Перевод "gust" на русский

English
Русский
0 / 30
gustпорыв
Произношение gust (гаст) :
ɡˈʌst

гаст транскрипция – 30 результатов перевода

The ram hisses with teeth apart
The gust is harsh and the waves dart
The Black One farts on the beach
Козел свистит с разъехавшимися зубами
Ветер сильный и волны бьются
Темный пердит на берегу
Скопировать
I must have dropped off.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers
But you did mention ghosts.
Должно быть, я заснул.
Странный порыв ветра развеял бумаги на моем столе, я проснулся, сбитый с толку. Я подбирал бумаги, когда зашла мисс Пагет.
Но вы упомянули о призраках.
Скопировать
Aren't you cold?
It's like a wind gust.
Like a wet blanket that brushes your back.
Вы не чувствуете холод?
Как порыв ветра.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
Скопировать
I'd never seen so many of my crew depressed at the same time.
seems as though a new spirit has swept through the station as if someone had opened a door and let a gust
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Почему это произошло – для меня загадка.
Скопировать
No, I'm not a professional sailor.
You say you turned hard to starboard when the gust hit.
I thought we'd have a better chance if I headed into the wind.
Нет, я не профессиональный моряк.
Ты говоришь, что повернул штурвал налево, да?
Мне казалось, что будет разумнее двигаться навстречу ветру.
Скопировать
Jesus.
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
All for a satellite dish.
Твою мать.
ПРИСВИСТЫВАЕТ - Его снесло с крыши порывом ветра.
А он поправлял спутниковую тарелку.
Скопировать
What I had to do in life I already did.
Like a gust of wind peeling lime off the walls.
Why don't you read something for a while?
Все, что я должен был сделать в жизни, я сделал.
Пролетел как ветер, сорвав с деревьев несколько листьев.
Ты мог бы почитать.
Скопировать
I never imagined you were.
know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust
That's why people think I'm so strange.
Я не думал, что вы лицемер.
Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри.
Поэтому люди думают, что я странный.
Скопировать
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:
"Now, now and now."
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:
"Сейчас, сейчас и сейчас"
Скопировать
Four wire.
Caught a gust over the fantail.
Not bad, considering.
Четырехжильный.
Засекли какой-то шум.
Не так уж плохо с учетом обстоятельств.
Скопировать
- Whatever.
A gust of wind.
A dog barks.
– Какая разница.
Порыв ветра.
Лай собаки.
Скопировать
This is the wind of a firestorm.
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
Pulled his jacket... right over his head!
Это - ветер огненного смерча.
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
Ветер стянул его куртку прямо через голову!
Скопировать
Already your strength begins to ebb.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Come, boy.
Твои силы уже на исходе.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
Давай же, мальчик.
Скопировать
Monsieur isn't thirsty?
"Let the wind be gust or breeze.
In its embrace let us burn or freeze.
- Вы не хотите пить? - Нет.
Пусть дует зефир или ураганный ветер,
Пусть будет он теплым или холодным.
Скопировать
- What are they up to?
- It's only a gust of wind.
The boss is crazy!
- Что там такое?
- Просто сквозняк.
Босс сошёл с ума!
Скопировать
I often said Mrs. De Winter was a born sailor.
De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
- Не было, сэр. Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Скопировать
He had it set on a hair trigger.
A gust of wind could set it off.
- Maybe he set the safety.
Да, у бескуркового очень чувствительный спуск.
Может сработать от одного толчка!
- Тогда это опасно?
Скопировать
Find out the wind direction before sending off your pupils.
There you see what a gust of wind can do to you.
The plane almost took off.
Выясните направление ветра, прежде чем посылать в небо своих учеников.
Видишь что может сделать ветер!
Самолет почти взлетел.
Скопировать
Everything's fine.
A wind gust just tore out the aerial, but we're gonna keep going.
- The aerial for the radio?
- Все под контролем.
Порывом ветра оторвало антенну.
- Радио антенну?
Скопировать
-For us the family is above all and she Won't respect that, Not her, or that family of hers, She disrespects me, she disrespects your mother, and she ruined Oranit's tower!
That Was a gust of Wind,
-Shut your mouth, Shut it,
Все устроится. Для нас семья важнее всего, а она нас не уважает. Ни она, ни ее семья.
Кроме того, она разрушила замок Оранит. - Он упал из-за ветра.
Замолчи. Замолчи.
Скопировать
I'll glide like a ship
Like a gust of wind
To be with you
Я буду скользить, как корабль
Как порыв ветра,
Чтобы быть с тобой
Скопировать
My soul I do swear for a breeze.
Gust. Whisper.
A tiny, miniature lick.
Кaк мoя дyшa исстpaдaлaсь пo бpизy.
Легкoмy.
Нежнейшемy дyнoвению.
Скопировать
Why not?
When the sheriff dragged me away, there was some freak gust of wind and blew it away.
Okay, it's all right. It's all right. Sounds like one of the weather girls.
Почему?
Когда шериф меня вёл, налетел странный ветер и унес карту.
Ничего, ничего, видимо наша погодная девчонка.
Скопировать
My uncle hits me too.
Your slap is just a gust of wind.
I'm sorry.
Мой дядя тоже бьет меня.
А ты дерешься как девчонка.
Прости.
Скопировать
It's a shack.
One gust of wind and it will tumble.
If anything, you'll tumble first...
Это лачуга!
Один порыв ветра - и её сдует
Если что, то вас сдует первым...
Скопировать
Left flank!
Franklin, Gust, go check it out!
Hustle up, boys!
Левый фланг!
Франклин, Гаст, сходите проверьте!
Быстрее, парни!
Скопировать
I don't mind.
A gust of warm air this time of year, most welcome.
Yes.
Нет. Ничего.
Порыв тёплого ветерка в это время года – что может быть лучше.
Да.
Скопировать
Great Leaf Hurricane!
Leaf Gust!
H-He's strong.
Ураган Конохи!
Гнев Конохи!
Он действительно силён.
Скопировать
No.
There was a gust of wind. I...
I couldn't control my descent.
Нет.
Был порыв ветра, и я...
Не смогла контролировать спуск.
Скопировать
Earlier, you wanted everything for me.
If the first gust of wind blows us over, we're a dud.
The kiss wasn't malicious.
— Вы ведь всего хотели со мной!
А подул ветерок, и мы закачались?
Это был простой поцелуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gust (гаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение