Перевод "horizon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horizon (хэрайзон) :
həɹˈaɪzən

хэрайзон транскрипция – 30 результатов перевода

(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
Скопировать
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely,
How I miss the memories of light.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая что мы вместе.
Как я тоскую вспоминая о свете.
Скопировать
Your image will improve too You have chance of further promotion
Yes, broaden your horizon
Fill in your real name
У тебя отличные шансы на дальнейшее повышение.
Да, расширяй кругозор.
- Пиши свое настоящее имя.
Скопировать
Nothing, really.
I foresee strangeness on the horizon.
It can't be as bad as the dinner from hell. Right?
Вообще-то ничего.
Я предвижу странность на горизонте.
Это не может быть так же ужасно, как обед в аду, верно?
Скопировать
I used to look out over the horizon and wonder what was over there, where... where the sea just kind of falls away into mystery.
He promised me that one of these days we were gonna sail past that horizon,
past the edge of the world.
До Белмонда всегда 8 миль. У него мопед. И обратно ведет только одна дорога.
До сумерек всего пару часов.
Да, и наверно это больше, чем Джимми осталось.
Скопировать
I knew you'd see it my way.
So, when you've stolen the Book, follow that star beyond the horizon.
You'll find yourself in Tartarus, my Realm of Chaos.
Я знала,что не ошиблась в тебе.
Итак,после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Ты очутишься в Тартарусе, в моём Мире Хаоса.
Скопировать
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Скопировать
-Thank you.
The Sea Horizon.
-Where are you keeping the boy?
-Спасибо.
Понял. "Mорской горизонт".
-Где вы держите мальчика?
Скопировать
He's dead. South Pacific.
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
Он погиб на Филлипинах.
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Скопировать
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
I think I'll go back to my seat.
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Спасибо. я вернусь на место.
Скопировать
Goodness, Justine... talk about salt in the wound.
Your stepdaughter pregnant and there's poor old you...still no sign of babies on your horizon.
That's why I don't want her at the funeral, Phillip.
Боже, Жастин... к разговору о соли на ранах
Твоя падчерица беременна, а ты, бедная старушка... все еще никаких признаков детей на горизонте
Вот, почему я не хочу, чтобы она была на похоронах, Филипп
Скопировать
And where is that?
Beyond the horizon, beyond the edge of the sea, beyond the stars,
to see what's there, who's left on the other side of the world.
Ну что там, док?
Опять лихорадка. Это я и без вас знаю. Ей нужны лекарства.
Ну так дайте, черт возьми. Саквояж украли, а всё было в нем.
Скопировать
And at least one person here will know that I went.
And whenever you look out at the horizon, I...
I'll know you'll be thinking of me. That must be what it's like to live forever.
Думал, ты его боготворил.
Да, верно. Знаете, каким он был?
Холодным, бессердечным, он был так поглощен работой, что ему не было дела до своей семьи, которая его любила.
Скопировать
Well, after that success, you went on to star in the West End in numerous plays and many films and television shows.
But there was a cloud on the horizon, when your husband Billy became seriously ill.
Billy developed a rare disease - Berlioz Syndrome.
Итак, после этого успеха вы продолжили работу актрисой в Уэст-Энде, сыграв в большом количестве пьес, фильмов и ТВ постановок.
Но на горизонте появились тучи, когда ваш муж Билли серьезно заболел.
У него было редкое заболевание - Синдром Берлиоза.
Скопировать
The captain hasn't given his orders yet.
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Капитан еще не отдал приказ..
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
Скопировать
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Sinbad?
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
Синбад?
Скопировать
You know, I stood here with a woman once.
She looked over the ocean and wished she could sail beyond the horizon.
She saw... such wonder.
Знаешь,однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Она смотрела на океан, и мечтала что уплывёт за самый горизонт,
Она была...так прекрасна.
Скопировать
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
- No one's getting it?
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Никто не хочет открыть? Нет?
Скопировать
You know, I used to...
I used to look out over the horizon and wonder what was over there, where... where the sea just kind
He promised me that one of these days we were gonna sail past that horizon,
Может поедете и привезете Джимми домой? Если мы его найдем.
До Белмонда всегда 8 миль. У него мопед. И обратно ведет только одна дорога.
До сумерек всего пару часов.
Скопировать
I just...
Maybe, he wanted you to keep lookin' at the horizon, you know, past what was goin' on in the world.
It's what he wanted for you.
Держите, держите ее.
Дыши... Так...
Мы почти там, почти...
Скопировать
- Seriously.
Anyway, there's a new candidate on the horizon who is gonna make things interesting.
Oh, yeah, who's that?
-Это точно.
Как бы там ни было – на горизонте появился новый кандидат, который, как я считаю, сильно подогреет интерес.
Да ну? И кто это?
Скопировать
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing
So what do we do?
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт событий с другой стороны.
Так что мы будем делать?
Скопировать
He fights like you, Jack.
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Он сражается как ты , Джек.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Скопировать
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Уильямсон, смотрите на свой секстан.
Скопировать
You'll see.
Sail on the horizon, sir.
Running west.
Вот увидите.
Парус на горизонте.
Идет на запад.
Скопировать
Just wait, Captain Sparrow.
You give it one hour, maybe two, keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon
"Must've been terrible for you to be trapped here, Jack."
Вот увидите, капитан Воробей.
Час, может быть, два. Если погода не испортится, на горизонте появятся белые паруса.
Тебе, наверное, ужасно горько, вновь оказаться на этом острове, Джек.
Скопировать
The music went on and on, accompanying the setting sun.
While, on the opposite horizon, the lady of the night was already making her entrance.
The sweet melody wafted on night breezes continuing until the firmament's last light went out in the sky.
Музыка была долгой, и сопровождала солнце в его пути к закату.
Но с другой стороны уже подступала ночь.
Лёгкая мелодия струилась по воздуху, ведомая дуновениями ветра,.. ...пока последний луч света не уступил место тьме.
Скопировать
Okay.
stunning, pure white and flat as far as the eye can see and the only thing that breaks the line of the horizon
and in the morning, the sky goes completely green.
Хорошо.
На юге Чили есть пустыня, она сногсшибательна, абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта, это голубые домики, похожие на скворечники.
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Скопировать
Hands to braces! Let go and haul to run free!
Now... bring me that horizon.
And really bad eggs
На брасы!
Плывем к горизонту.
Мы никудышные люди.
Скопировать
Does this one also work?
Odgoo, I can see two camels on the horizon.
Take a look and see if it's our boys.
Этот тоже работает?
Одгу, я вижу двух верблюдов на горизонте
Посмотри, может это наши мальчики
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horizon (хэрайзон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horizon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрайзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение