Перевод "order type" на русский
Произношение order type (одо тайп) :
ˈɔːdə tˈaɪp
одо тайп транскрипция – 33 результата перевода
We should look into Asher. Find out why he resigned.
He's a law-and-order type, so... my guess is when he heard about the wiretaps, it didn't sit well.
A crisis of conscience?
Выяснить, почему он ушел в отставку.
Он типажа "Закон и порядок", поэтому... предположу, что когда он услышал про прослушку, он не смог с этим смириться.
Совесть замучила?
Скопировать
But this town still needs a sheriff.
Well, I'm not the law-and-order type... nor the staying-in-one-place type either.
Well, we have that much in common at least.
Но этот город все еще нуждается в шерифе.
Ну я не из тех людей, что следую закону и порядку, да и не из тех, что любят сидеть на одном месте
Ну, по крайней мере, у нас так много общего.
Скопировать
- Yeah, and this is just from this year.
Trying to figure out how to sort them ... chronological order, type of threat... overuse of block letters
- When you're done, meet me in bric.
- Ага, и это только за этот год.
Пытаюсь понять, как их можно отсортировать... в хронологическом порядке или по типу угрозы... или по использованию заглавных букв.
- Когда закончишь, найди меня.
Скопировать
Yes, but right now she's in my flat with the Lieutenant and they are refusing to leave.
The lady is waiting for me to procure another hat of the same type in order for her to be able to return
Listen, that's a really amusing story.
Ну а теперь они оба сидят у меня в квартире, и не собираются уходить.
Дама ждет, когда я принесу такую же шляпку, чтобы она могла вернуться домой. Без шляпки ревнивый муж разорвет ее на части.
Послушайте, это очень забавная история!
Скопировать
Dr. Carter, what would you do?
With his history of constipation and the type of pain I'd order a CBC Chem-7, UA amylase and a KUB.
- Lf they're normal?
Доктор Картер, как бы вы поступили?
Принимая во внимание запор и разлитый характер болей... я бы назначил общий анализ крови... биохимию, анализ на амилазу и мочи.
А если они в норме?
Скопировать
It could use some order.
Imposing your type of order on the Alpha Quadrant may prove more difficult than you imagine.
We are willing to wait until the time is right.
Ему не помешает немного порядка.
Привнесение вашего видения порядка в Альфа квадрант может оказаться более сложным, чем вы представляете.
Мы готовы подождать, пока не придет нужное время.
Скопировать
It's really hard to follow her way of things.
You're not the type of person who would readily go by the set order, though.
Waiting when there's something you must have.
Так трудно уважать ее решение.
кто придерживается установленного порядка.
что станешь ждать.
Скопировать
Nowadays... lt's hard to find such high quality stars like you
But, the good thing is you can find this type all over the street, and they'll do anything lt's not like
In love?
Сейчас... Так трудно найти таких звезд высокого класса, как ты
Но, зато хорошо, что можно найти полно таких на улице, И они будут делать все Это не то, что ты
Влюбился?
Скопировать
It was while he was here on Helgeland that Heisenberg had an incredible revelation.
He realised that in order to describe certain properties of atoms, He had to use a strange new type of
It seems that certain properties like where an electron is at a given time and how fast it's moving, when multiplied together, the order in which you multiply them matters.
огда он был здесь на острове 'ельгеланд, √ейзенберг сделал неверо€тное открытие.
ќн пон€л, дл€ того чтобы описать определенные свойства атомов, он должен использовать странный новый вид математики.
ќказалось, что определенные свойства электрона: где находитс€ электрон в данное врем€ и как быстро он перемещаетс€, умноженные вместе, завис€т от пор€дка, в котором вы умножаете его параметры.
Скопировать
The concept of a New World Order has been around for centuries, - it's been receiving tremendous play over the last half of the 20th century.
President George Bush used it a lot in his speeches - and really implies that he really wants to see an Order
It is a big idea.
Концепция Нового Мирового Порядка муссировалась столетиями, но во второй половине двадцатого века пошла серьёзная игра.
Президент Джордж Буш старший использовал это понятие много раз в своих речах, ясно давая понять, что он действительно желает видеть такой Порядок, в виде всеобщего, или глобального типа управления, в котором каждый человек на планете Земля в конечном итоге будет подчиняться законам,
сформулированным на международном уровне.
Скопировать
Isn't it early for beer?
This doesn't seem like the type of place to order the Cognac.
Have you been to a doctor?
Не рановато для пива?
Вряд ли здесь подают коньяк.
А ты к врачу ходил?
Скопировать
I heard.
The new guy, he wants to show the public he's a zero tolerance type, so convicting me of Governor Jameson's
Well, we are here to make sure that doesn't happen.
Я слышал.
Новый человек,он хочет продемонстрировать публике, что он сторонник жестких мер, так что осудить меня за убийство губернатора Джемесон - для него первый вопрос на повестке дня.
Ну, мы здесь для того, чтобы такого не вышло.
Скопировать
What it is, is the ones that most commonly are done together in English were put furthest apart, so they were less likely to jam.
So, in fact, it was in order to allow you to type more smoothly and speedily, so that you didn't get
Of course, these days, we don't use mechanical typewriters in that way, with the keys flopping up.
Смысл в том, чтобы разнести буквы в самых распространенных сочетаниях как можно дальше друг от друга, чтобы они не перемешивались.
Так что, фактически, их расположение позволяет сделать печать более равномерной и быстрой, чтобы клавиши не застревали, и, пока они поднимаются, ты мог бы нажать уже другие.
Конечно, сейчас мы уже не используем механические печатные машинки, с клавишами, по которым надо ударять с силой.
Скопировать
I feel terrible I did this.
It pains me to say it, but I think some form of penalty is in order, so as to discourage this type of
I suppose that's fair.
Я себя ужасно чувствую от того, что сделала это.
Мне больно говорить это, Но я думаю, что должно последовать какое-нибудь наказание, дабы предотвратить такой тип поведения в будущем.
Я предполагаю, что это справедливо.
Скопировать
- It is from the animal kingdom.
And what type of animals usually have to suffer in order to give their seed, as it were?
- Spiders are usually...
— Из царства животных, да.
И какой вид животного обычно вынужден страдать, чтобы передать своё семя?
— Пауки как правило...
Скопировать
We should look into Asher. Find out why he resigned.
He's a law-and-order type, so... my guess is when he heard about the wiretaps, it didn't sit well.
A crisis of conscience?
Выяснить, почему он ушел в отставку.
Он типажа "Закон и порядок", поэтому... предположу, что когда он услышал про прослушку, он не смог с этим смириться.
Совесть замучила?
Скопировать
I'm not supposed to talk to you, po-po.
I didn't think you were the order-taking type, Private Fuckface.
I'm not.
Мне нельзя с вами разговаривать, полицаи.
Не думал, что ты слушаешься приказов, рядовой Мудозвон.
Я и не слушаюсь.
Скопировать
- You prefer to be ruled by that royal idiot?
- I hope I'm not out of order saying this... You're pretty easy on the eyes for a military type.
I'll put in a good word for you with the hotel staff,
- Надеюсь, я не помешаю...
Для девчонки в погонах у тебя милое личико.
Пожалуй, я замолвлю за тебя словечко перед консьержем, найдут тебе номер посолиднее.
Скопировать
Dog food's not in the name.
I know everything about him, therefore I know exactly the type of person I need to be in order for him
- No, Jake, you're fine.
Не собачий корм же.
Я знаю о нём всё, таким образом, я точно знаю каким человеком должен быть, чтобы он решил, что я достоин Эми.
– Нет, Джейк, ты и так хорош.
Скопировать
But this town still needs a sheriff.
Well, I'm not the law-and-order type... nor the staying-in-one-place type either.
Well, we have that much in common at least.
Но этот город все еще нуждается в шерифе.
Ну я не из тех людей, что следую закону и порядку, да и не из тех, что любят сидеть на одном месте
Ну, по крайней мере, у нас так много общего.
Скопировать
- Yeah, and this is just from this year.
Trying to figure out how to sort them ... chronological order, type of threat... overuse of block letters
- When you're done, meet me in bric.
- Ага, и это только за этот год.
Пытаюсь понять, как их можно отсортировать... в хронологическом порядке или по типу угрозы... или по использованию заглавных букв.
- Когда закончишь, найди меня.
Скопировать
And, uh...
Order a type and crossmatch.
Oh. Of course.
И...
Заказать совместимую кровь.
Конечно.
Скопировать
I hope you don't mind, but I reorganized a little.
I put all the bottles in alphabetical order by type of booze.
Why would I mind?
Надеюсь, вы не против, но я перестановочку небольшую сделал.
Я расставил все бутылки в алфавитном порядке по крепости.
С чего мне быть против?
Скопировать
Yes.
Well, the blood type is consistent, and, accordingly, we'll order a DNA test.
That's not necessary.
Да.
У вас подходящая группа крови, и, конечно же, мы сделаем анализ ДНК.
В этом нет необходимости.
Скопировать
I need to arrange for a special bed.
Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to
You're imbeciles, that's what you are.
Мне нужно организовать установку у вас специальной кровати.
Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать.
Вы имбецилы, вот кто вы такие.
Скопировать
Yes, he said you take them away.
Come on, give the order, we are in a hurry.
Bring the stones where this guy tells!
Да, он сказал, что ты можешь их забрать.
Давайте, отдадите приказ, мы торопимся.
Отвезите камни, куда этот мальчик скажет!
Скопировать
Francisco, here's your convent.
heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Франциско, вот ваш монастырь.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Скопировать
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
We've just received an announcement from the UD.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Мы только что получили заявление из ОД.
Скопировать
Go on in.
That's an order.
You'll make it.
Возвращайся,
Это приказ,
Ты справишься,
Скопировать
I can't break through.
When I give you an order you obey it.
When I give you an order.
Я не могу дотянуться,
Когда я отдаю приказ ты подчиняешься,
Когда я отдаю приказ,
Скопировать
When I give you an order you obey it.
When I give you an order.
The two of us might have saved the boy but you had to do it alone.
Когда я отдаю приказ ты подчиняешься,
Когда я отдаю приказ,
Мы вместе могли бы спасти мальчика Но вы решили сделать это в одиночку,
Скопировать
That's a capital offense.
You know perfectly well that only the president himself can order the use of anti-matter.
Who did this?
Это большое нарушение
Ты прекрасно знаешь Что только президент Может отдать приказ об использовании анти-материи
Кто это сделал?
Скопировать
And when anyone asks you how we did it, tell them you did it.
- That's an order from your commander.
- Okay, Mickey.
Если спросят, как мы это сделали, скажи, что это ты.
Приказ командира.
Хорошо, Микки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов order type (одо тайп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы order type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить одо тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
