Перевод "weave" на русский
Произношение weave (yив) :
wˈiːv
yив транскрипция – 30 результатов перевода
The perishability of our mortal bodies.
You want me to-- to weave a theme of this into my sermon?
- Well, let me tell you what my father said to Reverend Moffet.
Бренность наших смертных тел.
Вы хотите, чтобы я развил эту тему в проповеди?
Позвольте мне повторить, что мой отец говорил преподобному Моффету.
Скопировать
L'll visit her neighbors, her boss,
L'll weave a big cobweb...
A big cobweb!
- Я, как паук, опутаю её паутиной. -Ах, паутиной?
Она запутается в этой паутине и поймёт, что осталась одна.
А один всегда делает глупости.
Скопировать
Do you want to know the sacred Caesar?
They weave plots against your sacred person.
No way, damn! 999 00:57:13,385 -- 00:57:16,752 I sentence you to death!
хочешь знать, свяЩенный цезарь?
они плетут заговоры против твоей сакральной персоны.
да ни за что, проклятые!
Скопировать
?
Better learn to bob and weave?
?
?
Учись уклоняться и приседать?
?
Скопировать
?
Better learn to bob and weave?
?
?
Учись уклоняться и приседать?
?
Скопировать
Even if you don't contribute, the festival will be held
It'll take time to weave another.
I'll persuade the elders
Даже, если вы не заплатите, фестиваль все равно проведут
Вам нужно будет время, чтобы сплести другую.
Я поговорю со старшими
Скопировать
I've come to reclaim some loans
Do you weave?
No, but it seems I'll have to
Я приехал за долгами
Вы плетёте сеть?
Нет, я готовлю нить
Скопировать
Convince her otherwise.
And when all that evidence is laid before you when all these pieces weave together, you will conclude
Thank you.
уговори её.
И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.
Благодарю вас.
Скопировать
They'd be dancing in two and three circles.
You had to weave your way in and out.
I could barely get across the circles.
Они танцевали в два, в три круга.
Нужно было сплетать движения, внутри и снаружи.
Я умел только проходить круг насквозь.
Скопировать
Watching you work is almost like watching a musician!
You know, the way you weave words and use language for emphasis and all that...
Was that always a fascination for you, even as a kid?
Смотреть ваше шоу - это как смотреть на музыканта!
Как вы переплетаете слова, как вы используете язык для эмфазы и так далее..
Это всегда было для вас важным, даже в детстве?
Скопировать
Trust in me, boys!
They'll weave chaplets for us!
Beg us for a reprise on their knees!
! Мужики, положитесь на меня.
Перед нами откроют границы.
Они будут ползать на коленях, чтобы мы сыграли на бис.
Скопировать
Can you cook?
Spin weave, make dyes?
I'm a lousy cook, and I couldn't spin weave or dye if my life depended on it.
Прясть?
Ткать? Красить?
Я плохой повар, и я не смогу прясть, ткать или красить, даже если от этого зависела бы моя жизнь.
Скопировать
Spin weave, make dyes?
I'm a lousy cook, and I couldn't spin weave or dye if my life depended on it.
You made your self a bad deal.
Ткать? Красить?
Я плохой повар, и я не смогу прясть, ткать или красить, даже если от этого зависела бы моя жизнь.
Вы сами сделали плохую сделку.
Скопировать
The skeane is tied.
The weave was settled long ago.
You're wearing that long face for me?
Прядь жизни...
Сплетена давным-давно.
Это ты из-за меня так расстроился?
Скопировать
Great story again.
The yarns that you weave!
You know, actually, I should get going.
Отличная история.
Пряжа, что ты плетёшь
Знаешь, вообще-то мне пора идти.
Скопировать
I've got to dance !
Let's weave !
Hey, listen, I'm sorry about earlier on, snapping at you.
Я должен танцевать !
Давайте переплетаться !
Эй, слушай, Мне жаль, что я раньше, огрызался на тебя.
Скопировать
Oh come and sit, my little dove, And spin the golden thread of love.
Vrrr - that evil thread you weave.
The king you wanted to deceive.
Будь же любезна, княгиня, присядь, нить золотую в прялке приладь.
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
сестрицу сводную ты загубила, ноги и руки ей отрубила.
Скопировать
The king you wanted to deceive.
Vrrr - the evil weave.
What kind of spinning wheel is this?
сестрицу сводную ты загубила, ноги и руки ей отрубила.
Вррр - зла та нить!
Что это прялка гулко поет?
Скопировать
Hacked her limbs through.
Vrrr - the evil weave.
How terribly my lady plays, You be not how you meet my gaze.
Ты разум князя хотела затмить: Сгубила подлинную невесту, чтобы самой сесть на ее место.
Вррр - зла та нить!
Ох, эта песня нехороша! Неужто ж то правда, моя душа?
Скопировать
My lady, play it this third time So I might hear the final rhyme. Spin, my lady, spin.
Vrrr, vrrr - that evil thread you weave.
The king you wanted to deceive.
Крутни, госпожа моя, в третий раз, чтоб знать мне правду всю без прикрас, пряди, княгиня, пряди!
Вррр - из зла ты свиваешь нить!
Обманом хочешь счастье добыть!
Скопировать
Your sister to the wolves is bride, Alone in dark woods does she bide.
Vrrr - the evil weave...
My little Dora, where are you?
Сестра твоя в чаще, в пещере скал, любимый ее тебе мужем стал.
Вррр - зла та нить!
Ответь, моя Дорничка, где ты сейчас?
Скопировать
I went into rooms Bob Guccione wouldn't go into without a hazmat suit.
I had to weave through icky boxes with titles like...
"Drive This, Miss Daisy"...
Я заходила в комнаты, куда Боб Гуччионе (прим. - владелец журнала "Пентхаус", эрорежиссер) не зашел бы и в противогазе, под страхом смерти.
Я пощупала тонну липких коробок с названиями типа...
"Возьми меня, Мисс Непорочность"...
Скопировать
I say we do a Salman Rushdie-type thing. Just books, talk shows.
We lay low, we jump up, we bob and weave.
We get rid of them. We do Oprah, Donahue.
Давайте, как Салмон Рушди, появляться и исчезать.
Напишем книги, в ток-шоу будем выступать перед публикой.
Давать интервью Опре Уинфри, Донахью.
Скопировать
Trofim Trofimushka .
It is for this measure should we weave sandals .
Very well .
Трофим, Трофимушка.
Вот по этой мерке надо нам сплести лапти.
Изволь.
Скопировать
He told me to pretend to be friendly with you and help organise a mutiny, so he can determine who your supporters are and eliminate them.
What a tangled web we weave.
I can't remember whose side I'm on.
Он приказал мне подружиться с вами и выявить организаторов возможного мятежа. Чтобы затем уничтожить их.
Какая запутанная ситуация.
Я пока не понимаю, в какую сторону двигаться.
Скопировать
We can plough the crops, harvest the fields, construct the walls that we need for protection.
Weave the clothes that we need.
We've rediscovered what man is capable of without technology.
Мы можем сеять зерновые культуры, распахивать поля, строить стены для защиты от дикой природы.
Ткем одежду, в которой нуждаемся.
Мы вновь открыли, как человек может прожить без технологий.
Скопировать
- What?
That's a relatively open weave and I can still see your nippular area. - Ugh!
Honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are other things. You know?
! Какую?
Плетение сравнительно неплотное, так что я до сих пор вижу твои сосковые области
Ой, солнышко расскажи им историю о своей пациентке которая думает, что одно - это другое.
Скопировать
Oh, we gotta get out of here.
Come on, weave your web, liar-man.
-I got nothing. I- - I'm blank.
Мы должны отсюда убираться.
Плети свои сети, лгунишка.
- Ничего в голову не идёт...
Скопировать
But who pulls whose chain?
"Oh, what a deadly web we weave when we practice to deceive. "
Who killed the President?
это неизвестно.
"Паутинку мы совьем и Друг друга обведем".
Кто же убил президента?
Скопировать
I remember I talked to a guy, had, like, a maroon sport jacket and he might have had a toupee.
Oh, it was a weave?
Okay, well, then I'll come by.
Я помню что разговаривал с парнем, на нем была темно-красная куртка и возможно парик.
О это было наращивание?
Хорошо, тогда я зайду.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weave (yив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
