Перевод "узреть" на английский

Русский
English
0 / 30
узретьgaze behold mature ripen grow ripe
Произношение узреть

узреть – 30 результатов перевода

- Он засыпает только под ритм тамбурина.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана
- Что вы делаете с Аттилой?
He sleeps only to the rhythm of the drum.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
What do you want with Attila?
Скопировать
Научную.
Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен.
Фотографию мысли.
Scientific.
You will see the hitherto unprecedented phenomenon.
A photograph of thought.
Скопировать
Ты дoлжна была мне сказать.
Пoмoги этoй сoгрешившей женщине узреть грехoвнoсть ее жизни и ее деяний.
Пoкажи ей, чтo, будь oна безгрешна, на нее никoгда не палo бы прoклятье.
You should have told me.
Lord, help this sinning woman see the sin of her days and ways.
Show her that if she had remained sinless the curse of blood would never have come on her.
Скопировать
И когда от этого шар истёрся бы в ничто, мы всё ещё были бы в аду.
Мы бы всё ещё вопили, обречённые не узреть Лица Божьего!
Время замкнутости началось.
When that ball had been worn to nothing... we would still be in hell!
We would still be the howling damned... who do not see God's face!
The retreat has begun.
Скопировать
Ну, как я сказал, я обо всем этом думал и подумал, что другие тоже хотели бы узнать вас так же хорошо, как и ваш народ.
Если бы они только могли узреть ваше величие, как это делаем мы.
Какое нам дело до того, что думают другие люди?
Well, as I say, I was thinking about all of this and wishing that others could know you as our people know you.
If only they could see your greatness as we do.
Why should we care what other people think?
Скопировать
Путь к искушению... Путь к медитации...
Как узреть грехи своя?
В этом и есть главная задача. ...затем, вас освятят ладаном если вы будете воздерживаться... Где бы вы ни были
dd THE PATH TO SALVATION... dd dd THE PATH TO TEMPTATION... dd dd THE PATH TO MEDITATION... dd
Rabbi: dd HOW DOES ONE DEFINE A SIN?
dd dd WELL IT'S MOSTLY COMMON SENSE dd dd THEN YOU HAVE TO LIGHT INCENSE dd dd IF YOU PRACTICE ABSTINENCE... dd dd IT'S WHATEVER SPACE YOU'RE IN dd
Скопировать
Я был рождён грешным. Я был грешником с момента зачатия,..
Но я раскаиваюсь,.. ...и жажду узреть мудрость, которую только ты можешь поселить в моём сердце.
Граф ДеРено был неглуп.
Indeed I was born guilty... a sinner when my mother conceived me.
You desire truth in the inward being... therefore teach me wisdom in my secret heart.
Now, the comte was no fool.
Скопировать
Можете приступать к написанию эссе.
Прокомментируйте слова из Данте: "И здесь мы вышли вновь узреть светила."
- Уже закончила?
The essay starts now.
Comment on Dante's phrase "and then we went to see the stars".
Already finished for you?
Скопировать
Звучит восхитительно, принцесса.
Позвольте узреть кольцо.
Прекрасный вкус.
- Sounds fascinating, princess.
Let me see the jewel.
Ex quisite taste!
Скопировать
Слово в слово.
Иду узреть любимой торжество".
Где же дочь моя? .. Покличь".
- I serve as good a man as you. - Every word.
I'll go along, no such sight to be shown, but to rejoice in splendor of mine own.
Where's my daughter?
Скопировать
Я верю в замысел божий, даже не зная его.
Я прошу его в себе, позволить мне узреть его волю.
Я прошу его, в других,
I believe in God's purpose, not knowing it.
I ask Him, moving in me, to allow me to see His will.
I ask Him, moving in others,
Скопировать
Я прошу его, в других,
позволить им узреть его волю.
Давайте споём "Насколько крепки устои" пока мистера Хикока будут хоронить.
I ask Him, moving in others,
to allow them to see it.
Let us sing "How Firm a Foundation" as Mr. Hickok is laid to rest.
Скопировать
Символический язык мистиков существовал задолго до Хафеза тонкое сочетание чувственности и видения поэзия создает визуальные образы с помощью наших внутренних чувств встреча с Шамсой открыло потаенную душу Руми... и привнесло восторг в его работы...
"Мои глаза распахнуты, дабы узреть любимую и бога возблагодарить"
"Дурак я.
The symbolic language of the mystics existed long before Hafez a subtle interaction between sensibility and vision Poetry draws on inner feelings to create visual images the encounter with Shams brought out the inner soul of Rumi... and the exaltation in his works...
"My eyes opened to see the beloved and I thank God for that. "
"I am a fool.
Скопировать
В самом сердце Средиземья нечто гниёт.
Что-то, чего ты узреть так и не смог.
Но Великому Оку это ведомо.
Something festers in the heart of Middle-earth.
Something that you have failed to see.
But the Great Eye has seen it.
Скопировать
Я - профессор!
Готовьтесь узреть мозг бюракрата в действии.
(НАПЕВАЕТ ТЕМУ ФУТУРАМЫ)
I'm the professor!
Then prepare to see a bureaucrat's brain in action.
(HUMMING FUTURAMA THEME)
Скопировать
Ты ослепил ту несчастную женщину.
Я остерёг её – ведь невозбранно нельзя узреть мой истинный лик.
Как и мой голос истинный – он для людей невыносим.
You burned out that poor woman's eyes.
I warned her not to spy on my true form.
It can be overwhelming to humans.
Скопировать
Добро пожаловать в мою новую империю, Доктор.
Само собой, ты должен узреть воскрешение и триумф Давроса, повелителя и создателя расы далеков.
Доктор.
Welcome to my new empire, Doctor.
It is only fitting that you should bear witness to the resurrection and the triumph of Davros, lord and creator of the Dalek race.
Doctor.
Скопировать
Чтобы придать себе сил и уничтожить Орай, раз и навсегда.
Именно поэтому все, кто не может узреть истинного Пути, должны быть уничтожены, иначе зло восторжествует
То есть по-твоему это упреждающий удар, самооборона?
We'll never find it using those search protocols. I'm gonna have to make some adjustments to your program.
How much longer is this gonna take? It's impossible to say. All I know for sure is it would have been a lot easier on that nice warm desert planet.
He said he had one more thing to do before he could rest.
Скопировать
Мне всё равно, можешь изображать из себя Муссолини перед этим табором неудавшихся второсортных актёришек.
Но если ты ещё хоть раз оставишь меня без премии, тебе, мать твою, узреть придётся всю беспощадность
Давай же. Коль ты готов решить эту проблему, я требую немедля сатисфакции.
I don't mind if you wanna play method Mussolini to this bunch of failed drama school rejects...
- but you dock my check one more time- - Victor. thou wilt feel the wrath of a fuckin' beat-down.
- Bring it then, varlet, if thou be a man.
Скопировать
Ясно.
Ну, мы готовы узреть, как это работает?
По моей команде ты, Астро, задаешь Питеру вопрос. Я, при помощи переключателя, буду стимулировать мозг нашего голого друга. А Питер услышит ответ.
I see.
Are we ready to see how this is working?
When I say go, you, Astro, will ask Peter a question I will flip this switch, which will stimulate our naked friend's brain and Peter, you will hear his response.
Скопировать
Призраки снуют в тенях и напоминают нам о наших поступках.
Но стоит нам оглядеться, можно узреть старого друга с распростертыми объятьми... или старого врага со
или взрослого сыны, простившего вас...
Ghosts lurk in the shadows, eager to remind us of the choices we made.
But if we look back, we might find an old friend with open arms... Or an old enemy with a hidden agenda.
Or a grown-up son with a forgiving heart...
Скопировать
Маньячина, прикончи его.
Не хотите узреть Великий Конец Всего?
Придётся Убить меня, прежде чем доберёшься до неё...
Murderball, finish him off.
You're not gonna see the grand finale?
You're gonna have to kill me before I let you get to her.
Скопировать
Даже в 80-е годы идеи креационизма продолжали витать в американских школьных кабинетах.
Выходит, что рождение каждого отдельного ребенка - это чудо, чудо, которое вы можете узреть.
Я верю, что бог создал мир за семь дней, как нас этому учат.
Even into the 1980s, creationism persisted in many American classrooms.
It just seems that the birth of each individual child is a miracle right there, a miracle you can behold.
I believe that God created the world in seven days, exactly literally just how he said he did.
Скопировать
И где небо, а где земля, лишь инстинкты подскажут.
Огонь то светит... или звезда - разницы не узреть.
Раз Тхэ Сон здесь, мы все в сборе.
I can't tell which is the sky, and which is the ground.
I can't tell firelight from starlight. I can't distinguish one from the other.
Now, since our Tae Seong is here, we're all here, right?
Скопировать
К такому можно и привыкнуть.
Готова узреть прекрасное?
Веди.
I could get used to this.
Ready for more culture?
Lead the way.
Скопировать
Зато на пять веков о демонах можно забыть.
Ещё пять столетий ждать, дабы вновь узреть владыку флейты.
А что случится, когда небесный владыка сыграет на флейте?
At least goblins won't appear for the next five hundred years.
Another five centuries to go in order to see the Arch god again.
What happens if the Arch god blows The Pipe?
Скопировать
Ну вот, народ, уже полутень!
Приготовьтесь узреть тень!
А я увижу раньше всех!
Okay, people. We've hit penumbra.
Brace yourself for umbra!
I'm gonna see it first!
Скопировать
Это наказание за мою гордыню.
Господи, когда мои глаза не будут видеть, пусть глаза моей души смогут узреть Тебя.
Господь мой и отец, когда мои уста не смогут говорить...
My pride has brought its punishment.
Lord, grant me that when these eyes shall lose their use, the eyes of my soul may see Thee.
God Lord and father, that when this mouth shall lose his use...
Скопировать
За последние дни, мы были свидетелями многих чудес
Приготовитесь узреть еще одно.
Нет!
We have witnessed more than one miracle these last days.
Prepare yourselves for the next.
No! No!
Скопировать
И где небо, а где земля, лишь инстинкты подскажут.
Огонь то светит... или звезда, разницы не узреть.
Куда мне дорога?
I can't tell which is the sky, and which is the ground.
I can't tell if a glow is from a flame or from starlight. I can't distinguish one from the other.
Where is the place that I'm to go?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов узреть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узреть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение