Перевод "the other half" на русский
Произношение the other half (зи азе хаф) :
ðɪ ˈʌðə hˈɑːf
зи азе хаф транскрипция – 30 результатов перевода
Apparently, it's not the kind of work buyers want to see on their walls.
All right, you boys ready to see how the other half lives?
50 times one. And I hope you didn't give all your singles to that vet.
Вероятно, это – не тот стиль, который покупатели хотят видеть у себя на стене
Готов посмотреть, как выглядит другая половина?
Такой тип пятидесятилетних, и я надеюсь, ты еще не отдал свои деньги этому старому драчуну
Скопировать
Oh, I see how it is. I see how it is.
So this is how the other half lives.
What are you doing here?
O! Я так и понял. Я так и понял.
Так вот как живёт другая половина.
Что ты здесь делаешь?
Скопировать
- That's nonsense.
-So where's the other half?
-Wait!
-Какая чепуха.
-А где вторая половинка?
-Погодите!
Скопировать
My guest is no concern of yours.
All that matters is that you have the other half of the medallion.
Don't run, Eddie!
Mой гость - не твоя забота.
Сейчас главное, что вторая половинка медальона у тебя.
Не убегай, Эдди!
Скопировать
-Well, you should be, I guess.
The other half, give it a month or so.
It's really only a matter of time.
Они молодчины.
Половина уже замужем, остальные - дайте им месяц-другой.
Этим они здесь и занимаются - коротают время до тех пор,..
Скопировать
Before I read my last will and testament... I just want to make one or two observations... to them who whatsoever should be listening.
now old... and one day you too are gonna be old... and you'll spend half your time sleepin'... and the
That was delicious.
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Сейчас я стар,.. ...но когда-нибудь вы тоже состаритесь. Половину дня вы будете спать,..
...а вторую половину - жрать. Это вкусно.
Скопировать
We buy four wooden rolling pins.
We cover one half of a rolling pin with grains of uncooked rice and the other half with the scahes from
We get undressed and so as to heighten the sensibility of the skin on the stomach and thighs, we brush it with emery paper.
Покупаем четыре деревянные скалки.
Покрываем одну половину скалки рисовыми зёрнами, а вторую половину - раскрытыми сосновыми шишками.
Раздеваемся. И, чтобы повысить чувствительность кожи на животе и бёдрах, натираем их наждачной бумагой.
Скопировать
Ninotchka, it's midnight.
One half of Paris is making love to the other half.
You merely feel you must put yourself in a romantic mood... to add to your exhilaration.
Ниночка, полночь!
Одна половина Парижа - в объятиях другой его половины.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия... вам необходима атмосфера романтики.
Скопировать
It's 9:00.
That's when one half of Paris says to the other half:
"What are you plans for this evening, madame?"
Еще только девять.
Это когда одна половина Парижа говорит другой:
"Что вы делаете сегодня вечером, мадам?"
Скопировать
He's succeeded in impressing half the world.
It's my duty to see that he doesn't impress the other half.
Laszlo must never reach America.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.
Моя обязанность не дать ему произвести впечатление на вторую половину.
Рик, Ласло не должен попасть в Америку.
Скопировать
Yes.
I spend half the time wondering what might have been and the other half thinking, "Just as well."
Do you think we'll ever get it right?
Да.
Я трачу половину своего времени, задаваясь вопросом, что могло бы быть, а другую половину думаю: "всё равно".
Как ты думаешь, что мы когда-нибудь сможем сделать всё правильно?
Скопировать
Well, on the day of the race I didn't know what to do.
The other half said:
"Put it all on a favourite and give him a run for his money".
Так вот, в день скачек я не знал, как быть.
Один мой голос говорил: сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Другой голос твердил: поставь всё на фаворита, пусть парень выиграет.
Скопировать
Half of this crap is written in some archaic, proto-demon cuneiform.
And I don't want to be rude, but I think the other half, they just doodled. [SIGHS]
Don't make me puncture the other one.
Половина из этого дерьма написана на какой-то архаической прото-демонской клинописи.
И я не хочу быть грубым, но думаю, что другую половину они просто покалякали.
А теперь, не вынуждай меня сделать в тебе еще одну дырку, Редж.
Скопировать
Don't worry you'll get your share.
Let's wait till Kraner gives us the other half.
It's all very simple.
Не беспокойся, получишь свою долю.
Подождём Кранера, он принесёт вторую половину.
Всё просто.
Скопировать
The real trouble is I'm not allowed to write about anyone who was at Margo's last night. I mean, half of them are suing.
and the other half have only agreed not to on the condition that their name never appear in the column
You could always make them up, I suppose.
Но мне запретили писать о тех, кто был вчера у Марго.
Половина подала в суд, а другие не стали, но при одном условии о них никогда не будут писать в колонке.
- Но ты же можешь их выдумывать.
Скопировать
He turned us onto the Sobotka kid, Lieutenant.
This is the other half of the case, right here.
Three apartments on the sixth floor, all leased out to Pyramid, Inc... the same people who own the drug warehouse.
Он навел нас на Саботку младшего, лейтенант.
Вот и вторая половина расследования, прямо здесь.
Три квартиры на шестом этаже, все отданы в аренду "Пирамид Инк.. " Тем же людям, что владеют складом с наркотиками.
Скопировать
Every minute we delay costs lives.
- What about the other half of the country?
If Professor Hall is right about this storm sending troops north will create more victims.
- Каждая минута нашего промедления стоит жизни людей.
- как насчет второй половины страны?
Если профессор Холл прав насчет урагана Отправка войск на север создаст дополнительные жертвы.
Скопировать
All right, look, you, I will thank you to stop referring to Mountain that way.
She is the other half of my life.
Everybody lookin' at me like I'm some kind of fuck-up for losin' a sorry-ass job, and this muthafucka brings his bitch
Я был бы благодарен, если бы ты не называл так Гору.
Она Моя вторая половина.
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку
Скопировать
Here.
I have the other half.
- Please say all that again.
Вот.
У меня вторая половинка.
Пожалуйста, повтори-ка.
Скопировать
touching proposition.
What about the other half?
They were in the Pacific.
трогательные предложения.
- А вторая половина?
- Они были в Тихом океане.
Скопировать
- He suffers.
One half of him is in constant struggle with the other half.
He's more cruel to himself than he is to human beings.
- Он страдает.
Одна из его половин находится в постоянной борьбе с другой.
Он более жесток к самому себе чем к людям.
Скопировать
Half the city's already fallen.
It doesn't make sense to risk everything you've got to save the other half.
Did it make sense for a fellow with a job building pyramids to march his friends into the Red Sea?
Половина города разрушена.
Нет смысла рисковать всем ради его второй половины.
А какой смысл этим ребятам из пирамид... загонять своих друзей в самое Красное море?
Скопировать
But, boss, I can't spend no half a bill.
You'll get the other half at the other end of the line if you're a good boy.
Yes, sir.
Но, босс, я не могу потратить половину банкноты.
Ты получишь вторую половину на другом конце пути если будешь хорошим мальчиком.
Да, сэр.
Скопировать
Half a million dollars.
Someday I'll have the other half that goes with it.
You sure will.
Пол-миллиона долларов.
Скоро у меня будет недостающая половина.
Уверена, что так.
Скопировать
New paragraph.
is madame's wish that while half of the interest... shall be deposited as usual in madame's account, the
Darling, that means that on the second of June... we shall have 850,000 francs.
Новый абзац.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений... должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
Дорогая, это значит, что 2 июня... у нас будет 850 тысяч франков.
Скопировать
Fish.
- And there's the other half.
- Now we can go.
Рыбалка.
- А вот и вторая половина.
- Можно ехать.
Скопировать
The half that wished you here had good odds.
And the other half wanted me to go to hell.
My other half always has the same wish.
У половины, желавшей, чтоб вы оказались здесь, шансы были высоки.
А вторая половина готова была послать меня ко всем чертям.
Нет, у моей второй половины другое желание.
Скопировать
It usually succeeds.
How nice, that the other half won today.
It is lovely.
Обычно победа за ней.
Как хорошо, что сегодня победила другая половина.
Как тут красиво!
Скопировать
It's the only answer till you stop being an idiot.
be a lady, you must stop feeling neglected if men don't spend half their time sniveling over you and the
You find me cold, unfeeling, selfish, don't you?
Я отвечу, когда вы перестанете быть полной идиоткой!
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом.
Скопировать
In advance.
One half tonight, the other half when I get the tomb.
- 100 golden pieces.
Сначала золото.
Одна половина вечером, другая половина, когда я получу гроб.
100 золотых.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the other half (зи азе хаф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the other half для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи азе хаф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение