Перевод "Echoes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Echoes (экоуз) :
ˈɛkəʊz

экоуз транскрипция – 30 результатов перевода

- Kevin Bacon.
- Stir of Echoes!
- Tremors won three Saturn Awards.
Ч евин Ѕэйкон.
Ч ќтзвуки эха!
Ч ƒрожь земли вз€л три кино премии —атурн.
Скопировать
- Yes?
- I could call it 'Echoes".
Echoes? I like that.
- Да?
- Я назвал бы ее "Эхо". - "Эхо"?
Название мне нравится.
Скопировать
- Where do the orders come from?
They are sent back and forth by so many sentinels like the tom-toms of your African tribes... the echoes
I will go to he who gives those orders.
- Откуда исходят приказы?
Их доставляет множество разных посыльных... там-тамы ваших африканских племен... эхо от ваших гор... ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
Я пойду к тому, кто отдает приказы.
Скопировать
Let's see, now, what have we got?
Echoes.
Interference.
Давай подумаем, что мы тут имеем?
Эхо.
Помехи.
Скопировать
These are my equals, the bourgeois of Parma, those of the midday Mass.
I wonder if they were ever born, if the present echoes inside them, as it does in me and cannot be consumed
Clelia.
Мне ближе они, буржуа Пармы, чем те, кто спешит к полуденной мессе.
Я спрашиваю - были ли они вообще рождены, отзывается ли в них современность так же как во мне, неуничтожимо.
Клелия.
Скопировать
What is it, Doctor?
Echoes, dear boy!
I don't mean that.
Что это, Доктор?
Эхо, мой мальчик!
Я не об этом.
Скопировать
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,
Скопировать
Think, my lord?
By heaven, he echoes me as if there were some monster in his thoughts too hideous to be shown.
Thou dost mean something.
О чем подумал?
"О чем подумал!" Небо, он мне вторит, Как будто в мыслях чудище таит И показать боится.
Что такое?
Скопировать
[ Mimicking Dr. Smith ] Two steps forward, my mechanical friend.
[ Echoes ]
It's incredible.
Два шага вперёд, мой механический друг
Папа?
Это невероятно
Скопировать
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
Скопировать
Captain, the black cluster's distorting the sensors.
We're picking up echoes of the Enterprise reflecting off the wave fronts.
Cancel Red Alert.
Капитан, свойства скопления мешают нашим сенсорам.
Мы улавливаем эхо "Энтерпрайза", отраженное от волновых фронтов.
Отмена красной тревоги.
Скопировать
Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street... above the Blue Lantern.
He sat at his window... and in his poor listening heart... strange echoes of his home and country...
They found them there the next morning... in their room above the Blue Lantern... the dead child and the warlord... with Cheng Huan's love gift coiled about his neck.
Чень Хуан жил один на Формоза стрит... рядом с его домом висел голубой фонарь.
Порой он садился возле окна... и в его сердце звучали голоса далёкой родины.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Скопировать
It was to take him, and Europe out of the cloister of medieval thought.
In places like Maulbronn, the faint echoes of the genius of antiquity still reverberated.
Here, in addition to theology Kepler was exposed to Greek and Latin, music and mathematics.
Это вывело его и всю Европу за пределы монастыря средневекового мышления.
В местах, подобных Маульбронну, все еще отражалось слабое эхо духа античности.
Здесь, кроме теологии Кеплер выучил греческий и латынь, музыку и математику.
Скопировать
Is that possible?
We have seen that echoes or after-images from previous loops appear as distortions in the dekyon field
We could send an echo into the next loop.
Это возможно?
Как мы видим, эхо или остаточные изображения с предыдущей петли появляются в виде возмущения в декионном поле.
Мы можем намеренно послать эхо в следующую петлю.
Скопировать
- Thank you.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
My sister hates it. - That's too bad.
- Осторожно, ступеньки.
Звуки меняются, когда выходишь на канал. Они отражаются от стен, слышно эхо.
Моя сестра всё это ненавидит.
Скопировать
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields
Hark!
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
Тихо!
Скопировать
The Promenade is abuzz with activity.
The Habitat Ring echoes with the laughter of children.
I've doubled security patrols throughout the station.
Променад снова бурлит энергией.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
Я удвоил патрули службы безопасности по станции.
Скопировать
Llke the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
In every second.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
В каждую секунду жизни!
Скопировать
Like the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
In every second.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
В каждую секунду жизни!
Скопировать
Plucking a chord... vibrating a stream of light.
It's melody echoes from my forlorn heart.
Did you get all that?
Перебирание струн... трепетание потока света.
Это мелодия, эхом отдающаяся от моего одинокого, несчастного сердца.
Ты записала всё это?
Скопировать
Like the reincarnation.
Bloom, you lotuses Releasing the echoes of a thousand years
In every second.
Одну за другой, Подобно новым воплощениям души!
Цветите, лотосы, Испуская эхо тысячи лет.
В каждую секунду жизни!
Скопировать
Sarah?
[Voice Echoes] Sarah?
From what we can gather from forensics and all, this Walker, he, uh... he forced the two women into the house.
Сара?
Сара?
Как мы поняли из улик этот Уокер запер обеих в доме.
Скопировать
Thls ls Duane Benzle.
(Echoes) How you doing?
Tlm, your girlfriend's very beautiful.
Да, это Дуэйн Бензи.
Это Дуэйн Бензи. Как дела?
Тим, а твоя подружка очень красивая.
Скопировать
Your birthday, right?
Echoes from the creaking arcade roof opening and an all too ordinary sky disturbed my ease
Can I see you tomorrow?
Твой день рождения, да?
Эхо скрипа открывающейся крыши галереи и чересчур обыкновенное небо разрушают мою лёгкость.
Можно тебя завтра увидеть?
Скопировать
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
(Tlm's voice echoes) Hampstead Heath, Hampstead Heath.
Close to the meat, Hampstead Heath.
"Элдридж, чьи мерзкие нелегальные действия предположительно принесли ему 250,000 фунтов, последний раз был замечен во вторник около Hampstead Heath."
Hampstead Heath, Hampstead Heath,
В поисках жертвы.
Скопировать
We've been tracking stray readings for nearly eight months now, but there's still no sign of a vessel.
I'm beginning to wonder if the Borg are nothing more than rumor and sensor echoes.
Magnus?
Мы выслеживаем побочные сигналы уже восемь месяцев, но пока никаких признаков судна.
Я начал приходить к выводу, что борги - не больше чем слухи и сенсорное эхо.
Магнус?
Скопировать
Hi...
think we have to be aware we could come across something I believe we'll experience called 'future echoes
Certain pockets of... futurey things. From the future.
Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм, любовь
Если вы хотите удалить эти эмоции из его базы данных, нажмите 'ИСПРАВИТЬ'
Все плохие сектора и измененный личностный диск были исправлены
Скопировать
For you are in Elysium, and you're already dead!
Brothers what we do in life echoes in eternity
Pull!
Это значит, что вы - в Элизиуме, то есть вы уже мертвы!
Братья... Наши дела в этой жизни... останутся в вечности.
Тяни!
Скопировать
Because... because there's nothing else there.
Because it echoes off the walls and it sounds so pretty.
That's why prayer sounds so perfect in here.
Это потому, что там больше ничего нет.
Он отражается эхом от стен и звучит так красиво.
Поэтому молитва так хорошо звучит здесь, в камере.
Скопировать
Not even a stray electron, but I did finish writing my concerto.
I call it Echoes of the Void.
Got a minute?
Ни одного электрона, но я уже сочинил свой концерт.
Он называется "Отголоски в пустоте".
Есть минутка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Echoes (экоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Echoes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение