Перевод "scroll" на русский
Произношение scroll (скроул) :
skɹˈəʊl
скроул транскрипция – 30 результатов перевода
God!
Scroll down.
Further, further, I can still see her neck.
Боже!
Прокрути ниже.
Ниже, ниже, я всё еще вижу её шею.
Скопировать
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Now it is your turn.
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Я охранял Свиток 60 лет.
Теперь твой черед.
Скопировать
You are surrounded by respect, admiration... and love.
We'll find the Scroll.
It's only a matter of time.
Вы окружены уважением, восхищением и любовью.
Мы найдем Свиток.
Это вопрос времени.
Скопировать
Total genocide.
If all this insanity is even remotely true... you should've let me die and save the Scroll.
I place great value on your life... but not as much as I place on the life of the world.
Полный геноцид.
Если все это безумие правда, ты должен был дать мне умереть и спасти Свиток.
Твоя жизнь очень ценна, но не так, как жизнь всего мира.
Скопировать
I'll get us out of the city.
your brother with no name... he will, of course, resist my efforts... to secure the location of the Scroll
And now for a little test.
Я выведу нас из города.
Братья, когда я доберусь да безымянного, он не скажет, где Свиток, но мы разработали машину пыток, получения информации, которая нужна.
А теперь, небольшое испытание.
Скопировать
The last verse... or I destroy you!
Destroy me... and the Scroll will be gone forever.
You may be willing to sacrifice yourself... but are you willing to watch him die first?
Последняя часть, иначе я уничтожу тебя.
Уничтожишь меня, и Свиток пропадет навечно.
Хочешь принести себя в жертву? Но сначала посмотри, как умрет он!
Скопировать
Remember... you can beat him!
I will take you and the Scroll with me!
For sixty years, I have given you the chance to change.
Помни, ты можешь победить его!
Если я не могу завладеть им, я заберу вас с собой.
60 лет я давал тебе шанс измениться.
Скопировать
His son's part of the prophecy.
LINWOOD: The Nyazian scroll said it wouldn't be born.
Darla died during childbirth.
Его сын - часть пророчества.
В Ниазианском свитке сказано, что ребенок не родится.
Дарла умерла при рождении ребенка.
Скопировать
I have already forgotten it, Master.
The Scroll of the Ultimate.
Whoever reads its words out loud in their entirety... will gain the power to control the world... and turn it into a paradise or a living hell.
Я уже забыл его, учитель.
Свиток Конечного.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
Скопировать
Mankind is not ready for so much power... and may never be.
That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves.
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
Человечество еще не готово к такой власти и никогда не будет готово.
Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. Даже мы.
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Скопировать
Scroll...
You must protect Scroll. Master!
Master!
Свиток...
Ты должен охранять Свиток.
Учитель! Учитель!
Скопировать
I don't like monkeys.
The Scroll.
You may be good, but you are not bulletproof.
Я не люблю обезьян.
Свиток.
Ты, возможно, и хорош, но перед пулей и ты не устоишь.
Скопировать
Are you OK?
I'm sorry about the Scroll.
I'm a pickpocket, not a hero. I'm outta here.
Ты в порядке?
Послушай, извини за Свиток и спасибо, что спас мне жизнь, но меня чуть не убили.
Я карманник, а не герой.
Скопировать
Too many close calls.
The Scroll needed to be someplace safe.
So you've been protecting the Scroll for 60 years?
Слишком много опасностей.
Свиток должен быть в безопасном месте.
Так ты Свиток 60 лет охраняешь?
Скопировать
You haven't aged one bit.
Whoever is entrusted with the Scroll... gains the trust of time.
If you become ill, you will recover.
Ты совсем не постарел.
Кому доверен Свиток, понимает суть времени.
Если заболеваешь - выздоравливаешь.
Скопировать
Your preparation is complete. Except for one last thing.
The final verse of the Scroll.
And the second part.
Твоя подготовка закончена, за исключением одного.
Последняя часть Свитка.
И вторая.
Скопировать
I have just come to a realization!
This scroll by Broken Sword contains no secrets of his swordsmanship.
In the first stage, man and sword become one and each other.
Меня только что озарило!
Этот свиток Сломленного Меча не о технике владения мечом, а о идеале владения мечом.
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча.
Скопировать
My uncle told me what happened... in the Temple of Sublime Truth sixty years ago... when you became The Next and protected him.
He was just a child... but he never forgot what he saw that day- the wonders of the Scroll.
For sixty years, we have been preparing.
Мой дядя рассказал, что произошло в Храме Верховной Истины 60 лет тому назад, когда ты стал Следующим и защитил его.
Он был ребенком, но навсегда запомнил тот день. Чудеса Свитка.
60 лет мы готовились.
Скопировать
Get down!
Hold the Scroll.
Don't lose it.
Ложись!
Держи Свиток.
Не потеряй его.
Скопировать
The Scroll needed to be someplace safe.
So you've been protecting the Scroll for 60 years?
Look at you.
Свиток должен быть в безопасном месте.
Так ты Свиток 60 лет охраняешь?
Посмотри на себя.
Скопировать
If injured, you will heal.
He who protects the Scroll is protected by it.
Hello there.
Если ранят - рана заживает.
Кто охраняет Свиток, тот сам под охраной Свитка.
Привет.
Скопировать
I had a crazy notion that maybe you could fulfill a prophecy... once told to me by another old man before he died.
They are never going to stop... until they get me and the Scroll.
Go someplace safe and forget about all of this.
У меня была безумная мысль, что ты мог выполнить Предсказание, которое мне перед смертью один старик открыл.
Пока они до меня и до Свитка не доберутся, они не остановятся.
Уезжай в безопасное место и забудь обо всем этом.
Скопировать
You can't do this alone.
I carry the responsibility of the Scroll on my shoulders. No one else's.
If I have to carry it another sixty years, I will.
В одиночку тебе этого не сделать.
Я несу ответственность за Свиток на своих плечах, и никто другой.
Если мне нести еще 60 лет - я понесу.
Скопировать
And a twopence. Charlie Chaplin. There!
Adam Fenwick-Symes, what a childish scroll!
Charlie Chaplin, indeed!
И два пенса Чарли Чаплин.
Адам Фенвик-Саймз. Какой смешной детский почерк.
Да, уж Чарли Чаплин.
Скопировать
It was originally found over 80 years ago in a pharaoh's tomb in Egypt.
It was wrapped in a scroll with writing on it that no linguist could decipher.
I was recently able to get it translated, though.
Он был первоначально найден более, чем 80 лет назад в гробнице фараона в Египте.
Он был обернут в свитке с письменами на языке, который никакой лингвист не смог расшифровать.
Я недавно смог перевести это, все же.
Скопировать
No.
Your scroll must have a typo.
That can't be.
Нет.
В вашем свитке опечатка.
Этого не может быть.
Скопировать
It's an alien Utopia.
According to the scroll, it's supposed to be paradise.
What?
Это инопланетная Утопия.
Согласно свитку, это должно быть раем.
Что?
Скопировать
Yeah. Yeah, I was finally able to come up with some photos of that artefact that Maybourne got his hands on.
It's quite old, making the scroll a bit difficult to read.
I'm pretty sure that the markings on the stone are just decoration, but...
Да, я был наконец в состоянии осмотреть некоторые фотографии того артефакта, что достал Мэйборн.
Весьма старый, что делает свиток, немного трудным для чтения.
Я довольно уверен, что маркировки на камне являются только художественным оформлением, но...
Скопировать
You are right.
I will scroll the prisoners one by one before you.
You show me your son to pass.
Ты права.
Я прикажу пленникам пройти один за другим перед тобой.
И ты покажешь кто из них твой сын.
Скопировать
I swear, tears were streaming from my eyes.
This scroll, that scroll - all ones I had sold you.
I never dreamt I'd be buying them back.
Я клянусь, не смог сдержать слёз.
Они продавали свитки, вазы которые когда-то я продал тебе.
Никогда не думал, что буду выкупать их обратно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scroll (скроул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scroll для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скроул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение