Перевод "horizon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horizon (хэрайзон) :
həɹˈaɪzən

хэрайзон транскрипция – 30 результатов перевода

Kirk out.
These ruins extend to the horizon.
Begin recording.
Конец связи.
Руины простираются до горизонта.
Включите запись.
Скопировать
I even had to sell my camera.
No little jobs on the horizon, some smuggling?
How about 1 00,000 lira without lifting a finger?
Мне даже пришлось продать мой фотоаппарат.
У вас что-нибудь не наклевывается, контрабанда какая-нибудь?
Как насчет 100,000 лир, и даже пальцем не придется пошевелить?
Скопировать
I have no choice but to tell it to you.
- Blue Horizon -
Screenplay R. Lankauskas
Не могу вам её не рассказать.
- Голубой горизонт -
Автор сценария Р. Ланкаускас
Скопировать
He wanted to stop thinking and simply exist as an animal.
And that the horizon suddenly goes out before his eyes.
He could not bear the thought that he would be tortured again.
Ему хотелось перестать думать и просто существовать, как животное.
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами.
Ему была невыносима мысль о том, что его снова будут пытать.
Скопировать
- Yes.
She lives over there, far into the horizon.
There's no time to waste. Let's go!
= Да!
Она живет там! Далеко за горами.
= Нам нельзя терять ни минуты!
Скопировать
While travelling to the north of reaching Lapplata River with Robert
Sun flickering on the horizon There are sounds
You have misunderstood Is that right?
Когда была с Робертом на севере Лапландии.
У самого горизонта оно темнело белесой аркой.
В твоем голосе слышится сожаление.
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
We lived anguished for a long time...
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with
Master!
Мы жили в ожидании долгое время.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
Хозяин!
Скопировать
It's all desert to me.
No, there's a town out there, just about the horizon.
That right there, that's Mexico.
По мне это пустыня.
Нет, этот город там. Там на горизонте.
Справа это Мексика.
Скопировать
I know how!
Boy, a few dark clouds appear on your horizon, you just go all to pieces, don't you?
This is a robbery.
Я и сам знаю.
На горизонте показалась пара тучек, а ты уже из себя выходишь.
Это ограбление.
Скопировать
Do you know where the sea is?
I can't even see the horizon.
I think it's over that mountain. I am going there too, to the holy hermit Pantaleo.
Знаешь ли ты, карающий сам себя, где море?
Я, что-то не могу определить...
Думаю оно за той горой, на которую я направляюсь к великому святому Пантелею
Скопировать
In the future, very much in the future.
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Now I'm going to be off!
В будущем, далеко в будущем.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Теперь я вас покину.
Скопировать
Make her miss the one who loved her.
Make her remember me... tomorrow... when the sun sets on the horizon.
Thelandscapewasgetting moreandmorefamiliar.
Заставь её скучать по тому, кто любил её.
Заставь её помнить меня завтра когда солнце будет садиться на горизонте.
Пейзаж становился всё более и более знакомым.
Скопировать
Well, I mean, 75 is too early... but at 85 you're just marking time.
You may as well look over the horizon.
I'll never understand this mania for black.
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
С тем же успехом можно смотреть за горизонт...
Никогда не пойму эту страсть к черному.
Скопировать
This is EUROSEC launch control.
Phoenix on horizon.
Lift-off eight seconds.
Говорит Контроль полета ЕВРОСЕК.
Феникс на стартовой позиции.
Запуск через восемь секунд.
Скопировать
You were absent from our dining room, for the noble reasons you put forward.
Here's a strong shining sun rising on the horizon all of a sudden, ...that flooded our souls with joy
Now solve this...
Вы отсутствовали в нашей столовой по благородным причинам, которые любезно нам сообщили.
Вдруг яркий солнечный свет озарил горизонт, наполняя наши сердца радостью!
Теперь ответьте...
Скопировать
Aye?
Haroun saw a light on the horizon.
Over there.
Да.
Гарун заметил свет на горизонте.
Вон там.
Скопировать
I'm sorry, sir.
We're nearly over the horizon.
-Did you get a fix on it?
Простите, сэр.
Мы почти на горизонте.
- Ты с этим разобрался?
Скопировать
Those ships sail the South Pacific.
Through the trees, the same flat horizon.
The islands are alluvial.
Был шторм.
Впереди - причалы.
Эти корабли направляются в южную часть Тихого океана.
Скопировать
- Lily, I want to talk to you
Vasily, go to the terrace and see if you can spot anything unusual on the horizon
- Airplanes, smoke, flames, understand?
Лили, я хочу поговорить с тобой.
Василий, Василий, идите на террасу и посмотрите, сможете ли Вы обнаружить что-либо необычное на горизонте...
- ...самолёты, дым, огонь, понимаете? - Я посмотрю.
Скопировать
The journey is unrepeatable the boat is ruined and I can't make another.
No ships cross the horizon apart from our one that of course doesn't exist.
The walls are projections!
Лодка сгнила. А я не могу построить другую. На горизонте не видно ни одного корабля.
Кроме вашего... несуществующего.
Стены... спроецированы.
Скопировать
As you can see, our Lawndale High students take great pride in their school.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon
S.O.S., girl overboard.
Как видите, наши ученики очень гордятся Лондейлской средней школой.
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
СОС, девушка за бортом.
Скопировать
Then Dutch gets bronchitis and I get promoted to a wise man.
Is there a point to this story looming somewhere on the horizon?
As a wise man, I have to sing a song but this song's a killer.
Затем Датч Гансворт подхватил бронхит и меня повысили до волхва...
Папа, а суть твоего рассказа хоть как-то мигает светом в конце туннеля?
Играя волхва, я должен петь. Я сказал им, играть - одно дело.
Скопировать
That's one-point perspective.
All the lines are pointing to one spot on the horizon.
I get it!
Это перспектива в одну точку.
Все линии сходятся в одном месте на горизонте.
Понятно!
Скопировать
22 stations worldwide now confirm the signal.
Vega's now below our horizon.
You're hearing the signal from the Russian...
22 наземные станции уже подтвердили этот сигнал.
Сейчас Вега недоступна.
А сигнал, что вы слышите улавливается в России...
Скопировать
Small corrections.
Just look at the horizon.
When we get there... you're gonna line up about a hundred feet out from the beach. Hundred feet out from the beach.
Маленькая корректировка.
Так, маленькая. Смотри на горизонт.
На подлете к месту, выравниваешь самолет где-то в сотне футов от берега.
Скопировать
It's true, is it not?
They say it's something about those vast spaces, the horizon.
That what it is? All that space.
Или бесконечный простор тут ни при чем?
Хорошо. Тогда мы ни в коем случае не должны этого допустить. Мы договорились с Вами?
Скажите это так, чтобы мы могли услышать.
Скопировать
♪ "of never-never." ♪
Horizon starts right here. ♪
♪ The future's always near... ♪ ♪ and I... ♪
"of never-never."
Horizon stars right here.
The future's always near... and I...
Скопировать
Then I went to the pier in Santa Monica and started doing portraits there for 10 cents apiece.
Just head out for the horizon whenever I feel like it.
Say we'll go there sometime to that pier even if we only just talk about it.
Затем я вернулся в Лос-Анжелес, на пирс в Санта-Монике. и начал делать портреты, по десять центов за штуку.
Почему я не могу сделать как ты, Джек - просто отправиться к горизонту когда только тебе захочется?
Скажем, мы вернемся когда-нибудь на этот пирс даже если мы просто говорили об этом.
Скопировать
It never stops. There are numbers that we can't even begin to comprehend.
You head towards the horizon that is always receding... like Greenland.
And that's... that's what I can't live without.
Математика - это огромное открытое пространство без конца и края.
Чем ближе ты приближаешься к горизонту, тем дальше он удаляется от тебя.
Без этого я не смогу жить. - Смилла!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horizon (хэрайзон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horizon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэрайзон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение