Перевод "gust" на русский

English
Русский
0 / 30
gustпорыв
Произношение gust (гаст) :
ɡˈʌst

гаст транскрипция – 30 результатов перевода

- What are they up to?
- It's only a gust of wind.
The boss is crazy!
- Что там такое?
- Просто сквозняк.
Босс сошёл с ума!
Скопировать
This is the wind of a firestorm.
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
Pulled his jacket... right over his head!
Это - ветер огненного смерча.
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
Ветер стянул его куртку прямо через голову!
Скопировать
I never imagined you were.
know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust
That's why people think I'm so strange.
Я не думал, что вы лицемер.
Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри.
Поэтому люди думают, что я странный.
Скопировать
Four wire.
Caught a gust over the fantail.
Not bad, considering.
Четырехжильный.
Засекли какой-то шум.
Не так уж плохо с учетом обстоятельств.
Скопировать
No, I'm not a professional sailor.
You say you turned hard to starboard when the gust hit.
I thought we'd have a better chance if I headed into the wind.
Нет, я не профессиональный моряк.
Ты говоришь, что повернул штурвал налево, да?
Мне казалось, что будет разумнее двигаться навстречу ветру.
Скопировать
I must have dropped off.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers
But you did mention ghosts.
Должно быть, я заснул.
Странный порыв ветра развеял бумаги на моем столе, я проснулся, сбитый с толку. Я подбирал бумаги, когда зашла мисс Пагет.
Но вы упомянули о призраках.
Скопировать
The ram hisses with teeth apart
The gust is harsh and the waves dart
The Black One farts on the beach
Козел свистит с разъехавшимися зубами
Ветер сильный и волны бьются
Темный пердит на берегу
Скопировать
Aren't you cold?
It's like a wind gust.
Like a wet blanket that brushes your back.
Вы не чувствуете холод?
Как порыв ветра.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
Скопировать
Jesus.
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
All for a satellite dish.
Твою мать.
ПРИСВИСТЫВАЕТ - Его снесло с крыши порывом ветра.
А он поправлял спутниковую тарелку.
Скопировать
Find out the wind direction before sending off your pupils.
There you see what a gust of wind can do to you.
The plane almost took off.
Выясните направление ветра, прежде чем посылать в небо своих учеников.
Видишь что может сделать ветер!
Самолет почти взлетел.
Скопировать
He had it set on a hair trigger.
A gust of wind could set it off.
- Maybe he set the safety.
Да, у бескуркового очень чувствительный спуск.
Может сработать от одного толчка!
- Тогда это опасно?
Скопировать
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:
"Now, now and now."
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:
"Сейчас, сейчас и сейчас"
Скопировать
What I had to do in life I already did.
Like a gust of wind peeling lime off the walls.
Why don't you read something for a while?
Все, что я должен был сделать в жизни, я сделал.
Пролетел как ветер, сорвав с деревьев несколько листьев.
Ты мог бы почитать.
Скопировать
I'd never seen so many of my crew depressed at the same time.
seems as though a new spirit has swept through the station as if someone had opened a door and let a gust
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Почему это произошло – для меня загадка.
Скопировать
- Whatever.
A gust of wind.
A dog barks.
– Какая разница.
Порыв ветра.
Лай собаки.
Скопировать
Aw, come on.
Come on, honey, he 'gust... serenaded me...
I can't pretend
Ай, ладно.
Вперёд, дорогая, пока он не начал ... петь мне серенаду...
Я не могу притворяться.
Скопировать
Monsieur isn't thirsty?
"Let the wind be gust or breeze.
In its embrace let us burn or freeze.
- Вы не хотите пить? - Нет.
Пусть дует зефир или ураганный ветер,
Пусть будет он теплым или холодным.
Скопировать
Already your strength begins to ebb.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Come, boy.
Твои силы уже на исходе.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
Давай же, мальчик.
Скопировать
Every woman looks good in a sundress.
Yeah, just waiting for a big gust of wind, right?
Huh?
Любая девушка классно смотрится в летнем платье.
Только и ждёшь порыва ветра, да?
м?
Скопировать
Okay, so, uh, I was having my lunch in the park.
A gust of wind, uh, blustered some napkins onto the ground.
- I should get some napkins. - Well, listen,
Ну, обедал я, значится, в парке.
Порыв ветра сдул у меня салфетки. — Надо салфеток прикупить.
— Ну, слушай, это вряд ли можно повторить, понимаешь?
Скопировать
He blew past me.
It was... it was just a blur of red and a gust of wind.
But it was pretty damn cool.
Я шла к зданию суда.
Он пронёсся мимо меня. Это было... просто красное пятно и порыв ветра.
Но это было очень круто.
Скопировать
Huh?
Good gust of wind?
See a couple fannies?
м?
Хорошего такого порыва?
Увидеть пару кисок?
Скопировать
I often said Mrs. De Winter was a born sailor.
De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
- Не было, сэр. Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Скопировать
We're like a breeze.
Just a little gust.
Oh, no, we're stopping.
Мы как бирз.
Просто небольшой порыв.
О, нет, мы останвились.
Скопировать
Is he as beautiful as thou art, Jokanaan?
(gust of wind)
Get thee behind me!
Он столь прекрасен как и ты,
Иоканаан?
Прочь от меня!
Скопировать
Weseeastormintheeye, which most of us have feared.
Thestormis nowaCategory5 with a mean wind at 240 km / h, - - and Gust at up to 300 km / h
= = I will go out.
На нас идёт шторм, которого мы все так боялись.
Шторм достиг пятой категории, скорость ветра составляет 240 миль в час с порывами до 300 миль в час.
Я выберусь.
Скопировать
He's busy. I know.
I'm "gust fired.
You know, work.
Он занят, я знаю.
Да, всё нормально, просто устал.
Ну знаешь, работа...
Скопировать
It's like, everybody thinks there's an earthquake.
Just the feeling of the wind and the gust.
All of a sudden... boom, it hits.
Все думают, что происходит землетрясение.
Просто чувствуешь порывы ветра.
Внезапно... -удар, бум!
Скопировать
- and the singing trees?
- You probably saw a salmon spawning, wet rocks on the beach, and a gust of wind.
Besides, the five signposts to Valhalla are only supposed to happen to great warriors.
Летающая рыба, плачущий камень, и поющие деревья?
Ты, наверное, видел нерест лосося, влажные камни на пляже и порыв ветра.
Кроме того, пять знаков Валгаллы, могут увидеть только величайшие воины.
Скопировать
And together, we are...
"Gust-lout!"
Stop with the hands.
И вместе мы...
- Гускала!
- Хватит махать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gust (гаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение