Перевод "unusually" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unusually (аньююоли) :
ʌnjˈuːʒuːəli

аньююоли транскрипция – 30 результатов перевода

- Decaying, captain.
- Variance at second level depreciating unusually fast.
You're out of power.
- Сужается.
- Колебания 2-й степени. Сужается очень быстро.
Энергия отключена.
Скопировать
"So they keep their word scrupulously.
They're unusually honest."
Is that what I heard you say in the Briefing Room, Doctor?
"Они держат свое слово.
Они необычайно честны".
Вы это сказали в зале совещаний, доктор?
Скопировать
Another bottle. Comin' right up.
You're unusually friendly today.
What's going on?
– Дай ещё бутылку.
– Сейчас. Что это ты сегодня такой добрый?
Случилось чего?
Скопировать
And now?
She seems unusually well.
Her sleep is a little unsettled.
А как она сейчас?
По-моему, сейчас всё хорошо.
Небольшое расстройство сна.
Скопировать
- And he blamed you for that? - Yes.
He had been at the academy for an unusually long time as an instructor.
As a result, he was late in being assigned to a starship.
- И он винил в этом вас?
Он очень долго прослужил в академии инструктором.
В результате, он поздно получил назначение на звездолет.
Скопировать
Here's Garth.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Cory?
Это Гарт.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Гори?
Скопировать
Madame Keletti has often been telling me about you.
She is as unusually wise and witty young lady.
And I have a great respect for her opi...
Мадам Келетти часто мне о вас рассказывает.
Эта дама очень умна и остроумна.
Я уважаю её мнение и...
Скопировать
- Yeah? - Really nice.
Unusually nice.
Unique in his niceness.
Очень приятный.
Необычайно приятный.
Уникально приятный.
Скопировать
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realising this has changed.
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
You'll find my thoughts more interesting.
Вторая прибывшая считала вас недосягаемым, но теперь понимает, что все изменилось.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Мои мысли куда интереснее.
Скопировать
A change in mass also, sir. It's beginning.
Unusually rapid shifts.
On our way, lieutenant.
Еще присутствуют изменения в массе, сэр.
Началось. Необычайно быстрые сдвиги.
Сейчас будем, лейтенант.
Скопировать
I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes.
Да, и еще: я проверил в аптеке, от писем ни следа.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Бедный аптекарь бегал за женщинами у нее под носом.
Скопировать
About three months ago, we opened up a new level.
Sensors gave us an unusually rich pergium reading.
Not only pergium, whatever you want:
Три месяца назад мы открыли новый уровень.
Сенсоры показали чрезвычайно богатые залежи пергия.
Не только пергия, но и много чего еще:
Скопировать
He's back.
His brain must have an unusually high level of artron energy.
What do you think happened in there?
Он вернулся.
У его мозга, должно быть, необычайно высокий уровень артронной энергии.
Как вы думаете, что там случилось?
Скопировать
What the hell are you doing? You thrust yourself back in my life and then you pull out with no explanation! ?
Kolvez and Varefield just registered unusually high radiation readings.
All trains are on hold. I'm 15 away.
Сначала - возращаешься в мою жизнь, а потом вдруг исчезаешь без объяснений!
В депо метрополитена между Колвис и Фэйрфилд только что зарегистрирован ...необычайно высокий уровень радиации.
Все поезда остановлены, я буду там через 15 минут.
Скопировать
We'll take a moment to regroup.
I apologise for the unusually high number of technical difficulties we've experienced today.
And now we will go to these public service messages.
А у нас профилактический перерыв.
Извиняюсь за нехарактерно большое количество технических накладок в сегодняшнем эфире.
А теперь перейдём к сводке общественных новостей.
Скопировать
He looks so handsome on TV.
There seems to be an unusually tight security around the crash site... possibly because of the highly
Fellas, you want to unload this, please?
Он такой симпатичный по ТВ.
Вокруг места катастрофы необычайно высокая секретность-... возможно, это какой-то секретный груз в самолёте -
Парни, разгружайте шустрее!
Скопировать
70 inches long, 150 pounds.
The body is in a dessicated condition and unusually sensitive to light.
I'm beginning with a thoracic incision.
Рост - 70 дюймов, вес - 150 фунтов.
Тело сильно обезвожено и необычайно чувствительно к свету.
Начинаю с разреза грудной полости.
Скопировать
It's beautiful.
Its core contains unusually high concentrations of silithium.
That's why its tail is so bright.
Какая красивая.
Её ядро содержит необыкновенно высокие концентрации силитиума.
Вот почему у неё хвост такой яркий.
Скопировать
Doubtful.
The cuts aren't unusually forceful, just imprecise.
A few false starts, repetitive blade strokes.
Вряд ли.
Разрезы не необычно сильны, просто неточны.
Несколько начальных надрезов, повторные движения лезвия.
Скопировать
I'm gonna help them raise money.
That's unusually nice of you.
Forget nice, the mailing list will be priceless.
- Я помогу увеличить им сборы.
- Какая ты добрая.
- Забудь про доброту, список рассылки бесценен.
Скопировать
I'm afraid I do think they overpaid for the Picasso.
For me it was unusually mediocre, don't you think?
- I agree completely.
Мне кажется, что они действительно переплатили за Пикассо.
Мне эта картина показалась на удивление посредственной, а вам?
Согласен.
Скопировать
- Hey, Dad.
Well, actually, after an unusually protracted game of duelling date books, Niles and I have set upon
We're having a dinner party.
- Привет, пап.
Вообще-то, после необычно затянувшейся дуэли на ежедневниках мы с Найлсом атаковали взаимно приемлемый вечер для intime soiree.
Мы устраиваем званый ужин.
Скопировать
David and I realised one truth:
We'd given an unusually poor performance.
During our aimless talks we realised we needed a lawyer.
Нам с Давидом было понятно одно:
наши шансы были совсем плохими.
После бесплодных обсуждений мы решили нанять адвоката.
Скопировать
Social Services?
After an unusually long time considering it, they're recommending Markus gets sole custody.
God, no!
Социальная служба?
Они рассматривал дело необычно долго, и в конце концов решили рекомендовать, чтобы Маркус получил единоличные права.
О, Боже!
Скопировать
I don't think he notices.
He thinks I'm unusually attentive.
Sometimes David visits us, everything is as before.
Он, похоже, ничего не замечает.
Говорит, что я стала очень внимательна.
Давид иногда приходит в гости. Все бывает в точности, как прежде.
Скопировать
Well, you're bouncing around here.
You do seem unusually light-hearted.
Maybe it's because I had the best time of my life last night.
Ты всё утро только и выпендриваешься перед всеми.
Ты как-то необычайно окрылён сегодня.
Возможно это из-за того, что вчера ночью я был просто на седьмом небе.
Скопировать
My lords, ladies, and gentlemen, please charge your glasses.
First, and rather unusually, we have the bride.
Excellent.
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
Первой, хотя у нас это и не принято, скажет слово невеста!
Чудесно!
Скопировать
I suggest we analyze the planet's weather patterns to see if they have been affected.
I am reading unusually high humidity across the entire southern desert region and there is increasing
A storm?
Я предлагаю проанализировать климатическое состояние планеты, чтобы выяснить, отразились ли на нем эти колебания.
Я обнаружил необычно высокую степень влажности в атмосфере над всем районом южных пустынь. Также отмечается повышение интенсивности формирования облаков над северной прибрежной зоной... Возможно, это начало формирования бури.
Буря?
Скопировать
Did you notice anything when you entered the room, anything out of place or unusual?
Was it unusually warm, perhaps?
Now that you mention it, it was warm in here.
Когда вы зашли в помещение, вы заметили что-нибудь странное, какой-нибудь беспорядок, что-нибудь необычное?
Может, в комнате было теплее, чем обычно?
Раз вы об этом заговорили, то да, было жарковато.
Скопировать
Thanks.
You're unusually sober today.
Yeah, a little.
Спасибо.
Сегодня ты слишком задумчива.
Да, пожалуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unusually (аньююоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unusually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аньююоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение