Перевод "the shine" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the shine (зе шайн) :
ðə ʃˈaɪn

зе шайн транскрипция – 30 результатов перевода

Do I look like Florence from The Jeffersons?
Get over here and pick this crap up before I smack the shine off your head.
Today marks the end of the strike by local truckers, which began after one of the drivers was injured in an explosion caused by what the drivers termed
Я че похожа на Флоренцию из Дженкинсонов?
Иду сюда, и убери все это дерьмо, пока я не ударила тебя по твоей лысой голове.
Сегодня закончилась забастовка водителей, котоая началась, после того как один из них пострадал в взрыве вызванным, как говорят водители
Скопировать
- What's that thing?
. - Takes the shine off your nose.
- Land sakes!
Что это?
Новое средство убирать блеск с носа.
Ух, ты!
Скопировать
Except the part about banging Lilah for the past six months.
That kind of takes the shine off.
Fred...
За исключением того, что он трахал Лайлу последние шесть месяцев.
Это вроде как убирает его сияние.
Фред...
Скопировать
I never use scissors at all.
I just... brush him for the shine.
Ooh! Here they are.
Я вообще никогда не использую ножницы.
Просто расчёсываю его до блеска.
Вот они.
Скопировать
You'll need to look your best.
That'll take care of the shine.
Now, let's pluck those eyebrows!
Надо хорошо выглядеть.
Это для блеска.
Брови выщиплем.
Скопировать
I'm sure they'd love to know they carry your complaints!
And for that they should be dazzled, intoxicated by the lights, the shine on the merchandise.
It drives them mad, it goes to their heads, it's temptation!
Будут уходить с пустыми кошельками. Вы уже говорили.
Именно.
Чтобы они обезумели, потеряли головы, поддались искушению что-нибудь купить. Какой слог.
Скопировать
Trust me. None of them ever looked like they might break into Hello, Dolly!
When you see saint Peter, you tell him it was Brick who put the shine on your shoes.
Have a safe journey, pal.
Они не были похожи на людей, готовых вскочить и запеть "О, Долли".
А святому Петру скажи, что ботинки тебе начистил Кирпич.
Счастливого пути!
Скопировать
No, there's no place here for hate.
Look at these flames, look how the shine, how they are alive.
I could call each one by its name, I recognize each candle.
Нет, здесь нет места ненависти.
Посмотрите на эти огни, посмотрите, как они светят, какие они живые.
Я могу назвать каждую по имени, я узнаю каждую свечу.
Скопировать
She called it "shining."
And for a long time I thought it was just the two of us that had "the shine" to us.
Like you probably thought you was the only one.
Она называла это "сиянием".
И мне долго казалось, что только нас, двоих озаряет это "сияние".
И ты, наверно, тоже думал, что ты единственный.
Скопировать
Only they just put a third mortgage on the manor.
Jonathan's bank account helped put the shine back in her crown.
Her granddaddy was some sort of a duke.
Но они должны были взять третий заклад под него.
Банковский счет Джонатана помог вернуть блеск её короне.
Её дедушка был каким-то герцогом.
Скопировать
You know how I got a meeting with Reagan's secretary of labor?
I figured out where he got his shoes polished, and then I cozied up to the shine guy, and I got his schedule
And then...
Ты знаешь, как мне удалось встретиться с министром труда при Рейгане?
Я узнал, где он полирует свои туфли, покрутился вокруг полировщика и достал его расписание.
Затем...
Скопировать
All right, I am ready to go.
- Just used a little instant cocoa to bring down the shine on my forehead. You're ridiculous.
See, you say ridiculous, I say camera ready.
Так, я готов ехать. – Просто воспользовался растворимым какао, чтобы лоб не блестел.
Ты просто смешон.
Видишь, ты говоришь: "смешон", а я скажу: "к съемке готов".
Скопировать
The light on a particular spring afternoon twelve years ago.
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Some people even have intrauterine memories or they think they do, which has the same effect.
Свет особым весенним днём двенадцать лет назад.
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
У некоторых людей есть даже внутриутробные воспоминания... Или они только думают, что вспоминают их, от чего возникает тот же эффект.
Скопировать
"Trivalent chromium, nickel, copper, flat carbon steel".
Steel for the body, copper for the surface, nickel for the shine, and tri-chromium for the polish.
Auto body shop.
Трёхвалентный хром, никель, медь и углеродная сталь.
- Сталь как основа, медь как покрытие, никель для блеска и хром как полировка.
Магазин запчастей.
Скопировать
Damn.
The shine had this on him.
You packing a pig-sticker, Bwana?
Пpoклятьe.
У чepнoмaзoгo былo этo.
