Перевод "steed" на русский
steed
→
конь
Произношение steed (стид) :
stˈiːd
стид транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, it's a sad day for all of us.
Morning, Frou-Frou, my pretty steed.
Can you keep a secret, hmm?
Ах, что за грустный день для всех нас.
Доброе утро, Фру-Фру, моя славная кобылка.
Ты умеешь хранить секреты, а?
Скопировать
How is Kitty?
I always know a fine steed by dum de dum... of his breed, and a lovesick knight by something in his stride
- So that's why you came to town!
Что Кити?
Узнаю коней ретивьх по каким-то там таврам. Юношей влюбленньх узнаю по их глазам.
- Вот зачем ть приехал!
Скопировать
We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles.
The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse!
Use automobile, comrades. Everybody!
Наладим серийное производство советских автомобилей!
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке!
Все на автомобиль,товарищи!
Скопировать
He won't turn deaf ear to your plea,
I will present a gift of worth, The finest steed upon the earth!
Pay heed, my son, be wise and patient.
Готов отдать я все на свете!
Ему в подарок от меня Даю я лучшего коня!
Смотри, мой сын, умно, без спора
Скопировать
The blood'll pour as passions seethe And victims offer to the sabre!
Rejoice, my blade and loyal steed! And freely go prance and caper!
'Tis time to part, my friends, I say
Уж то-то крови будет течь, Уж то-то жертв любви ревнивой!
Повеселись, мой верный меч, Повеселись, мой конь ретивый!
Друзья! Расстаться не пора ли?
Скопировать
Alone?
With no steed?
I'll teach you a lesson now, indeed!
!
Один, и без коня!
Теперь узнаешь ты меня.
Скопировать
Then thank heaven!
I'll go to Turin immediately as fast As my steed can speed!
I'll go to my beloved Beatrice!
Примите хвалу от меня, небеса!
Немедля в Турин, загоняя коней,
К моей Беатриче, любимой моей!
Скопировать
Men like him should be left to wait.
He has a lovely steed.
Eh, Bjarke?
Таких, как он надо заставлять ждать.
У него красивая лошадь.
Да, Бьярке?
Скопировать
Never.
- Who owns that steed?
- A king's man.
Никогда.
- Чья это лошадь?
- Его прислал король.
Скопировать
He looks like my son.
You're riding a dead man's steed.
You're riding a dead man's steed!
Этот раб похож на моего сына.
Ты всадник на лошади мертвеца.
Ты всадник на лошади мертвеца!
Скопировать
You're riding a dead man's steed.
You're riding a dead man's steed!
You're riding a dead man's steed.
Ты всадник на лошади мертвеца.
Ты всадник на лошади мертвеца!
Всадник на лошади мертвеца.
Скопировать
You're riding a dead man's steed!
You're riding a dead man's steed.
Does your arm never tire?
Ты всадник на лошади мертвеца!
Всадник на лошади мертвеца.
Твои руки не знают усталости.
Скопировать
Quickly!
Muster atop your steed.
Get on the friggin' horse.
Скорее!
Взбирайся в седло!
Лезь на эту чертову кобылу.
Скопировать
-Denise Waverly.
-Cheryl Steed.
Hi.
- Дениз Уэверли.
- Черил Стид.
Привет.
Скопировать
-Denise, Cheryl.
-Cheryl Steed.
Hi, I'm Kelly Porter.
- Дениз, Черил.
-Черил Стид.
- Привет, я Келли Портер.
Скопировать
Would you excuse me, Baldrick?
Your Majesty, you've lost your steed.
Take mine. I've won the battle and saved the kingdom. I can find myself a horse.
Извини, я на минуточку.
Ваше величество, вы потеряли коня. Возьмите моего.
Нет, я выиграл битву, я сохранил свое королевство, я сам найду себе лошадь.
Скопировать
You see, what I proposed is a little trade-out.
make sure he gets all the grain and libation he needs, without ever having to lift a finger or mount a steed
Take over? What?
ауто поу ейама, еимаи ма пяотеимы лиа лийяг сумаккацг.
дыстоу осоус спояоус йаи пота вяеиафетаи, выяис ма епитехеите емамтиом тоу, йаи сам амтаккацла...
ха амакабеи... ха амакабеи; ти;
Скопировать
I feel a surge of deep satisfaction
Much as a king astride his noble steed
Thank you.
Я всем богат, скажу откровенно.
Я как король среди вельможных свит.
Благодарю.
Скопировать
And now, the gates of a dungeon part, and our prince is free to go his way.
Off he rides on his noble steed-- a valiant figure, straight and tall-- to wake his love... with love's
Why, you, you, y--
А теперь врата подземелья раскроются... и наш Принц волен идти на все четыре стороны.
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
Ты... Ты...
Скопировать
- Shame on you!
- A mount, a noble steed?
- Not enough.
- Ты сдурел.
- Первоклассного скакуна?
- Этого мало.
Скопировать
There's Yohei's horse.
The only man to master that steed is Lord Kikuchiyo himself.
Whoa!
Есть ещё лошадь Йохэя. Поезжай на ней.
Единственный наездник, оседлавший эту лошадь - это Господин Кикутё!
Куда!
Скопировать
An army?
Now, Steed...
Concentrate:
Армию?
Итак, Стид...
Сосредоточься.
Скопировать
You'll soon be leaping about.
Steed, Foot Plateman's Friendly.
Hospital inspection.
Ты скоро сможешь прыгать.
Стид, "Общество помощи машинистам".
Проверка больниц.
Скопировать
- Sir Horace Winslip.
- John Steed.
Nice to have you aboard, Mr. Steed.
- Сэр Хорас Винслип.
- Джон Стид.
Рад приветствовать на борту, мистер Стид!
Скопировать
- John Steed.
Steed.
We're just in time for the first sitting for lunch.
- Джон Стид.
Рад приветствовать на борту, мистер Стид!
Самое время приступить к ленчу.
Скопировать
Quite true, Sir Horace.
Steed.
- How did you come about?
Вы абсолютно правы, сэр Хорас.
Это большая честь ехать с вами, мистер Стид.
- Как вы оказались в наших краях?
Скопировать
- Good morning, Mrs. Peel.
- Steed!
The door is open.
- Доброе утро, миссис Пил.
- Стид!
Там открыто.
Скопировать
O, farewell.
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
Скопировать
Dear bart, good evening.
Angelique, bring a cocktail for monsieur van steed.
No, thank you. I never drink.
Дорогой Барт, добрый вечер
Не желаеете коктейль?
Анжелик, принеси коктейль для мисера Ван Стида
Скопировать
Tell me, isn't this albany very near saratoga?
Van steed, what manner of country is this?
I hear there are hordes of roughs. They fight-fight like savages for a railroad. Where are the laws?
Скажите мне, Олбани, это близко от Саратоги?
да это так но мистер Ван Стид, что за манеры в этой стране?
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов steed (стид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы steed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
