Перевод "bearing" на русский
Произношение bearing (бээрин) :
bˈeəɹɪŋ
бээрин транскрипция – 30 результатов перевода
Good boy to bear it
You're bearing things too
What'll we do?
И ты вытерпел.
Вам тоже приходится многое терпеть.
Что будем делать?
Скопировать
Why don't you get it passed by the Supreme Court?
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature
Oh, listen...
Выясни это в своем суде.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
- Слушай.
Скопировать
- I wouldn't believe it. - Direction, Mr. Spock?
It was bearing 1-2-7, mark 9, but I have lost it now.
Mr. Scott, I'll need all the speed you can deliver.
- Направление, мистер Спок?
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
Мистер Скотт, мне нужна вся скорость, на которую способны.
Скопировать
Lieutenant Commander Scott recording in the absence of Captain Kirk.
A shuttlecraft, bearing the captain, the first officer, Chief Surgeon McCoy, and Assistant Federation
We are attempting to backtrack it.
Лейтенант Скотт записывает в отсутствии капитана Кирка.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Мы пытаемся их отследить.
Скопировать
No. Mr. Scott.
Bearing 3-10 mark 3-5 just cleared.
No antimatter residue.
Мистер Скотт.
Азимут 310, отметка 3-5 проверена.
Нет остатков антивещества.
Скопировать
There'd still be traces of residual matter floating around, lieutenant.
Bearing 2-10 mark 4-0.
Strong particle concentration.
Все равно должны остаться следы материи, лейтенант.
Азимут 210, отметка 4-0.
Сильная концентрация частиц.
Скопировать
Very small.
Bearing: 123 degrees.
Marked: 18.
Очень мелкое.
Курс - 123 градуса.
Отметка - 18.
Скопировать
I am the Director!
This is the bearing where the Chameleon plane vanished.
I want to know if it reappears there.
Ведь я и есть - Директор!
Вот где исчез самолет Хамелеона.
Я хочу знать, появляется ли он там.
Скопировать
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Chekov, directional locator indicates source bearing 27 mark 8.
It's the intruder ship, sir.
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
Мистер Чехов, локатор направления показывает азимут 27, отметку 3.
Это корабль-нарушитель, сэр.
Скопировать
All right.
There's a village about 17 kilometres away on bearing 232.
We'll head that way.
Ясно.
Рядом деревня в 17-ти километрах, 232 градуса по азимуту.
Идемте туда.
Скопировать
What is it?
There's a humanoid hiding directly behind us, moving with remarkable agility, bearing 18.
- What is it, Mr. Spock?
В чем дело?
Позади нас находится гуманоид. Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
- В чем дело, мистер Спок?
Скопировать
Why... I have come from yonder village.
Yes.. bearing tidings for you.
Most gratifying!
Пришел из той деревни.
Принес вести.
Как приятно!
Скопировать
The tribunal will recess until further notification.
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict
Dan, we have a mountain of material to go over here.
Суд удаляется на совещание.
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
Скопировать
Phaser weapons energized, set for proximity blast.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Plot his exact point of entry, Mr. Stiles.
Оружие заряжено, готово для близкого удара.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
Определите точное место входа, м-р Стайлс.
Скопировать
Acknowledged, captain.
He's maintaining that bearing, captain.
Let's get him, Mr. Sulu.
Так точно, капитан.
Он сохраняет курс, капитан.
Возьмем его, м-р Сулу.
Скопировать
Yes, all right.
The stronger signal's on bearing 242.
According to the Doctor, the Dalek city is over there.
Да, я согласен.
Более сильный сигнал на направлении 242.
Согласно Доктору, город Далеков вон там.
Скопировать
UFO, sir, coming in fast.
UFO bearing two-zero-niner.
500 miles and closing.
И оно быстро приближается!
Курс НЛО два-ноль-девять. 500 миль и приближается.
Сэр, ПСС (поисково-следящая система) подтверждает зрительный контакт.
Скопировать
- Brigadier. - South Atlantic, moving north.
Bearing now zero-two-zero.
The Minister wants all these facilities linked up to strike force immediately.
- Над Южной Атлантикой, двигается на север.
Курс ноль-два-ноль.
Министр приказал, чтобы все комплексы ПВО немедленно пришли в боеготовность для нанесения удара. Мне даны необходимые полномочия.
Скопировать
But I'm not sure of what I'm selling.
You're afraid of bearing the child and of having an abortion.
You just got turned on because you thought that sleeping with goddam teacher means happiness.
Но я не уверена в том, что продаю.
Ты напугана тем, что носишь ребенка, и что сделаешь аборт.
Ты так говоришь, потому что думаешь, что переспать с чертовым учителем - это и есть счастье.
Скопировать
This tired, sickening man, this country oaf, crude in speech and manner?
This rough fellow, does he display the bearing of a king?
You are the one man who can govern this country.
Этот уставший, больной человек, уставший крестьянин с грубыми манерами и языком?
Этот измученный мужчина разве он выглядит королем?
- Вы - единственный, кто может нами править
Скопировать
Sound trumpets!
He had the bearing of the gods.
There we are, Jo - on our way to Atlantis.
Протрубите в рог!
У него были манеры богов.
Ну вот, Джо - мы направляемся в Атлантиду.
Скопировать
But what did you think of him, Lakis?
He has the bearing of a god, lady.
My very thoughts.
Но что же ты думаешь о нем, Лэкис?
У него манеры бога, леди.
Мои мысли.
Скопировать
God our Father... in his infinite wisdom, has called you home to him still in the bloom of your youth.
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven through the death of your Lord Jesus Christ on the cross.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвалтебяксебеврасцветесил".
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная,чтогрехитвоибудутпрощены... ... черезсмертьна крестеГосподанашего Иисуса Христа".
Скопировать
It's working again.
What's the bearing?
Er, o-seven-four, and, er, sixteen point three-nine miles away.
Он снова работает.
Что показывает?
Э, ноль-семь-четыре, и, э, 16.39 миль.
Скопировать
"The Red Lantern". Oh, my, it's absolutely enchanting. Indeed.
But Timeo Danaos et dona ferentes, beware of the Greeks bearing gifts. Marcello!
You are wanted in the kitchen.
Красный фонарь, это превосходно.
Но не зря говорят, опасайся волхвов, дары приносящих.
Марчелло, тебя ждут.
Скопировать
Oh...
So, bearing in mind the Official Secrets Act as well, you'll please make certain that you say not a word
That's all very well...
Ох...
Так что, имея в виду закон о государственной тайне, убедитесь, что никто кроме вас не узнает о сегодняшних событиях.
Это все очень хорошо...
Скопировать
Brothers, should I listen to this man?
He has the very bearing of a god himself.
He appeared from the heavens like Zeus.
Братья, мне слушать этого человека?
У него манеры самого бога.
Он появился с небес, как Зевс.
Скопировать
The beacon should blow any second now.
- Penn, give me a bearing on that pirate ship.
- I can't pick her up, sir.
Маяк взорвётся в любую секунду.
- Пенн, запеленгуй пиратский корабль.
- Я не могу, сэр.
Скопировать
Naturellement The Aristocats
They show aristocatic bearing
When they're seen upon an airing
Аристократ и аристокот.
Как грациозно по дорожке
Семенят аристокошки.
Скопировать
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
Bearing witness to this is... fighter for the happiness of working people of the whole world, member
Have the women left, curator?
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,
"ому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, "акаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища јвгуста Ѕебел€, красноармеец —ухов 'едор "ванович.
- Ќу что, хранитель, женщины ушли?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bearing (бээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bearing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
