Перевод "AUCTIONED" на русский
Произношение AUCTIONED (окшенд) :
ˈɔːkʃənd
окшенд транскрипция – 30 результатов перевода
I'm afraid you have no choice, Mrs. Lazaro.
All of your things will be auctioned off with the property.
Do you want that?
- Бoюcь, y вac нeт вьıбopa, миccиc Лaзapo.
Bce вaши вeщи бyдyт вьıcтaвлeньı вмecтe c нeдвижимocтью.
Bьı этoгo xoтитe?
Скопировать
Second, they evicted her for nonpayment.
And third, they auctioned the property... and unfortunately, sir, this is where you come in.
But I now own the house.
Bo-втopьıx, eё вьıceлили зa нeyплaтy.
B-тpeтьиx, oни вьıcтaвили eё дoм нa ayкциoн, и вoт тyт в дeлo вcтyпaeтe вьı.
Ho дoм тeпepь пpинaдлeжит мнe.
Скопировать
MAN: That`s the last of the furniture.
Final item to be auctioned is this piece of real property, known heretofore as the Dixon Farm.
Do I hear...
Это последний предмет обстановки.
Последней выставляется на аукцион недвижимость, до этого известная как "Ферма Диксон".
Что вы предлагаете?
Скопировать
It's sad, isn't it?
Seeing furniture you've owned your whole life auctioned off like that.
We have no choice.
- Это печально, не так ли?
Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
- У нас нет выбора.
Скопировать
I have little more than the clothes on my back.
When I came here as a bride, I never dreamt all the furniture I brought would be auctioned off.
When I left home, I had the finest dowry of anyone in town.
У меня осталось мало вещей.
Когда я приехал сюда как невеста представить себе не могла, что вся мебель будет продана с аукциона.
Когда я уезжала из дома, у меня было лучшие приданое в городе.
Скопировать
In a few months, he'll be a member of the parliament in Turin
In a few years, when the church's property is auctioned off for a handful of coins he'll pick up their
There, that's who Don Calogero is an example of the new man
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви.
Он за жалкие гроши скупит лучшие земли, он скупит оливковые рощи, он скупит все! Вот увидите, он станет самым крупным землевладельцем в округе. Таков дон Каллоджеро.
Он победил нас! Он человек будущего. Жаль, что именно таким оно будет.
Скопировать
Name your price.
If... no... when you win your victory tomorrow... presumably the survivors will be auctioned off... in
Could not the agent for that sale be he... who shares this tiny moment of history with Your Honour?
Назови цену.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Скопировать
A lot of handicapped children are gonna be very disappointed.
This car was supposed to be auctioned off at their charity drive tomorrow.
Oh, well. Let's go get something to eat.
- Дети инвалиды ?
- Эту машину должны были завтра выставить на продажу во время благотворительной акции
- Ладно, давай где нибудь поедим
Скопировать
It's a silver ring, shaped like an eight, with two amethysts inside of the curl.
It's not here because the jewels will be auctioned another day.
But if I see that ring I'll keep it apart for one day, so that you can identify it before the auction.
Да, это серебряное кольцо, в форме восьмерки, с двумя аметистами внутри витков восьмерки.
Оно не здесь, потому что драгоценности будут выставлены на аукцион позже.
Но вот, что я вам предлагаю: если я увижу это кольцо, я обещаю отложить его, так что вы сможете узнать его заранее .
Скопировать
I came for men.
He disguised a battalion as a holding battalion, sir, auctioned the men for his own profit, and stole
He is Secretary at War.
Я приехал за солдатами.
Он скрыл батальон как вспомогательный, сэр, торговал людьми к собственной выгоде и крал их жалованье.
Это министр воюющей страны.
Скопировать
Five hundred sesterces deposit on Varinia.
Since he hasn't paid, this gives me first call over Crassus... when she's caught and auctioned.
May the gods adore you!
Я дам тебе задаток за Валерию в 5 тысяч сестерций.
Так как Красс не заплатил, у меня будет право первого голоса на торгах, когда её поймают и выставят на продажу.
Да возлюбят тебя боги!
Скопировать
Nice guy.
Had a fancy place like yours, that we auctioned off!
Where's this love nest?
Симпатичный парень!
У него была классная квартира, как ваша. Мы продали её с аукциона.
Так, где же этот траходром?
Скопировать
A house call?
-To appraise the objects that are going to be auctioned.
Is it important?
Выезд на дом?
Для оценки предметов, выставляемых на аукцион.
Вы по важному вопросу?
Скопировать
Shoot, manhunt mode. Sounds like a full weekend for you and your pals. Oh, you.
And the state's largest tomato gets auctioned off for charity. Well, I guess we better turn around.
So what you're saying is north is there, right ?
Остерегайтесь трех парней, одетых в оранжевую униформу.
- Думаю, нам стоит развернуться.
- Значит, ты говоришь, что север там?
Скопировать
The white has brought a new blush to your cheeks.
The Lumen will be auctioned off tomorrow.
We need to prepare.
Белизна придала румянец Вашим щекам.
Завтра "Люмен" будет продана с аукциона.
Нам необходимо подготовиться.
Скопировать
That's something that no one should have to go through.
I can only imagine how angry you must have felt about Reem's car being auctioned off.
You think that I killed Damon?
Подобное не пожелаешь пережить никому.
Я могу представить, как зла ты была, вероятно, когда узнала о том, что машину Рима выставили на аукцион.
Вы думаете, что я убила Дэймона?
Скопировать
She sees that some clients stay out of the papers and others are in.
(Kiki) I'd like for you to donate a vehicle to City Bounty Food Bank's benefit next week to be auctioned
It's a nice event.
Следит за тем, что бы некоторые клиенты не светились в газетах, а некоторые в них попали.
Я хочу, чтобы вы пожертвовали машину на аукцион Банка Городских Социальных Столовых на приеме на следующей неделе в "Киприани".
Отличное мероприятие.
Скопировать
Yes.
If one of Dalí's works was auctioned last week, Lola is still around.
You're very quiet, Amelia.
- Да.
Если работа Дали была продана на аукционе на прошлой неделе, Лола по-прежнему близко.
Вы очень молчаливы, Амелия.
Скопировать
So, the antique dealer cycles the dirty Russian money into his own accounts and waits for instructions.
Then he heads to the auction house, where he's told to bid on a certain high-priced item, an item auctioned
Our next item up for bid is lot number 426... an extremely rare baseball signed by all of the 1927 New York Yankees, including Lou Gehrig and Babe Ruth.
Антиквар переводит грязные деньги русских на свои счета и ждет инструкций.
Затем он идет на аукцион, торгуется за определенный дорогостоящий лот, который принадлежит покупателю, представляющему HR.
Наш следующий лот – номер 426, чрезвычайно редкий бейсбольный мяч, подписанный всеми игроками "Нью-Йорк Янкиз" в 1927, включая Лу Герига и Бейба Рута.
Скопировать
I'm fairly certain their line came to an end late last century, hence the bequest.
What was left here would've been auctioned off.
The proceeds, along with the sale of the house and other estate would revert to the Crown.
А их род, кажется, исчез в конце прошлого столетия, как, скорее всего, и имущество.
Все, что осталось должно было быть продано на аукционе.
Выручка, в том числе от продажи дома и прочего имущества, отошла бы Короне.
Скопировать
Evidence. From Cutter's 1987 conviction.
Most of the stuff were auctioned off as lesser unknown pieces by Paul Gauguin, except for this one.
Which is in a museum in Paris.
Улики по делу Каттера 1987 года.
Почти все были проданы с аукциона как неизвестные полотна Поля Гогена, кроме этой.
Эта в музее в Париже.
Скопировать
Cross Photonics is finished.
You expect me to believe that you auctioned off your anomaly detection equipment.
To a scrap metal dealer.
"Кросс Фотоник" скончалась.
Ожидаете, что я поверю, будто вы выставили на аукцион оборудование по обнаружению аномалий.
Покупателю металлолома.
Скопировать
I'm still stumped on why anyone would have a bike.
Is that all the stuff that's being auctioned?
Yeah.
Я до сих пор не понимаю, зачем кому-то вообще нужен велосипед.
Все эти вещи пойдут на аукцион?
Да.
Скопировать
They flaunted their nakedness for the cardinals with the abandon for which Roman prostitutes are renowned.
And as they auctioned their clothes, soon they auctioned their bodies to the considerable delight of
Who's there?
Они щеголяли своей наготой перед кардиналами с энтузиазмом, которым славятся римские проститутки.
И как только они продали свою одежду, они начали продавать свои тела, к большому удовольствию собрания кардиналов.
Кто здесь?
Скопировать
Then my parents went broke, so we had to sell the house, the cars, and now they're divorcing.
And the dung icing on my crap cupcake-- my dad auctioned off my beloved horse,
Priscilla, Queen Of The Desert.
Потом мои родители разорились И нам пришлось продать дом, машины И теперь они разводятся.
И навозная вишенка сверху моего отстойного пирога - Мой отец продал на аукционе мою любимую лошадь
Присциллу, Королеву Пустыни
Скопировать
You're telling me those lemurs are for your daughter?
They were poached, and they were being auctioned off to men who would strip them of parts like an old
My girl and her husband-- they live on a horse ranch in Westchester.
Вы говорите, что эти лемуры для вашей дочери?
На них незаконно охотились, а затем продали с аукциона людям, которые разберут их на части, как старый автомобиль.
Моя дочь с мужем живут на ранчо в Вестчестере.
Скопировать
He´s a loan shark, a gangster.
He auctioned our house.
Because of him, my father killed himself.
Он мошенник, гангстер.
Он продал наш дом.
Мой отец покончил с собой из-за него.
Скопировать
Yeah.
Well, she needed some extra dough, so she stole the hand and auctioned it online.
That's why I fired her.
Ага.
Ей нужны были деньги. Так что она украла руку и выставила на аукцион в интернете.
Поэтому я уволил ее.
Скопировать
Has any week ever not been hard for you?
Everything I've ever owned is being auctioned off to the public.
I'm humiliated.
А какая неделя была для тебя легкой?
Все, что у меня было продают на общественном аукционе.
Так унизительно.
Скопировать
Detective Jefferson, no offence, but I like to hear the story fom detective Sheridon himself.
The bottom line is, this girl will be auctioned off in a few hours, And I need to know what you guys
Look we've been monitering this group for quit some time.
Детектив Джэферсон, без обид, но я хочу услышать историю лично от детектива Шэридана.
Главное, что девочку должны выставить на торги через несколько часов, я хочу знать, что вы намерены предпринять.
Послушайте, мы уже некоторое время ведём наблюдение за ними.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов AUCTIONED (окшенд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы AUCTIONED для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окшенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение