Перевод "закалывать" на английский
Произношение закалывать
закалывать – 30 результатов перевода
Детка любит играться.
Видишь, как она его закалывает этой штукой?
Это называется находчивость.
Baby likes to play.
You see that, where she stakes him with that thing?
That's what you call resourceful.
Скопировать
За час?
Зарабатываешь 100 долларов в час и закалываешь сапоги булавкой?
- Наверное, шутишь.
An hour?
You make $100 an hour, and you got a safety pin holding your boot up?
- You gotta be joking.
Скопировать
Дай шпагу.
Ты что никого в жизни не закалывал?
Но он же ещё ребёнок!
Give me that sword.
Haven't you ever slaughtered anyone?
He's only a child.
Скопировать
- Нет, не думаю, что мне доводилось.
Мы используем его, чтобы закалывать индюшек.
Втыкаем в самую шею и просовываем прямиком в мозг.
- No, I don't think I have.
We use 'em to stick turkeys with.
She slides in at the base of the throat, moves straight up into the brain.
Скопировать
когда открыто!
когда ее закалывают...
Похоже на эту дверь! я открываю путь наружу... Агнес!
A lock which fastens when it is open.
Clasping a plait of hair, whose ends stay open when it is clasped shut.
When I shut it, I open, the way out, for you, Agnes.
Скопировать
...как люди пилят друг друга цепной пилой.
Как школьниц закалывают вязальной спицей педерасты, баллотирующиеся в президенты.
Как полиция нравов душит цыплят.
People doing things to each other with chain saws.
Babysitters stabbed with knitting needles by gay presidential candidates.
Vigilante groups strangling chickens.
Скопировать
Только обязательно с кровью.
Закалывайте быка, вытрите ему задницу и несите к нам.
- Два.
Rare, and I mean rare.
Just dehorn it, wipe its butt and send it in. Steven ?
Two.
Скопировать
Я говорю: "Ваше величество, в пьесе мистера Шекспира Дездемону удушают.
Эмилию закалывают, а Отелло вспарывает себе кишки.
Следует ли нам что-то изменить?"
"Just make it a little bit more jolly. " So I say,
"Your Majesty, Shakespeare ends his play with Desdemona strangled,
Emilia stabbed, and Othello disembowelling himself.
Скопировать
Действующие лица у вас из "Золотого демона", а содержание осталось, как в "Ромео и Джульетте".
Что это за "Золотой демон", где Омия выпивает яд, а Канъити вслед за ней закалывает себя ножом?
Так ведь как раз и получается смешно!
The cast is from the Meiji classic but the action hasn't changed.
She takes poison, he commits harakiri. That's not in the origina.
And that's what's funny.
Скопировать
Кровь!
Они сами шли ко мне, чтобы я пронзил их, но я не закалывал их, я убивал их ударом кулака!
Я бил сильнее, чем Рэмбо!
I licked my hand and I could feel the mammoths warm blood...
Blood! And they were coming to me to be slaughtered, and I hit them hard!
Harder than Rambo!
Скопировать
Мама перешила для меня твое платье
Теперь мне не нужно его закалывать
Посмотри
Mom fixed your dress for me.
I don't have to use pins anymore.
Take a look.
Скопировать
Спасибо.
Мы стреляли в людей закалывали их штыками, забивали лопатами до смерти 17-летних.
То, что я буду помнить до смерти.
Thanks.
We shot men stabbed them with bayonets, hacked 1 7-year-olds to death with shovels.
Stuff I'll remember till the day I die.
Скопировать
Фернандо Алонсо — самый успешный пилот Формулы-1, только он.
захватили наши жилищно-строительные кооперативы, они едят головы креветок, они сбрасывают ослов с высоток и закалывают
Это всё испанцы?
Fernando Alonso in Formula 1, he's the most successful driver there. He just is. OK?
Then you've got Nadal in tennis, they've won the UEFA Championships, they've nicked our airports, they've nicked all our fish, they've nicked all our building societies, they eat the heads off prawns, they throw donkeys off tower blocks
- So that's the Spanish.
Скопировать
Eй от этого было легче, она xотела нам помочь.
Она чуть ли ни коз закалывала у бассейна.
- Нет, не закалывала. - Ладно.
It made her feel better, and she wanted to make us feel better.
She was, like, slaughtering goats out by the pool, OK?
- No, she wasn't.
Скопировать
Она чуть ли ни коз закалывала у бассейна.
- Нет, не закалывала. - Ладно.
Удачи и...
She was, like, slaughtering goats out by the pool, OK?
- No, she wasn't.
Good luck and it's...
Скопировать
Сегодня мне понадобится твой фургон и твоя помощь.
Не закалывай его.
Просто скажи насколько большая у тебя тут кровяная эпидемия?
I'm gonna need your van and your help tonight.
Do not stake him.
How big a blood-demic y'all got going on?
Скопировать
Он хотел, чтобы все выглядело как ссора.
Алис швыряется в тебя краской, потому что она расстроена и не хочет оставлять квартиру, а ты закалываешь
Да.
He wanted it to look like you had a fight.
Alice throws paint over you because she's upset about leaving the flat, you stab her in a heat-of-the-moment rage.
Yeah.
Скопировать
Спасибо.
Я не помню, чтобы кого-то закалывал.
Хорошо, я освежу тебе память.
Thank you.
I don't remember stabbing nobody.
Okay, let me refresh your memory.
Скопировать
Ты непоследовательна.
Сначала ты вызываешь удар на Бо, а затем закалываешь человека, чтобы ее спасти.
Я просто не доверяю ваши мотивам.
You're inconsistent.
First you call a strike on Bo, and then you stab a man to save her.
I just don't trust your motives.
Скопировать
Это ребенок, играющий с футбольным мячом.
Это - голова, и он закалывает кого-то мечом.
Может, это была самооборона?
It's a kid playing with a soccer ball.
It's a head, and he's stabbing someone with a sword.
Well, maybe it was in self-defense.
Скопировать
Это что-то вроде войны наркоторговцев?
Возможно, но обычно человека закалывают в порыве эмоций.
Скорее, это дело рук одного человека.
This is some kind of drug war?
Could be,but stabbings are usually crimes of passion.
This is,uh, this is very personal.
Скопировать
Нет, не то.
Она закалывает волосы карандашами.
Мне нужно что-то в этом роде.
Not like that.
The kid sticks pens in her hair.
So is there something pretty instead of a pen?
Скопировать
Да.
Там по утрам работает одна бариста, рыженькая, закалывает волосы наверх.
Она, эм, она объявляет заказанные напитки оперным голосом?
Yeah.
Okay, there's a barista there, works in the morning, redhead, wears her hair up?
Mm. She, uh, sings your drink orders in an opera voice?
Скопировать
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
Уверена, трех минут хватит на кофе.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start.
I believe three minutes is plenty of time for some coffee.
Скопировать
Подожди, подожди.
Не закалывайте меня!
Оооо.
Wait. Wait.
Don't spear me!
Ohhhm.
Скопировать
Все мандавошки перебираются на другое яйцо, и тогда ты поджигаешь на нем волосы.
И когда они разбегаются, берешь нож для колки льда и, бля, закалываешь всех до единой.
Союзные вооруженные силы получили приказ приостановить наступательные действия.
All the crabs go over to the other testicle, you got to light the hair on fire on that one.
When they all go scurrying out, you take an ice pick and you fucking stab every single last one of them.
The Allied armed forces have been ordered to suspend offensive action.
Скопировать
Где вы были вчера в 3 часа дня?
Ну, Денизу я в раздевалке не закалывала, если вы об этом.
Я была в зале.
Where were you yesterday at 3:00 P.M.?
Uh, well, I wasn't in the dressing room, stabbing Denise, if that's what you're asking.
I was in the audience.
Скопировать
Мы делаем это.
Мы закалываем этим.
Пошли спасать мир!
We do this.
We stick with this.
Let's go save the world!
Скопировать
Так как он оказывается на стоянке около Портсмута?
Убийца закалывает его, затаскивает в свой багажник, выезжает на шоссе, едет на юг, сбрасывает труп и
Вот как мы это вычислили.
So how does he end up in a skip outside Portsmouth?
Killer stabs the victim, hauls him in the back of his boot, hits the motorway, heading south, dumps the body, crosses the Channel.
That's what we reckon.
Скопировать
Я сейчас буду записывать вас.
По крайней мере, когда мой отец в бешенстве, он не закалывает людей ножом для колки льда.
По крайней мере, мой отец не уехал во Флориду, чтобы спать с какой-то шлюхой, которую он встретил у прилавка с пиццей! - Мора!
I'm gonna have to put you on speaker.
Well, at least when my father gets pissed off, he doesn't stab people with an ice pick!
Well, at least my father didn't move to Florida to sleep with some floozie he met at a pizza parlor!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закалывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закалывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