Hoжичeк c coбoй нoсишь, бвaнa?
Скопировать
Whoa, ho, ho...
Check out the shine on that detective's pants.
You know, five years riding shotgun on patrol with her and she forgets all about us once she hits the big time.
Ого.
Зацените блеск штанов этого детектива.
5 лет патрулирования с ней и она забывает о нас, как только попадает в струю.
Скопировать
Two kids?
Maybe that will take the shine off the Truth Terrorist.
__
Двое детей?
Может быть это погасит ореол Праведного Террориста.
Он всё ещё не вышел в сеть.
Скопировать
What happened, Dr Stromming?
Did you tire of her just as quickly once the shine was off it?
Or was your wife getting suspicious?
Что случилось, доктор Stromming?
Ты утомил ее просто как быстро, как только блеск был от него?
Или жена получить подозрительные?
Скопировать
Sonic center,
The place where the shine stand used to be, the place designed for him to stand.
- Just outside of the large mirror's frame by the sink, a continuous sink of marble, leaves of gold foil around the fixtures and mirrors.
В акустическом центре
Там, где раньше стояла подставка для чистки обуви Он стоял именно на этом месте.
- Рядом с рамой большого зеркала у раковины необъятной мраморной раковины украшенной золотыми листьями вокруг кранов и зеркал.
Скопировать
She hasn't filled my position yet.
If you're coming back just because you're attracted to the shine of my neediness...
I'm coming back because you're right.
Она до сих пор не нашла мне замену.
Если ты возвращаешься только потому, что я постоянно нуждаюсь в твоей помощи то я не против.
Я возвращаюсь, потому что ты прав.
Скопировать
Metal polish could cause nerve damage, if he inhaled enough of it.
And judging by the shine on that car, he used a fair amount.
And judging by the fact that he owns a body shop, and one of these, I'd say he knew not to inhale.
Полироль для металла может вызвать повреждения нервов, если её долго вдыхать.
Судя по тому, как сверкает машина, полироли на неё он потратил изрядно.
Судя по тому, что у него есть автомастерская и вот это... я бы сказал, он знает, что полиролью дышать нельзя.
Скопировать
I'll be the envy of the squadron.
Look at the shine on those, Queenie.
'There are times in life when a moment can be missed and an opportunity forever lost.
Мне вся эскадрилья позавидует.
Куини, посмотри, как они блестят.
"Бывает так, что можно упустить момент, и благоприятная возможность будет утеряна навсегда.
Скопировать
Kept on cutting and cutting.
He always said the shine was not quite right, but he died with it still unfinished.
Unfinished.
Всё огранял его, огранял.
Он всегда говорил, что сияние не идеально. Но он умер, так и не завершив начатое.
Не завершив...
Скопировать
Like a fingerprint.
Easy enough to be drawn to the shine, Or the smooth, hard texture.
I think we understand that... On an animal level.
Как отпечатки пальцев.
Достаточно простой, чтобы отполировать до блеска или ровная, твердая поверхность.
Думаю, мы понимаем это... на животном уровне.
Скопировать
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
I shall perhaps rub some vinegar into him, to bring up the shine.
Might that not be construed as tampering?
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Я, наверное, чуть протру его уксусом, чтобы он засиял.
А это не будет считаться обработкой?
Скопировать
Saw what?
The light has to be at the right angle to catch the shine.
The sign of the cross?
Увидела что?
Свет должен падать под прямым углом, чтобы был виден блеск.
Знак в виде креста?
Скопировать
The gun went off at 7:00, rise and shine.
Actually, we were never that big on the shine, but... what I really remember about morning was... coffee
This sounds weird, but sometimes I think it's the one thing we all loved.
Подъем в 7, проснись и пой.
Проснуться удавалось, с пением было хуже, но... что я действительно помню про утро - это кофе... его запах, его звук... в моей семье все обожали кофе.
Звучит странно, но порой мне кажется, это было единственное, что мы все любили.
Скопировать
Yeah No I have my something old
Rise the shine Mr. Jordan
I couldn't sleep at all last night
Ура, теперь у меня есть "что-то старое".
Вставайте и светите, мистер Джордан.
Я не мог уснуть всю ночь.
Скопировать
She saddles up next to me, asks me questions about the old days.
I gave her the shine.
Yeah, and then you shined the floor with her blood.
Она привязалась ко мне, задавала мне вопросы о прежних днях.
Я подарил ей сияние.
Да, а потом вы ослепили пол ее кровью.
Скопировать
Expected countermove.
Doesn't take the shine off you.
So why tell me?
Вполне ожидаемый контрудар.
Но погоды он не сделает.
Так зачем говорить мне об этом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the shine (зе шайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение