Перевод "кругозор" на английский

Русский
English
0 / 30
кругозорhorizon mental outlook
Произношение кругозор

кругозор – 30 результатов перевода

Мне нужно было давно понять: ты слишком слабый, слишком приземлённый.
Эта работа требует кругозора, требует предвиденья.
Как работа?
I might have known. You're too weak. You're too ordinary.
This work requires vision. It requires fortitude.
What work?
Скопировать
У тебя отличные шансы на дальнейшее повышение.
Да, расширяй кругозор.
- Пиши свое настоящее имя.
Your image will improve too You have chance of further promotion
Yes, broaden your horizon
Fill in your real name
Скопировать
- Что читаешь?
Расширяешь кругозор? "Как возбудить мужчину, маленькие хитрости".
Добровольца не ищешь, можем договориться?
You catching up on your current events?
Turn-On Tricks How to Make Him Hot.
You know, if you want to try those out sometime, we should get together.
Скопировать
Хотя философия - основа любой мысли.
Любое расширение кругозора должно начинаться с философии.
Хорошо.
Although philosophy is the basis of all thought.
Any mind-broadening exercise should begin with philosophy.
Very well.
Скопировать
Пeчaльнo.
Pacширьте вaш кругозор.
Tвoя aурa уxодит, дорогой.
Pity.
Broaden your minds.
Your aura is pulsing, dear.
Скопировать
- Но вы...
К тому же, путешествия расширяют кругозор.
А если они достаточно заработают, то мы сможем отстроить церковь.
But you...
Besides, travel's a great education.
If they make enough money, it's gonna build you a new church.
Скопировать
Ну, поиски знаний, мой дорогой мальчик.
"путешествуете для расширения кругозора"?
То есть ты не англичанин?
Well, a quest of knowledge, dear boy.
I mean, you have a saying in this country have you not, er... "travel broadens the mind"?
You mean you're not English?
Скопировать
Не, мне нравится, как он поёт, я просто за него переживаю.
А не расширить ли нам музыкальный кругозор?
Мне очень не по душе, что из наших сограждан почти никто не знает об изумительной поп-музыке Ближнего и Среднего Востока.
I love the way he sings, I'm just afraid for him, that's all.
Oh, we should open up the parameters, of the music we listen to, you know?
It really bothers me that the people in this country don't know about the incredible pop music coming out of the Middle East right now.
Скопировать
Одри.
Было бы по-настоящему вдохновляющим иметь победительницу с политическим кругозором, который выходит за
Как тебе известно, каждая участница выступает с речью перед горожанами.
Audrey.
It would truly be inspirational to have a winner with a political sensibility that extends beyond makeup strategies and recipes for cherry pie, huh?
Now, as you know, each contestant gives a speech to the assembled town.
Скопировать
Я ничего не знаю.
Советую тебе расширить свой кругозор.
Для троглита это невозможно.
I know nothing.
I would advise you to increase your knowledge.
That is not possible for a Troglyte.
Скопировать
Вам не нужно стесняться.
Вам следует отбросить прочь сомнения, и расширить свой кругозор.
Это можно сравнить с изысканными блюдами.
You don t have to be shy.
You gotta knock that off, and grow up a little,
It s like having a delicious meal,
Скопировать
- В Лос-Анджелесе?
Мы собираемся расширить наш культурный кругозор.
Я прав, Джон?
- Los Angeles?
We're looking to broaden ourselves culturally.
Am I right, John?
Скопировать
Я экспериментирую.
Надо расширять кругозор.
- Не выделывайся.
I'm trying something new.
- Broaden your horizons.
- Forget the fancy shit.
Скопировать
Да вот хочу подарить это Джимми похоже ...
Выбирай получше с кем седня хочешь провести время, расширяй кругозор !
Эти люди часто помогают в жизни.
It's something I want to give Jimmy later.
Be selective who you spend time with. Extend yourself. These people make everything happen.
- He's right.
Скопировать
Проверю, нет ли теперь чего хорошего.
Честно говоря, Дугал, тебе не помешает расширить кругозор.
Кстати, что читаешь?
I'll see if there's anything good on now.
Honestly, Dougal, you've got to broaden your mind.
What are you reading, anyway?
Скопировать
Ну, вообще-то, иногда именно этого и не хватает, чтобы перестать быть таким ослом.
Растешь в маленьком городке, кажется, что у тебя самый широкий кругозор на свете, что ты готов ко всему
А потом оказываешься в большом городе и внезапно понимаешь, что впереди еще много сюрпризов.
Well, actually, that's what you need sometimes to keep from being such an ass.
You know, Jack, you grow up in this small town you know, thinking you have the most open mind and you're ready for anything.
Then you finally hit the big city and suddenly there are still so many surprises.
Скопировать
- Простите?
- Он хочет расширить свой кругозор.
- В культурном плане.
- Excuse me?
- He wants to broaden himself.
- Culturally.
Скопировать
Ты права.
Видишь, как это кресло ограничивает мой кругозор?
А какая у тебя гипотеза насчёт сломанного ногтя?
You're right.
See how this wheel-chair limits my horizon ?
What kind of a hypothesis can you come up from a broken fingernail ?
Скопировать
- Танц-класс.
Психиатр советует мне расширять свой кругозор.
Я не могу больше так.
-Dance class.
So my therapist keeps telling me to expand my horizons... but with this guy all I did was pretend to be someone I wasn't.
-And I can't handle it anymore. -So you're breaking up with him.
Скопировать
Я вообще-то лучше разбираюсь в демонах.
Время расширить кругозор.
Ты звал - я пришел.
I'm better with demons, really.
Time to broaden your horizons.
You call, I come.
Скопировать
Хорошо.
Просто для расширения моего кругозора, не можешь сказать почему?
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса.
All right.
Just, just for my own education, can you tell me why?
Well, I work all day, you know, when I come home, if I come home to a companion or a, a soul mate, I, I could stay up half the night talking, laughing, sharing intimate little moments and, ...and I'd be too tired for sex.
Скопировать
Картер!
Я классный черномазый парень, решил расширить свой кругозор.
- Попутешествовать, посмотреть мир.
I'm just trying to expand my horizons.
Travel a little bit.
See the world.
Скопировать
"Обращайся со своими должниками как с родными - используй их".
Я расширяю свой кругозор.
Передай Нагусу, я сделаю все, что в моих силах.
"Treat people in your debt like family. Exploit them."
I have been reading up.
Tell the Nagus I will do everything I can.
Скопировать
"Волшебный мир тайской кухни"?
Расширяю кругозор.
Этим летом я ещё записался на курсы тайской кухни.
The Wok-y World of Thai Cooking?
I'm branching out.
I'm taking a Thai cooking course this summer.
Скопировать
- И ты взял это?
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
Меня оштрафовали за продажу сигарет несовершеннолетним.
- And you rented this?
- Hey, I like to expand my horizons.
I got fined for selling cigarettes to a minor.
Скопировать
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
Я буду поддерживать местное искусство.
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
lm gonna support the arts in this area.
Скопировать
Я очень болезненно отношусь к своей фигуре.
Я имел в виду кругозор...
Чем займешься на свободе?
I'm very sensitive about my figure.
I was going to say consciousness ... Tubbo.
Now you're out, what do you want to do?
Скопировать
Она умеет дорожить дружбой.
У Одри на удивление широкий кругозор.
Она не зациклена на своей личной жизни.
She's someone who would keep up her friendships no matter what.
And Audrey has a rare largeness of mind.
She's not obsessed with her love life.
Скопировать
Я не хочу приобщаться к ценностям.
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
I dont wanna expose myself to anything.
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
Скопировать
- Дипломатическая неприкосновенность?
Я люблю путешествовать, это расширяет кругозор! Вы не посмеете выстрелить в меня.
Позвольте нам поменяться сторонами.
Diplomatic immunity?
You daren't shoot me.
Let us stay on different sides.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кругозор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кругозор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение