Перевод "innovation" на русский
Произношение innovation (иновэйшен) :
ˌɪnəvˈeɪʃən
иновэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Why doesn't he wait for an easy one?
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited
And as a corollary, the market for technologies is shrinking.
ПОчему он не дождался легкого?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
И как следствие рынок технологий сужается.
Скопировать
Specially when it's fiesta day
You'll adore the innovation
Stopping for a conversation
Особенно в день фиесты.
Вам понравится новинка,
Заходите на вечеринку,
Скопировать
At Medical Cytech Corp.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
For individuals suffering paralysis after a spinal cord injury, were developing the Artificial Human Body Chair
В корпорации "Медикал Сайтек..."
мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
Для людей, страдающих от паралича после травмы спинного мозга, было разработано искусственное тело-стул.
Скопировать
So when Leo said "below special assistant"--
--that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than
That's what this Congress is trying to fix.
когда Лео говорил "рангом ниже специального помощника" Он имел ввиду тебя.
... Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
Это то, что этот конгресс пытается исправить. Чтобы остановить ....
Скопировать
The Temple of Tranquility.
Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinary fusion of East and West, of tradition and innovation
Fully body-to-body massage.
В Храм Спокойствия.
Характерное для Таиланда удивительное слияние традиций и новаций Востока и Запада, ничто не иллюстрирует лучше чем это.
Чудный тайский массаж.
Скопировать
They are our friends, but one cup.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes
I am unfortunate in this infirmity.
Одну только чашу.
Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную. А посмотрите, какая со мной перемена; такой уж я человек.
Это моя слабость, и я не смею вторично ее испытывать.
Скопировать
Of course, it's a challenge to ideas we take for granted.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
I'll give you two minutes.
Понимаю, это, конечно, волнующая тема.
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Эх, две минуты, не более.
Скопировать
I have... a proposal.
For an innovation?
Yes, of a kind.
У меня к Вам... предложение.
Рационализаторское?
- Да, где-то.
Скопировать
Usually called supper.
This means that we start innovation.
I know that I produce the impression of a woman ... With which to start the dinner, ... For dinner, even at breakfast.
Обычно зовут ужинать.
Значит, у нас начинается новаторство.
Я знаю, что произвожу впечатление женщины, ...с которой можно начать за ужином, ...за обедом, даже за завтраком.
Скопировать
By definition, a great author or a genius is someone who brings forth something new.
If this innovation does not appear, then that bothers no one, no one misses it since no one has the slightest
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed...
Великий писатель или гений - это, по определению, тот, кто привносит что-то новое.
Если новое не появляется, то никто этого не замечает.
Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает?
Скопировать
Deleuze: You'd think you were dreaming,
that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation
Deleuze: if you passed it in his path. So, what defines the crisis today, with all these idiocies?
За мечтами... да, для обнаружения новых Прустов и Беккетов.
Это то же самое, как говорить, будто имеется некий счетчик Гейгера, способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте!
Итак, с чем связан текущий кризис и все эти глупости?
Скопировать
Bursting with freshness and charm, "Kiss Me" is the new beauty cream that will help you look your best.
Our latest innovation in beauty creams will whiten and beautify your skin because it contains five essential
Germany, and Switzerland.
Взрывная свежесть и обаятельность, "Поцелуй меня" - это новый косметический крем, который поможет Вам выглядеть лучшей.
Наше последнее достижение в косметических кремах отбелит и украсит Вашу кожу, поскольку он содержит пять основных косметических элементов, отобранных с особой тщательностью в Америке, Франции,
Германии и Швейцарии.
Скопировать
Ladies and gentlemen, a fight between giants has begun in painting.
They align themselves with tradition or innovation.
I shall let you guess which way my heart sways.
В современной живописи идет борьба титанов.
Одни привержены традиции, другие - новизне.
У гадайте сами, к чему склоняется мое сердце?
Скопировать
- I appreciate the value of intuition to a point.
But we're moving into a decade of scientific innovation.
Miss Fitzgerald has suggested that perhaps we might get you a little help... by farming out part of the work to an outside private detective agency. - What?
- Я прекрасно понимаю, что такое интуиция
Но мы на пороге нового управления в нашей компании.
Миссис Фиджеральд полагает, что... если переложить часть дел на частное сыскное агентство это вам поможет.
Скопировать
Bender and Sol here correctly completed Allen's proof of Peron's conjecture.
Adequate work without innovation.
-I'm flattered.
Бендер и Сол подтвердили догадки Перрона.
Добротная работа... но ничего нового.
- Я польщен.
Скопировать
Actually labeling our business model... means that it misses the point a little bit.
value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation
and then, however you want to label that, it's really up to you.
На самом деле, вешать ярлык на нашу модель... значит несколько упускать смысл.
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
И если Вы все еще хотите навесить ярлык, то это ваше дело.
Скопировать
Look, the new small format camera from Leica.
The newest innovation from Germany.
See, the film is only 35mm wide and fits in this little cartridge.
Посмотрите, новая малоформатная камера от компании "Лейка".
Новейшее немецкое изобретение.
Видите, плёнка всего 35 мм шириной и помещается в такой маленькой кассете.
Скопировать
Really? Banco!
Before your tour of the town I'll show you our latest computing innovation.
-Gimme that. -Wear this.
Хорошо.
Вы сможете осмотреть город, ...но прежде я покажу вам наши последние достижения в электронике.
Давай пиджак.
Скопировать
I'm in advertising.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
I see.
Я занимаюсь развлекательным бизнесом.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
Ясно.
Скопировать
Emile Bernard, you are expelled!
I'd rather leave than be with imbeciles who scorns innovation.
- Long live freedom.
Эмиль Бернар, вы исключены!
Спасибо. Лучше уйти, чем быть в стаде дебилов, презирающих новизну.
-Да здравствует свобода!
Скопировать
Beauty queen Lemon dreams with the perfect system of filing, what it will leave backwards all the other systems.
This morning, it is ready doing an innovation.
Call, which brings it consulting Hercule Poirot?
Мисс Лемон мечтает создать свою собственную систему классификации дел которая затмит все ныне существующие.
И она уже близка к успеху.
Итак, что же Вас привело к Эркюлю Пуаро?
Скопировать
They have a right to them.
They're entitled to any innovation technology brings.
They're entitled to one of four important new ingredients.
Они имеют на них право.
Если им приходится целыми днями обливаться потом на какой-то замшелой фабрике по производству зажигалок или вечных ёлок, они имеют такое право!
Что бы это ни было, они имеют на это право. Они имеют право на один из четырех новых ингредиентов.
Скопировать
In 1990, we got a visit from a director of an institute in uh, Moscow University, and actually I saw him in Helsinki just 2 weeks ago,
interested in and understanding how the Free Software model... might apply to stimulating entrepreneurial innovation
and we had been kind of secretive about our business plan, because you know, we were'nt really sure it's gonna work, we didn't want to look too stupid if it failed.
В 1990 нас посетил директор Московского Университета, и я видел его в Хельсинки две недели назад,
но каждый раз он проходил мимо и Ричард Столлман предложил ему посетить Cygnus, поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план,
поскольку не были уверены в том, что он будет работать, а выглядеть глупо, если он провалится, не хотели.
Скопировать
Topic number one.
What is your position on the role of government in supporting innovation in the field of biotechnology
Well, Dean, I'm glad you asked that question...
Тема номер один.
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
Я очень рад, что вы задали этот вопрос...
Скопировать
As a world leader, it is important for America to provide systematic research grants for our scientists.
I believe there will always be a need for us to have a well-articulated innovation policy with emphasis
Thank you.
Как мировому лидеру, Америке необходимо обеспечить наших ученых систематическими грантами.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярко-выраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов.
СПасибо.
Скопировать
'Was your husband, Aiden Hoynes, right when he said that 'the Prime Minister's moratorium on immigration 'played "into the xenophobic prejudice of those who seek
'As Secretary of State for Business, Innovation and Skills as he was then, 'my husband was uniquely placed
'It was he who initiated the all-party commission to make an impartial assessment of the impact 'of immigration on the country.
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию "подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Будучи министром по вопросам бизнеса, инноваций и образования, именно мой муж, как никто другой, был в состоянии оценить, как идеи людей, пришедших из иной культуры, могут оживить нашу экономику.
Именно он инициировал собрать всестороннюю комиссию для беспристрастной оценки влияния иммиграции на нашу страну.
Скопировать
Is it time?
'Surprise resignation today of Aiden Hoynes, Secretary of State 'for Business, Innovation and Skills
For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government policy.
Пора?
Неожиданным событием дня стал уход в отставку Эйдена Хойнса, министра по делам бизнеса, инноваций и профессионального образования. который считается одним из самых честолюбивых членов министерства.
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства.
Скопировать
And if you are in my circle, it is because we share a common vision for Florence.
A city that will be remembered for centuries as a cynosure of innovation and artistry.
I have received word from Tolfa, Commander Quattrone, that Count Riario has attacked our alum mine.
И если вы в этом кругу, это потому, что у нас общее видение Флоренции.
Город, который будут помнить века, как центр инноваций и искусства.
Я получил сообщение из Тольфы, от командующего Кваттроне, что граф Риарио напал на мои залежи квасцов.
Скопировать
Enough.
A city that will be remembered for centuries to come as a cynosure for innovation and artistry.
That's a direct quote from Becchi's counsel to you, when you were a shit-scared 19-year-old poet about to ascend the throne.
Довольно.
Город, который будут помнить века, как центр инноваций и искусства.
Именно так говорил тебе Бекки, когда ты собирался встать во главе города 19-летним сопляком.
Скопировать
Yeah.
Today's announcement is a victory not only for Gage, but for environmentally conscious innovation.
And I cannot wait to see what bold leaps forward these two great visionaries have in store.
- Да.
- Сегодняшнее объявление это победа. Не только для компании, но и для сферы экологически чистых разработок.
С нетерпением жду, какие гигантские шаги в этом направлении сделают два этих великих ума.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов innovation (иновэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы innovation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иновэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение