Перевод "sadly" на русский

English
Русский
0 / 30
sadlyтоскливо грустно горестно
Произношение sadly (садли) :
sˈadli

садли транскрипция – 30 результатов перевода

He was.
Now sadly, some people just aren't funny, but... they have got funny names.
For example:
Да
Печально, но некоторые люди просто незабавны... но... у них забавные имена.
Например:
Скопировать
You happy?
Sadly, I'm very happy.
Anybody seen Drama? Excuse me, excuse me.
Доволен?
- Печально, но я очень доволен.
- Кто-нибудь видел Драму?
Скопировать
No, no.
And sadly, I think I've lent out my iron lung.
Well, then I'm gonna go because, you know, this could get infected.
Чем бы ты ни занимался, через 40 лет мы все равно уже сдохнем.
Итого. Мегазвезда, бешеная слава, сумасшедшие деньги против неминуемой смерти.
По-моему, это стоит обдумать, Крис. Да, хорошо, потому что Кора сегодня снимает клип.
Скопировать
Nice work, Cal.
Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
- How's that medicine feel?
Хорошая работа, Кэл. Молодец.
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец...
Как тебе препарат? — О боже.
Скопировать
Sir!
Sadly, our governments aren't powerful enough.
However...
Sir!
к сожалению сегодня, наши правительства еще не обладают достаточной властью.
но как бы то ни было..
Скопировать
- Have you worked with Marko?
- No, sadly. He is responsible for rejuvenating the stage in Denmark.
He is the king.
- Ты работал раньше с Марко? - Нет, к сожалению.
Если кого-то из режиссёров можно назвать символом новаторства, то это будет он.
Он король.
Скопировать
Oh, my God.
Sadly for Juanita, this was one dream that would never come true.
We all honour heroes for different reasons.
Господи.
К несчастью для Хуаниты , этой мечте не суждено сбыться.
Мы все, по разным причинам, восхищаемся героями.
Скопировать
I'm... saving myself... for... marriage.
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another.
But since he'd started seeing Bree Van De Kamp,
Я... храню себя... для брака.
К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим.
Как только он стал встречаться с Бри Ван де Камп,
Скопировать
Let me explain to you, humanoid:
those specimens are sadly not evolved.
You'll find that I have evolved.
Позволь объяснить тебе, гуманоид:
они недоразвитые, к сожалению.
Ты скоро сама поймёшь, что я продвинутый.
Скопировать
Otherwise, I am just spinning my wheels here.
Sadly, the church no longer has the will to dispatch.
Thank God we still have the tools.
Я полагаю, вы планируете заняться его поиском иначе получится, что я зря тут с вами разговариваю.
К сожалению, у Церкви больше нет желания осуществлять казнь.
Слава Богу, инструменты у нас все еще остались.
Скопировать
Now, I'm sorry that some brutal Ivy League kids made fun of your e-mail today.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of
But if you can't pour the drinks can you at least serve them?
Мне жаль, что какие-то злые дети из Лиги Плюща высмеяли сегодня твоё письмо.
По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очaровательной жизни.
Но если ты не можешь разливать напитки, ты можешь, по крайней мере, подавать их?
Скопировать
Bye, Grace!
Grace's interview with Jack McKay proved sadly symptomatic of the attitude in Dogville.
Reserved but friendly, not without curiosity.
- До свидания, Грэйс.
Разговор Грэйс с джэком Маккэем весьма точно отражал отношение к ней жителей Догвиля.
Сдержанное, но дружелюбное, с некоторой долей любопытства.
Скопировать
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing.
She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh.
Stop.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
Сэм...
Скопировать
You have to learn to anticipate your opportunities, okay?
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick
These are situations which require lightning reflexes.
Ты должен научиться предвидеть возможности.
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы поднять что-нибудь.
Такие ситуации требуют молниеносных рефлексов!
Скопировать
It's getting deeper in, Richard!
The accountant has been sadly disappointed.
Downpours of rain occurred, and the mechanical digger sank into the mud, and finally wallowed himself into an awful pit.
Он совсем завяз, Ричард!
Наш бухгалтер сильно расстроен.
На несколько дней зарядили дожди,.. ...и механический землекоп завяз в грязи и теперь от него нет никакого проку.
Скопировать
What assurances do I have that you'll let her go when I arrive?
Sadly, none.
But we've decided the sins of the father need not be visited upon her.
У меня есть гарантии, что вы отпустите ее?
Сожалею, нет.
Но мы решили, что грехи отца не распространяются на нее.
Скопировать
Look, you may very well be the love of Natasha's life.
But sadly, you don't affect her next movie offer plain and simple.
So I say just forget about it.
Слушай, ты вполне можешь быть любовью всей жизни Наташи.
Но к сожалению, ты не влияешь на eё следующее предложение в кино, просто и ясно.
Поэтому я говорю, просто забудь об этом.
Скопировать
I'll be eternally grateful to it.
Sadly, I haven't been worthy of the honour.
Miss Amelie...
Я буду вечно благодарна ей за это.
К сожалению, я оказалась недостойной этой чести.
Амели-сан.
Скопировать
I'll be eternally grateful to it.
Sadly, I wasn't worthy of the honour.
That's not true.
Я буду ей вечно благодарна за это.
К сожалению, я оказалась недостойна этой чести.
Неправда.
Скопировать
I'm trying to forget it.
I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor but sadly, I'm on my way out.
-Well, don't let me-
Теперь пытаюсь забыть.
Я бы с удовольствием послушал истории о ваших любовных похождениях, доктор... но, к сожалению, мне уже пора уходить.
- Ну что ж, я тогда...
Скопировать
-You could play Eve.
-Sadly, Eve didn't make the cut.
-That's a shame.
-Ты могла бы сыграть Еву.
-К сожалению, Ева не попала в сценарий.
-Ах, как жаль.
Скопировать
-That proves it.
-Sadly, logging and human settlement today threaten what might possibly be his habitat.
Although if it's not, they don 't. Bigfoot populations require vast amounts of land to remain elusive in.
- Смотрите, я был прав.
- К сожалению, вырубка леса и человеческое вмешательство угрожает среде возможного его обитания.
Хотя, если бы они этого не делали популяция Бигфута, требующая обширных земель, осталась бы незамеченной.
Скопировать
People like Ruben Gonzalez one of the three greatest son piano players of all times
Ibrahim Ferrer, one of the greatest Cuban singers ever who had sadly been forgotten for more than ten
And people like Puntillita, Pio Leyva...
Таких, как пианист Рубен Гонсалес. Я считаю, что он один из трех величайших пианистов всех времен.
Или Ибрагим Феррер. Один из самых замечательных кубинских певцов, тоже практически забытых.
Уже 10 лет его имя не упоминается. И таких ребят, как Пунтильита, Пиа Лейба,
Скопировать
I'll be eternally grateful for that.
Sadly, I was not worthy of the honor.
True.
Я буду вечно благодарна ей за это.
К сожалению, я оказалась недостойна этой чести.
Это правда.
Скопировать
I'll be eternally grateful to it.
Sadly, I wasn't worthy of the honour.
By humiliating myself this way, I secretly hoped for polite protests like: "Sure you were worthy of the honor!"
Я буду ей вечно благодарна за это.
К сожалению, я оказалась недостойна этой чести.
Унижая себя таким образом, я в тайне надеялась вызвать вежливые протесты типа "нет, вы были на высоте".
Скопировать
As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90.
-Sadly, the perfumes did not.
-What?
Как известно, ваша матушка дожила до 90 лет.
- А вот духам, к сожалению не удалось.
- Что?
Скопировать
A loan was made.
Sadly, the loan was defaulted.
Therefore, the property in question is now the legal property of Cassius. But the property was burned.
Ссуда бьiла получена.
К сожалению, ссуду отказались вьiплачивать.
Следовательно, данная собственность сейчас является законной собственностью Кассия.
Скопировать
Every now and again.
Sadly discontinued. There's a village in Nuremberg whose name means "eavesdropper" in German.
Now, what did this village provide the whole world with for more than 100 consecutive Christmases?
Иногда.
В Нюрнберге есть деревня, название которой переводится как "соглядатай".
Что эта деревня поставляла всему миру сто лет подряд на Рождество?
Скопировать
- Shush your mouth for once, please, Clive!
Let's start, sadly, at the bottom.
With minus 20 it's Alan Davies.
Замолчи же хоть на секунду, Клайв!
Начнём с сожалением с конца.
Минус 20 у Алана Дейвиса.
Скопировать
Where's my daughter?
Gone, sadly.
Sadly, gone. She had to go and work on that first serve.
- Где моя дочь?
Она ушла, к сожалению, ушла.
Ей надо было поработать над первой подачей...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sadly (садли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sadly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить садли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение