Перевод "свиток" на английский
Произношение свиток
свиток – 30 результатов перевода
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Я охранял Свиток 60 лет.
Теперь твой черед.
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Now it is your turn.
Скопировать
Вы окружены уважением, восхищением и любовью.
Мы найдем Свиток.
Это вопрос времени.
You are surrounded by respect, admiration... and love.
We'll find the Scroll.
It's only a matter of time.
Скопировать
Полный геноцид.
Если все это безумие правда, ты должен был дать мне умереть и спасти Свиток.
Твоя жизнь очень ценна, но не так, как жизнь всего мира.
Total genocide.
If all this insanity is even remotely true... you should've let me die and save the Scroll.
I place great value on your life... but not as much as I place on the life of the world.
Скопировать
Я выведу нас из города.
Братья, когда я доберусь да безымянного, он не скажет, где Свиток, но мы разработали машину пыток, получения
А теперь, небольшое испытание.
I'll get us out of the city.
My brother monks... when I finally get my hands on your brother with no name... he will, of course, resist my efforts... to secure the location of the Scroll. But with this machine... I'll torture the information I need out of him.
And now for a little test.
Скопировать
Последняя часть, иначе я уничтожу тебя.
Уничтожишь меня, и Свиток пропадет навечно.
Хочешь принести себя в жертву? Но сначала посмотри, как умрет он!
The last verse... or I destroy you!
Destroy me... and the Scroll will be gone forever.
You may be willing to sacrifice yourself... but are you willing to watch him die first?
Скопировать
Я уже забыл его, учитель.
Свиток Конечного.
Кто полностью громко прочтет слова на нем, получит власть над миром и превратит его либо в рай на земле, либо в ад.
I have already forgotten it, Master.
The Scroll of the Ultimate.
Whoever reads its words out loud in their entirety... will gain the power to control the world... and turn it into a paradise or a living hell.
Скопировать
Человечество еще не готово к такой власти и никогда не будет готово.
Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. Даже мы.
Пять Лет Рамы прошло с тех пор, как я стал Следующим после моего славного предшественника. А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Mankind is not ready for so much power... and may never be.
That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves.
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
Скопировать
Свиток...
Ты должен охранять Свиток.
Учитель! Учитель!
Scroll...
You must protect Scroll. Master!
Master!
Скопировать
Я не люблю обезьян.
Свиток.
Ты, возможно, и хорош, но перед пулей и ты не устоишь.
I don't like monkeys.
The Scroll.
You may be good, but you are not bulletproof.
Скопировать
Ты в порядке?
Послушай, извини за Свиток и спасибо, что спас мне жизнь, но меня чуть не убили.
Я карманник, а не герой.
Are you OK?
I'm sorry about the Scroll. And thanks for saving my life... but I just came this close to being killed.
I'm a pickpocket, not a hero. I'm outta here.
Скопировать
Слишком много опасностей.
Свиток должен быть в безопасном месте.
Так ты Свиток 60 лет охраняешь?
Too many close calls.
The Scroll needed to be someplace safe.
So you've been protecting the Scroll for 60 years?
Скопировать
Ты совсем не постарел.
Кому доверен Свиток, понимает суть времени.
Если заболеваешь - выздоравливаешь.
You haven't aged one bit.
Whoever is entrusted with the Scroll... gains the trust of time.
If you become ill, you will recover.
Скопировать
Меня только что озарило!
Этот свиток Сломленного Меча не о технике владения мечом, а о идеале владения мечом.
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча.
I have just come to a realization!
This scroll by Broken Sword contains no secrets of his swordsmanship. What this reveals is his highest ideal.
In the first stage, man and sword become one and each other.
Скопировать
Ложись!
Держи Свиток.
Не потеряй его.
Get down!
Hold the Scroll.
Don't lose it.
Скопировать
Свиток должен быть в безопасном месте.
Так ты Свиток 60 лет охраняешь?
Посмотри на себя.
The Scroll needed to be someplace safe.
So you've been protecting the Scroll for 60 years?
Look at you.
Скопировать
Если ранят - рана заживает.
Кто охраняет Свиток, тот сам под охраной Свитка.
Привет.
If injured, you will heal.
He who protects the Scroll is protected by it.
Hello there.
Скопировать
В одиночку тебе этого не сделать.
Я несу ответственность за Свиток на своих плечах, и никто другой.
Если мне нести еще 60 лет - я понесу.
You can't do this alone.
I carry the responsibility of the Scroll on my shoulders. No one else's.
If I have to carry it another sixty years, I will.
Скопировать
Валери Старший 400 лет назад оставил вот это.
Мы не знаем, для чего нужен этот свиток, но он, несомненно, очень важен.
Это латынь. Надпись переводится так:
Valerious the Elder left this here 400 years ago.
We don't know its purpose... but he would not have left it lightly.
The Latin inscription translates as:
Скопировать
Да, я был наконец в состоянии осмотреть некоторые фотографии того артефакта, что достал Мэйборн.
Весьма старый, что делает свиток, немного трудным для чтения.
Я довольно уверен, что маркировки на камне являются только художественным оформлением, но...
Yeah. Yeah, I was finally able to come up with some photos of that artefact that Maybourne got his hands on.
It's quite old, making the scroll a bit difficult to read.
I'm pretty sure that the markings on the stone are just decoration, but...
Скопировать
Так я и знал, что назовут такую сумму.
Тогда используй свой свиток, чтобы выкупить Ребекку, а мы попробуем найти деньги где-нибудь еще.
Потерять короля или потерять ребенка?
John knew that when he named the sum.
Then use what you have to free Rebecca. We'll search again to find the ransom.
We lose a king, or you lose your child.
Скопировать
"виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..." "Рыцарь дает клятву, что... "будет править городом мудро...
К нам этот свиток попал от одного благородного рыцаря...
Теперь мы предлагаем его тебе, рыцарю без страха и упрека...
The Feudal Gentleman has to make a sublime vow... to rule the city through wisdom and eliminating, etc... etc.
We received this parchment from a great and noble Gentleman... that gave it to us when he was dying.
Now, we offer you, brave and spotless Gentleman...
Скопировать
- Я знаю.
- Этот свиток и тот свиток...
- Не берите в голову.
I know.
- This scroll and that scroll -
- Never mind.
Скопировать
-На что похож ваш счёт за электричество?
-Ну, это такой длинный свиток.
Оно не падает.
- What's your electricity bill like?
- It's sort of a long counterfoil.
It's not dropping off.
Скопировать
Где он?
"Священный Свиток"
Вор!
Where did he go?
"The Sacred Volume"
Thief!
Скопировать
Это не принадлежит Двору.
Этот свиток с песней дал мне один старейшина. Он называется "Герой Героев".
Если не верите я вам сыграю.
This does not belong to the Court.
It is a music score given to me by an elder called "The Hero of Heroes".
If you do not believe me I'll play it for you.
Скопировать
Отпусти их.
У меня тот Свиток.
Хватай её.
Let them go.
I've got what you want.
Catch her.
Скопировать
Развязывай.
"Священный Свиток"
Кто вы такие, чтобы тягаться со мной?
Untie me.
"The Sacred Volume"
Who are you anyway? Messing around with me.
Скопировать
Вот запись.
Священный свиток.
Выйди.
We found the record.
The Sacred Volume.
Leave us.
Скопировать
Выйди.
Здесь написано, что Священный Свиток - это тайный трактат о боевых искусствах.
Он был написан во времена династии Мин и повествует о мистическом мастерстве.
Leave us.
The record shows that the Sacred Volume is a secret volume of martial arts.
It was written in the Ming Dynasty It contains the teachings of a mystic art.
Скопировать
Служить вам - честь для меня, Владыка.
У меня есть вопрос по новому заданию... вернуть Священный Свиток.
Я не разбираюсь в книгах и могу ошибиться. Могу я узнать, что написано в этом Свитке?
It is rewarding to serve Your Eminence.
The mission of getting... the Sacred Volume,
I know nothing about books to avoid blunder, my I know what exactly is this Sacred Volume?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Свиток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Свиток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение