать
Рубль - хороший котик.
Поищем вкусненького.
Хорошая киска.
Ruble's a good little kitty.
We'll find you something to eat.
She's a good kitty.
Скопировать
сортировка и доставка писем, получаемых редакцией; поездки в город по служебному поручению...
просьбы, как то сбегать в киоск за сигаретами, и сходить в магазин, чтобы купить к чаю чего-нибудь "вкусненького
А чего смеешься? Вы "старина" сказали.
sorting and delivering letters and running business-related errands.
He is not to be sent out for cigarettes or purchases.
- What's so funny?
Скопировать
Карен, не делай глупостей!
Вот вы где, холодненькие и вкусненькие...
- О Боже.
Karen, don't be ridiculous!
There we go, nice and cold.
- Oh boy.
Скопировать
Не очень, но с удовольствием поем,
Что еще вкусненького, кроме цыпленка, может поместиться в небольшом животике?
Хм, скудновато.
but he doesn't mind joining us since his folks are away.
Besides what good could a chicken do to his little stomach?
It's a bit meager.
Скопировать
- Сахарная диета?
Вкусненько?
Видишь, это отлично.
- Sugar diet?
Sweet?
See, that's perfect.
Скопировать
Не хочу сейчас спорить, хочу есть.
Давай, я всё приготовлю, а ты сползаешь за бутылочкой чего-нибудь вкусненького.
Может, проще посадить их на табуретки?
I don't want to argue now, I want me tea!
I'll cook if yo nip down the road and get a bottle of something nice.
Why don't you just have them sitting on stools?
Скопировать
Ну ка что тут у нас...
Мама приготовила что-то вкусненькое.
А это что?
Well, let's see what we have here.
My mom's stuffing, and it's usually not bad.
Mm-hmm. And this is, uh... I don't know what that is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вкусненький?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вкусненький для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение