Перевод "starve" на русский
starve
→
изголодаться
проголодать
Произношение starve (став) :
stˈɑːv
став транскрипция – 30 результатов перевода
- Hot and bloody. This here is heaven.
A heaven where we starve.
- Not enough to eat?
-Не то слово, здесь просто рай!
Голодный рай.
-Что, мало еды?
Скопировать
If the money doesn't flow Oh, dear Lord
Nobody will starve to death
I'm going to Bahia To see The money flow
Если деньги не в ходу, Ай, Боже, ай,
Никто не умирает от голода.
Иду в Баию взглянуть, В ходу ли деньги.
Скопировать
Right, but we're the ones pulling the net.
When there's no fish, we're the ones who starve.
The boss eats every day.
Да, но это мы тянем сеть.
Когда не рыбачим - не едим.
Шеф ест ежедневно.
Скопировать
Stay with us for the Sabbath.
Of course, we don't eat like kings, but we don't starve either.
As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick. "
Встреть с нами Субботу.
Конечно, едим мы не как короли... но и не голодаем, как некоторые.
Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
Скопировать
That's true, but even a poor tailor is entitled to some happiness!
I promise you, Reb Tevye, your daughter will not starve.
Hmm. He's beginning to talk like a man.
Это так, реб Тевье! Но даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
А он заговорил как мужчина.
Скопировать
Elodia!
Do you want me to starve to death?
If you do, then tell me.
Элодия!
Ты хочешь заморить меня голодом ?
Если да, так и скажи.
Скопировать
What do you think this is, a holiday camp?
You weren't told to starve us to death.
What good do you think he's going to be to the Master...
Ты что думаешь, что здесь пансионат?
Вам не приказывали морить нас голодом.
Какая польза, как вы думаете, может быть от него для Мастера,
Скопировать
- I've been there already.
But if we fight, they can stay right where they are and starve us out.
Or go for position, shoot us.
- Я там уже был.
Если решим драться, они просто заморят нас голодом.
Или пристрелят.
Скопировать
- Listen!
Your job is to back me up, because you'd starve without me.
And, you, your job is to shut up!
- Слушай.
Твоя работа - защищать меня, потому что без меня ты помрешь с голоду.
А твоя работа - помалкивать.
Скопировать
I said the machine gave me a headache.
Ever since you gave up regular hours, I starve to death.
I haven't done this for ages.
что из-за молотилки у меня всегда болит голова.
А я спустился за бутербродом. я жутко проголодался.
Сто лет уже не купался.
Скопировать
There's only one thing certain right now Missy pretty soon you're gonna be back in the arms of your loved one, and you can bet ol' Spotted Wolf is gonna be just a-itchin' to get his hands on you...
Are you planning to starve us for...
If I know Spotted Wolf, he's gonna want somethin' real plump to get his hands on...
Скоро вы вернётесь в объятья вашего любящего мужа. Пятнистый Волк щедро отблагодарит меня за это.
Только сначала вы уморите нас голодом? Ну, нет.
Пятнистому Волку надо за что-то подержаться.
Скопировать
- And if I prefer..?
- To starve?
You overlook the unpleasant alternative of punishment.
- А если я предпочту...?
- Голодать?
Ты забыл про более неприятный вариант - наказание.
Скопировать
I am hungry.
If our comrades could starve in a war, so can you.
It seems that I am knocked up.
Я голодная.
Если наши товарищи могли голодать на войне - и ты сможешь.
Кажется, я беременна.
Скопировать
Good.
I hope we starve. I hope they find us dead in each other's arms.
"Frozen skinny lovers found on 10th Street. "
Я хочу умереть.
Пусть нас найдут мертвыми.
Насмерть замерзшие любовники.
Скопировать
We'd love to have you for dinner as soon as we get set up.
With newlyweds, I could starve to death.
Shall we say next Tuesday night?
На ужин? Мы пригласим, как только обустроимся.
Я успею умереть с голода.
Может, во вторник вечером? Во вторник вечером?
Скопировать
One every 3 hours.
But if it's bothering you, we can let them starve and bury them into the woods.
Of course not, I'll stop every three metres.
Каждые три часа.
Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.
Не поднимет. Буду вставать каждые 3 метра, чтобы они уплетали за обе щеки и заплывали жирком.
Скопировать
The government screws you and your twat of a tractor!
Without me and my tractor the French would starve
I don't care!
Это правительство трахает вас и ваши дебильные тракторы!
Без меня и моего трактора Франция бы умерла с голода.
А мне плевать!
Скопировать
Rubbish produced by capitalists, take care of ordinary work.
The poor starve in the meantime.
Three times the Lord to live in Dublin!
Ублюдки, присосавшиеся к плодам нашего труда.
А бедные голодают.
Трижды ура лорду-мэру Дублина!
Скопировать
- You're a little early, aren't you?
- If you don't come early... to an Armenian wedding, you can starve to death.
## [Drumroll, Cymbal Crash] Welcome, ladies and gentlemen, to the Second Annual Television Editors Awards.
Вы что-то рановато пришли.
Если не придти рано на армянскую свадьбу, можно помереть с голоду.
Дамы и господа, добро пожаловать на 2-ю церемонию вручения премий телевизионных редакторов.
Скопировать
I got enough money for airfare and maybe one or two weeks down there. Frank, you're healthy.
You won't starve to death.
Do you girls know what it is like down in Florida right now? Tomorrow the sun will be shining.
Я только рот открыла, и "я тебя уволю" само вылетело.
Наверное, я не такая уж плохая начальница.
Послушай, Рода, разве твоё место сейчас не за табло?
Скопировать
And you think that I'm a fool.
You'd starve if it wasn't for me.
I want to show you something.
И думаете, что я дурак.
Если бы не было меня, вы бы умерли от голода.
Иди со мной, что-нибудь тебе покажу.
Скопировать
Not a stick, not a spliff, not even a puff.
I'm going to starve you.
Let me see how much you love Ivan when your belly empty.
Ни коробка, ни косяка, ни даже затяжки.
Я буду морить вас голодом!
Посмотрим тогда, как сильно вы любите вашего Ивана, на пустой желудок.
Скопировать
While I'm leader of this colony, we'll treat the primitives in my way.
Even if we starve?
Get out of my way, David.
Пока я лидер этой колонии, мы будем обращаться с дикарями по-моему.
Даже если будем голодать?
Уйди с дорого, Девид.
Скопировать
That's what my ol' mum used to say when I was a kid.
At least you won't starve to death.
Are you sure you don't need cash?
Так говорила мама, когда я был ребенком.
Хоть с голоду не помрешь.
- Точно не нужны наличные?
Скопировать
"Let the winds of heaven blow through your empty palaces. "What good is your life to you,
"if your riches bring you no peace of mind... and all your people starve?"
That's what should be said to an emperor.
Пусть ветер бродит по вашим пустым дворцам.
Зачем нужна вам жизнь, если ваши сокровища не приносят вам покоя если ваш народ страдает?
Вот, что нужно сказать императору.
Скопировать
You, idiot, go away!
Without me, you'll starve to death!
Really?
Ну и проваливай, идиот!
Без меня вы оба помрёте с голоду!
- Ах так!
Скопировать
Let me explain you.
- You do it, I won't even if I starve to death!
Let me go! Follow me.
Изволь мне объяснить.
-Я не буду, даже если мне придется умереть от голода.
Пусти меня!
Скопировать
- You sold yourselves for a kilo of flowers, a rotten one.
We should starve to death?
- It's better to be hungry, than full and sold.
-Продали себя за кило заплесневелой муки.
Мы, что, с голоду теперь должны подохнуть?
- Уж лучше голодать, чем служить немцам.
Скопировать
An you be mine, I'll give you to my friend.
An you be not, hang, beg, starve, die in the streets.
No!
Коль ты мне дочь - за друга выйдешь моего.
А если нет - скитайся, голодай, подохни под забором.
Нет!
Скопировать
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
you do not propose to let yourself starve to death, but simply to feed yourself.
You eat, you sleep, you walk, you are clothed, let these be actions or gestures, but not proofs, not some kind of symbolic currency.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Ты собираешься не морить себя голодом, - но всего лишь питаться, чтобы жить.
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов starve (став)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы starve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить став не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
