Перевод "gaze" на русский
Произношение gaze (гейз) :
ɡˈeɪz
гейз транскрипция – 30 результатов перевода
It helps us all.
My eyes gaze
At the sky
Это хорошо для нас всех.
Мои глаза пристально смотрят
В небо.
Скопировать
It means you don't know me and shouldn't wait for me.
The mystery of your weary gaze
A mystery that keeps you in a haze
Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.
Тайна в твоих усталых глазах,
Тайна, которая прячет тебя в тумане,
Скопировать
Cross the border, leave your daze
Stand on your land, see my gaze
You need to advance
Перейди границу своих тайн,
Оставайся собой, но посмотри на меня.
Сделай шаг вперед,
Скопировать
Onto me
The mystery of your weary gaze
A mystery I try to appraise
В моих объятьях.
Тайна в твоих усталых глазах,
Маленькая тайна, которую я сделал большой,
Скопировать
Surely some revelation is at hand."
Somewhere in the sands of the desert a shape with lion body and the head of a man, a gaze blank and pitiless
The darkness drops again;
Конечно, откровенье недалёко."
"... В пустыне львинотелая фигура с обличьем человеческим, со взглядом Пустым, безжалостным, как солнце, водит Медлительными бедрами, вокруг неё мелькают тени злобных птиц.
И снова тьма;
Скопировать
After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
Скопировать
Observe.
I gaze upon this bag of bones, and now I name thee, Martha Jones.
What have you done?
Смотри, как надо.
Сейчас я сделаю анонс, ведь твоё имя – Марта Джонс!
Что ты натворила?
Скопировать
If something goes wrong with me, my father will kill you, not Lord Choi.
So, lower your gaze and lower your knife.
Take all of these men and get lost!
а не его.
опусти оружие и отойди.
Соберите всех и уходите!
Скопировать
And dreamt with one eye open
When you gaze up at the stars at night
You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open
И смотрели сны с одним открытым глазом
Когда ты вглядываешься ночью в звездное небо,
Ты смотришь в немигающие глаза слонов, что спят с одним открытым глазом.
Скопировать
Putting on makeup. Styling your hair. Wearing a killer outfiit and coming to a place like this on a Friday night.
. - you start internalizing the male gaze.
- Not the best course of action. Male gaze.
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Скопировать
I exist... only every other day.
He saw in Clémentine's gaze that she didn't quite understand and he explained it all to her.
There you are.
Я существую... только каждый второй день.
Он видел непонимание во взгляде Клементины, и он объяснил ей все.
Вот и все.
Скопировать
The light's passed on, away towards the north.
Something's drawn its gaze.
Hold your ground!
Свет прошёл мимо, на север.
Что-то привлекло его взгляд.
Стойте!
Скопировать
I know this honeymoon hasn't been perfect, but I'm sure the pensione is gonna be fine.
Look, we'll check in, sleep late, eat pasta, gaze out at the Piazza del... something-something.
It's gonna be heaven.
Может, пока у нас все неудачно, но в пансионе мы чудесно проведем время.
Зарегистрируемся, выспимся как следует, поедим пасту, посмотрим на Пьяццу дель... какую-нибудь там.
Будем в настоящем раю.
Скопировать
I want to ride to the ridge where the West commences
Gaze at the moon until I lose my senses
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Эдвард Эснер
Мэрли Шелтон
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Скопировать
I watch your blood fall off my hands and flow into the moment of death.
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death.
Ah! I love them.
Я смотрю на твою кровь капающую с моих рук, и текущую в океан смерти.
Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания.
Как я люблю их.
Скопировать
How could you possibly make all these people laugh?
Oh , please. " l gaze through the glass "
House lights.
Как вообще возможно рассмешить всех этих людей?
Чёрт, ненавижу волнение.
Огни дома.
Скопировать
You have no wish to live near the town?
Live under the gaze of a thousand watchful eyes?
That is not living.
- Благодарю вас. А вы не хотите перебраться поближе к городу?
Чтобы за мной следили тысячи глаз?
Это не жизнь.
Скопировать
Well, you won't get 'em.
Just sit there and gaze on them features.
Let 'em be a lesson and a guiding' star to ya.
Ты их не получишь.
Сиди здесь и смотри на него.
Это будеттебе уроком на будущее.
Скопировать
Gaze upon them features!
Gaze!
- What's your husband's name? - Uh... well...
Посмотри на этот портрет.
Смотри!
- Как зовут твоего мужа?
Скопировать
Now you can open them.
We'll gaze into the crystal.
What's this I see?
Можешь открыть глаза.
Мы смотрим на кристалл.
Что я вижу?
Скопировать
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
If you're really serious about avoiding the male gaze... - If the goal is anonymity...
- I never said the goal was anonymity.
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
- Кто сказал, что цель - анонимность? - Я такого не говорила.
Скопировать
That's when it gets interesting, because at a certain point... - you start internalizing the male gaze.
Male gaze.
Madison Avenue. Fucking patriarchy. Whatever it is, it's done its number on you.
Только когда это представляет интерес, потому что когда ты зацикливаешься на мужских взглядах...
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат.
Как бы то ни было, на вас это производит впечатление.
Скопировать
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Скопировать
Fierce gaze.
Fierce gaze.
Honorable host, unlike this man on my left, I do not work for that evil scum.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Уважаемый хозяин, в отличие от парня слева от меня я не работаю на этого злого мерзавца.
Скопировать
Upon this night, upon this night With no stars in the sky
We stand here all together And gaze at Hodder on high
Yes, Hodder deserves our thanks.
В ночи, в этой ночи с беззвездным небом.
Мы стоим здесь вместе и пристально смотрим на Ходдера в вышине.
Да, Ходдер достоин нашей благодарности.
Скопировать
How clever!
Thus I gaze from lofty height, upon my vast creation:
t'is knowledge of unbound might
Странно!
Со светлых высот свое произведение я рассматриваю.
Как прекрасно
Скопировать
In your drawing of the north side of the house... my father's cloak lies wrapped around a figure of Bacchus.
In the drawing of the prospect over which... my husband turns an appreciative gaze... you will have noticed
In the drawing of the park from the east side... it is possible to see leaning against my father's wardroom... a ladder usually put to use for the collecting of apples.
На рисунке северного крыла дома виден батюшкин плащ, обмотанный вокруг ног статуи Бахуса.
На рисунке, изображающем моего мужа, окидывающего окрестности оценивающим взором, вам непременно нужно было подметить пару непонятно чьих сапог.
На рисунке восточной части парка у окна батюшкиного кабинета видна лестница, которой обычно пользуются для сбора яблок.
Скопировать
"Let us also eat the wheat... and become mad like the others.
But before we can eat it, we will each make a knot in our belts... and whenever we gaze upon that knot
Good one, Sam.
"Давайте будем есть пшеницу, как все... и, как все, потеряем рассудок.
Но перед тем, как ее есть, мы завяжем пояса узлом... и всякий раз, когда мы в будущем взглянем на этот узел... по крайней мере мы будем знать, что потеряли рассудок".
Хорошо сказано, Сэм.
Скопировать
Is it impudence to look upon sin and call it by its rightful name?
Impudence to gaze upon Babylon and shriek down curses?
Impudence to look upon your souls and see nothing but a black empty void?
Наглость ли это видеть грех и называть его подобающим словом?
Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его? Наглость ли это смотреть на Вавилон и проклинать его?
Наглость - заглядывать в ваши души и видеть там лишь чёрную зияющую пустоту?
Скопировать
-Well, tell him the truth.
Fierce gaze.
Fierce gaze.
-Скажи ему правду.
Свирепый взгляд.
Свирепый взгляд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gaze (гейз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gaze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение