Перевод "unusually" на русский
Произношение unusually (аньююоли) :
ʌnjˈuːʒuːəli
аньююоли транскрипция – 30 результатов перевода
...the old-fashioned way, a Russian classic.
Since her first day on the job, it had been clear to Lynette Scavo that her new boss, Nina, was unusually
To help relieve her tension, Lynette tried giving her boss thoughtful gifts:
...по старинке - русская классика.
С самого первого дня на работе Линетт Скаво было ясно - нервы её нового босса, Нины, находятся на пределе.
Линетт дарила своему боссу подарки со смыслом:
Скопировать
All of this allows us to narrow down our list of possible suspects.
We're looking for an unusually short, one-armed man with medical training.
Well, who is this Cruickshank?
Все это позволяет нам сузить список возможных подозреваемых.
Мы ищем необычно низкого однорукого человека с медицинским образованием.
Ну и кто этот Крукшенк?
Скопировать
The game's been called on account of rain.
An unusually high number oflottery winners... has New York officials concerned.
So far, 1, 100 winning tickets have been turned in, all strangely from the Buffalo area.
Игра была отменена из-за дождя.
Власти встревожены высоким количеством обладателей выигрышных билетов.
К оплате уже предъявлено 1100 билетов. И все, как ни странно, в городе Баффало.
Скопировать
No more than 20 families laid their roots here over 200 years ago, many of whom remain either on this hill or in the town below.
There are an unusually high number of children laid to rest here, most of whom passed in the 1940s.
Yet, no one in the town seems to recall anything unusual about this time. To us, anyway.
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей. Их потомки либо здесь, на холме, либо в городке у его подножия.
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
Хотя никто из горожан не рассказал нам о том времени ничего необычного.
Скопировать
Jill!
Don't forget that the temperature is unusually low.
Take a break!
Джилл!
Власти Нью-Йорка объявили зону вторжения в Центральном парке открытой для посещения.
Возьмите отпуск.
Скопировать
- An unusual room.
- It's unusually beautiful.
- That isn't what I mean, miss.
- Необычная комната.
- Необычно красивая.
- Я не это имела в виду, мисс.
Скопировать
Perhaps even see you off.
I always hate to leave a party, especially when the evening has been unusually stimulating, or strange
What do you mean, 'strange'?
Пообщаюсь с вами.
Я не люблю уходить с вечеринок, особенно, когда они странно заканчиваются. Вот, как сегодня.
Что значит странно?
Скопировать
P That's absurd!
- Maybe so... but my friend said that unusually sensitive children are liable to do anything and even
But it's impossible!
- Мой друг сказал, что дети... слишком чувствительны и, в случае чего, способны на всё.
Иногда даже на крайность. - Это невозможно, но Андрэ...
- Не волнуйся, спокойнее.
Скопировать
You old goat, you bastard, you long-nosed camel!
- You're looking unusually human.
- Thanks for the compliment.
Старый козел, верблюд долгоносый.
- Ты сегодня так похож на человека.
- Спасибо за комплимент.
Скопировать
A change in mass also, sir. It's beginning.
Unusually rapid shifts.
On our way, lieutenant.
Еще присутствуют изменения в массе, сэр.
Началось. Необычайно быстрые сдвиги.
Сейчас будем, лейтенант.
Скопировать
Ran into dirty weather over the Channel.
Unusually foggy for July.
- What is it, my dear?
Попал в ужасную погоду над каналом.
Необычайно туманно для июля.
- Что такое, моя дорогая?
Скопировать
However, in two months I was on my way to the Amazon.
I'd heard that the jaguars there were unusually cunning.
No, no, no. No sport at all.
Однако, через два месяца я уже ехал на Амазонку.
Слышал, что ягуары там необычайно хитры.
Нет-нет, совсем не спортивно.
Скопировать
76)}Ganryūjima - i.e. "Ganryū's Island" for Kojirō isn't it?
Unusually good weather for this season.
what are you planning on doing with that old oar?
не правда ли? - Просто прекрасная.
Слишком хорошая для этого времени года.
а для чего вам это старое весло?
Скопировать
"He's a murderer!"
The first professional film by Josef von Sternberg was unusually bold both subject matter and technical
A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings of a forgotten age -
Он - убийца!
Первый профессиональный фильм Джозефа фон Штернберга в момент выхода на экраны казался необычайно смелым по тематике и стилистике.
Огромный город глубокой ночью... Лунный свет заливает безлюдные улицы... Здания пусты, словно древние пещеры.
Скопировать
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realising this has changed.
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
You'll find my thoughts more interesting.
Вторая прибывшая считала вас недосягаемым, но теперь понимает, что все изменилось.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Мои мысли куда интереснее.
Скопировать
I almost forgot: I checked the pharmacy, but there was no trace of the letters.
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her
And that poor pharmacist was a ways doing his dirty tricks to her right in front of her eyes.
Да, и еще: я проверил в аптеке, от писем ни следа.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Бедный аптекарь бегал за женщинами у нее под носом.
Скопировать
Bunk.
Under hypnosis... people are unusually susceptible to the power of suggestion.
Do all your delegates share your views on the supernatural?
Чушь.
Люди под гипнозом обычно очень восприимчивы к убеждению.
И все участники конференции разделяют ваши взгляды на сверхъестественное?
Скопировать
Yeah, you, come on over here.
Listen, do you... do you find it unusually windy today?"
Thank you very much, you guys have been great!
Ты-ты, идём-ка.
Скажи... скажи, а тебе... тебе тоже кажется, что ветер сегодня -- необычайный?"
Спасибо вам огромное, вы самые лучшие!
Скопировать
It does remain to be seen whether the Romulans will accept us.
Captain you've seemed unusually pensive since we received the news of Ambassador Sarek's death.
Sarek and I share a particular bond.
Хотя до сих пор не понятно, примут ли нас ромуланцы.
Капитан, вы выглядите необычно печальным после получения сообщения о смерти посла Сарэка.
Сарэка и меня соединяла определенная связь.
Скопировать
Brooklands, at the final meeting of an exciting season, brings us the fastest of the speed cars with the big thrills of the days, on the big race, "The Gold Star Handicap", over a distance of twenty miles.
A king crowd of enthusiastic spectators, takes advantage of the unusually mild Autumn weather to run
But it's speed that's attracted crowd around the scene, and Gerald Lowen, number 3, obliges .
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Толпа взволнованных зрителей, воспользовавшись удивительно теплой погодой собралась у трека, где водители делают круг за кругом, а некоторых и заносит.
Но зрители пришли, прежде всего, за тем, чтобы почувствовать скорость. И Джеральд Лоуэн под номером 3 не разочаровал их.
Скопировать
What happened to the Count?
My father told me that this girl is unusually beautiful,... for a human in this village, and her blood
So I came to look at her.
А что случилось с Графом?
Отец сказал мне, что эта девчонка необычайно красива для местной деревенщины, а её кровь весьма приятна и мягка на вкус.
Так что, я пришла посмотреть не неё.
Скопировать
And what's so amusing?
That Venus de Milo is unusually fertile.
- Or rather careless.
Что здесь смешного?
То, что Венера Милосская на редкость плодородна
- или на редкость легкомысленна...
Скопировать
They tell me that all the weakness and disorientation should pass soon.
That's just natural side effects of such an unusually long hypersleep, or something like that.
What do you mean?
Мне сказали, что слабость и дезориентация скоро пройдут.
Это всего лишь побочные эффекты необычно долгого гиперсна, или что-то вроде этого.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
On the 18th green, Shooter McGavin putts for the win.
His crowd seems unusually small for this type of moment.
Most people are over watching Happy Gilmore.
На 18-м поле стрелок Макгевен готовится послать мяч в лунку.
Сегодня вокруг него... Необычно мало болельщиков.
Большинство людей собрались вокруг счастливчика Гилмора.
Скопировать
It's beautiful.
Its core contains unusually high concentrations of silithium.
That's why its tail is so bright.
Какая красивая.
Её ядро содержит необыкновенно высокие концентрации силитиума.
Вот почему у неё хвост такой яркий.
Скопировать
Here's Garth.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Cory?
Это Гарт.
Он очень сильно возбужден, и нам пришлось ограничить его свободу.
Гори?
Скопировать
Madame Keletti has often been telling me about you.
She is as unusually wise and witty young lady.
And I have a great respect for her opi...
Мадам Келетти часто мне о вас рассказывает.
Эта дама очень умна и остроумна.
Я уважаю её мнение и...
Скопировать
- Yeah? - Really nice.
Unusually nice.
Unique in his niceness.
Очень приятный.
Необычайно приятный.
Уникально приятный.
Скопировать
Did you notice anything about him?
Was he unusually nervous?
I haven't noticed anything, why?
Вы заметили что-нибудь в нем?
Был ли он необычно нервным?
Я ничего не замечала в нем, зачем?
Скопировать
He also gouged out her eyes.
The killer is unusually strong.
She was stabbed all the way through with one blow.
Убийца ещё и выколол ей глаза.
Этот убийца необычайно силён.
Он проткнул её насквозь одним ударом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unusually (аньююоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unusually для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аньююоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение