Перевод "The eyes the eyes" на русский
Произношение The eyes the eyes (зи айз зи айз) :
ðɪ ˈaɪz ðɪ ˈaɪz
зи айз зи айз транскрипция – 33 результата перевода
They have some uses.
And the eyes. The eyes!
Raise your eyes.
Уметь правильно использовать губы, а глаза...
Глаза.
Глаза должны быть томные.
Скопировать
I can... see everything.
You've given me the eyes... the eyes of God.
You can see what any fool in the world of 3D can see.
Я вижу... все.
Ты дал мне глаза... глаза Богов.
Ты видишь то, что видит любой дурак в 3D.
Скопировать
Look into my eyes.
The eyes, the eyes.
Not around the eyes.
Смотри мне в глаза.
В глаза, в глаза.
Только в глаза.
Скопировать
- Well, when can we come then? - Don't.
- The others still waiting with their eyes shut?
- Yes, they're waiting, but their eyes are open.
- А когда нам можно будет прийти?
А они что, так и стоят с закрытыми глазами?
Стоят, но глаза открыли.
Скопировать
Send Randall.
He's the only one we got who'll recognize him as soon as he sets eyes on him.
(SPEAKING SPANISH)
Отправь телеграмму Рэндаллу.
Он единственный, кто способен его узнать с первого взгляда.
- Конечно, сеньор.
Скопировать
It's this ridiculous obsession. It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion
Laid eyes on what?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Но кого же вы увидели?
Скопировать
-Do you want a bet?
If you open the eyes... you're lost!
What are you doing?
-Так спорим?
Если одкроишь глаза - ты преиграл!
Что здесь происходит?
Скопировать
"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Sure.
I want to see the truth with my own eyes
Okay, I'll hold him!
Конечно.
Я хочу увидеть правду собственными глазами.
Хорошо. Я задержу его.
Скопировать
Gerolamo was a young flag holder who died in the siege of Prague.
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
Джероламо был молодым флагоносцем, который умер при осаде Праги.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Скопировать
The ears.
Mortify the curiosity of the eyes.
Obey immediately to the voice of the superior.
Уши.
Смирите любопытство глаз.
Немедленно повинуйтесь голосу Всевышнего.
Скопировать
Good-bye, dear heart.
Your eyes are the same blue as the picture.
- I can´t help it.
До свидания, мое сердечко.
Твои глаза такие же голубые, как эта картина.
- Я не могу это исправить.
Скопировать
Often when I dream I see the face I´m thinking of.
The look in his eyes is the very image of love.
He is handsome as only romantic men can be.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Взгляд в его глаза - это отражение любви.
Он красив, как только может быть красив самый романтичный мужчина.
Скопировать
Show the whole family, all our friends, the dirty sheets,
- the ripped dress and our puffy eyes.
- But we have no family or friends!
Покажите всей семье, всем нашим друзьям, грязные простыни...
- Разорванное платье и наши опухшие глаза.
- Но у нас нет ни семьи, ни друзей!
Скопировать
I was wandering through the airwaves, where I spied the monstrous beast and his shadow whose stirrings are able to leave you blind drunk, and whose changing shape is able to render you a fortune!
Who turns right around who must be concealed... from the eyes.
You'd try to get away if you knew how.
Я... Бродил по эфиру... Где увидел...
Кто разворачивается... Кто должен быть скрыт... От глаз.
Ты попыталась бы уйти, если знала как.
Скопировать
You don't have to explain.
He started to carry me here, but his hat fell over his eyes, and we fell down the stairs into apartment
I fell on his foot. I thought we'd have a nice evening.
- Не надо объяснять.
- Он понес меня, но шляпа наехала ему на глаза и мы свалились с лестницы... в квартиру три-си. Я упала ему на ногу.
Ты провела приятный вечер.
Скопировать
I'll tell you the rest.
Look me straight in the eyes.
I may be drunk but I keep my head.
Я доскажу тебе остальное.
Смотри мне прямо в глаза.
Но голова у меня работает.
Скопировать
No doubt.
She has the melting eyes of the Queen of Sheba.
The same lovely colouring.
Так.
У нее глаза царицы Савской.
Такой же чудесный оттенок.
Скопировать
Dear brothers.
My eyes, like two devils like two devils, could take a priest out of the altar.
Fica made a car with no wheels. Fica made a car with no wheels.
- Милые братцы...
Глазa мои oбeщaют дpyжбy, oбeщaют дpyжбy, вижy, cкopo cвятoй бpocит cлyжбy.
Сделал Фича воз без колёс,
Скопировать
Agatha.
With the almost green eyes?
Yes.
Агата.
У которой почти зелёные глаза?
Да.
Скопировать
At least, it will cost 1.20!
There're numbers jumping up in the box in the taxi.
They are also cheating!
Самое малое - рубль двадцать настучит.
Там циферки в ящике скачут, а ты гляди, пока глаза на лоб не полезут.
Еще обмануть норовят - сдельно везти, за трешку.
Скопировать
I don't intend to leave this area until we've found a solution for this problem.
Captain, I am watching four very valuable, one almost irreplaceable, members of the Starfleet failing
I want to do something to help.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Капитан, я вижу, как четыре ценных и один почти незаменимый член экипажа угасает на моих глазах.
Я хочу чем-то помочь.
Скопировать
Why?
I am the Eyes of Vaal.
He must see.
Зачем?
Я - глаза Ваала.
Он должен видеть.
Скопировать
And Ruthy, I can still see her standing there.
She was laughing so hard, the tears came to her eyes.
And you say she was beautiful?
А Рут, я прямо вижу, как она там стояла.
Она смеялась так сильно, что даже слезы выступили на ее глазах.
И ты говоришь, что она была прекрасна?
Скопировать
Hidden, he observed the intimacy of his mother.
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Now, in light of the revelations of Saro and the boys... his mother appeared to him in an entirely new way, full of shameless portent.
Тайком он подсматривал за интимными действиями своей матери.
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Теперь, после откровений Саро и пацанов, его мать предстала перед ним совсем в новом свете, полной очевидного бесстыдства.
Скопировать
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот ореол благоговения и почитания, который был тогда вокруг неё в его глазах.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Скопировать
Must be over there.
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Должно быть, там.
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Скопировать
I haven't slept all night.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
Я не спал всю ночь.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
Скопировать
You are beautiful.
Your eyes are like the sea.
You don't lose your time, captain.
Вы прекрасны.
Ваши глаза подобны морю.
Вы не теряете время зря, капитан.
Скопировать
Come on, be a pal. Be a father to your men.
Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger!
What do you say, sir?
Давайте, будьте другом, отцом своим людям.
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
Что скажете, сэр?
Скопировать
Mrs Grose doesn't know.
She shuts her eyes in the dark.
I think that's silly.
Миссис Гроуз так не считает.
Она закрывает глаза в темноте.
Я думаю, что это глупо.
Скопировать
- Then nothing.
Watches TV, does her eyes, reads the newspaper, listens to TV at the same time.
Now, there's a disgusting habit.
- Потом ничего.
Смотрит телевизор, накрашивает глаза, читает газету, слушает телевизор одновременно.
Такая вот отвратительная привычка.
Скопировать
The Star of David.
To shine out for your people and my people together and blind the eyes of Rome.
Number five.
Звезда Давида!
Она будет освещать дорогу нашим народам, и слепить глаза римлянам.
Номер 5!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The eyes the eyes (зи айз зи айз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The eyes the eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи айз зи айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
