Перевод "нововведение" на английский
нововведение
→
innovation
Произношение нововведение
нововведение – 30 результатов перевода
На самом деле, вы и не должны знать это судебное заключение, поскольку оно касается закона о стерилизации, принятого в штате Вирджиния, и было написано выдающимся американским юристом верховным судьей Оливером Венделлом Холмсом.
учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением
Да, утверждаю, потому что стерилизация никогда и нигде прежде не использовалась как оружие борьбы с политическими оппонентами.
Actually, there is no particular reason you should, since the opinion upholds the sterilisation law in the state of Virginia, of the United States, and was written by that great American jurist Supreme Court Justice Oliver Wendell Holmes.
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Yes, I can say it, because it was never before used as a weapon against political opponents.
Скопировать
- Задание вашего профессора?
Да, это нововведение, по комментариям к фильму он определяет степень нашего взросления.
- Всё в порядке ребята.
- Your Professor sends you to watch those films?
You know, it's a new system. He looks at the comments we make and decides how mature we are.
You can go, guys. Goodnight.
Скопировать
Но скажите, что вы делаете для города конкретно?
Большое спасибо за такие нововведения.
Мы хотим сохранить свой старый музей.
But what exactly are you doing for our town?
Do you have more projects with this architect?
We don't want them. We prefer our old town.
Скопировать
Как вы?
Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение.
Мы тут собрались как американцы!
How are you?
Gentlemen, I hope you appreciate the new situation.
Our being all reunited here American style!
Скопировать
Сохрани нас Аллах!
Все эти нововведения ведут прямиком в ад.
Будь проклят этот современный идиотизм!
God protect us.
It's all those new-fangled ideas.
They lead straight to hell.
Скопировать
- Это очень хороший повод пособирать грибы.
Грибы в пицце, за это нас никто не посадит это отличное нововведение.
Надеюсь, они вставляют.
- That is just the right approach for picking mushrooms.
Mushrooms on a pizza, nobody will bust us for that the best future investment.
I hope they kick in.
Скопировать
Серьезно, такие вещи меня мало волнуют.
У нас в передаче нововведение - мы приглашаем зрителя принять участие в викторине.
- Будет денежный приз.
Anyway, I actually couldn't be bothered.
There's a new part in the show - we get an audience member to do a quiz.
- There's a cash prize.
Скопировать
Честнее всего перед обществом было бы, если бы один из нас открыл крематорий.
И ему, как никому другому, принадлежит право быть первопроходцем в этом нововведении.
Тогда вот так, сын:
It would be the most honorable in front of the people that one of us opens the crematorium.
Pantelija founded this company of ours 100 years ago and it is right that he is now honored by being a pioneer of a new development.
This is how it is, son:
Скопировать
Это была Ваша идея, если помните.
Может быть, Вы пожелаете приехать и посмотреть мои нововведения...
- Я была бы счастлива...
It was your idea, you may remember.
Perhaps you'd like to come and see my renderings.
-I'd be happy to...
Скопировать
"ут курить нельз€, но дело не в этом, проото тебе не отоит курить.
я со всем забыл об этих нововведени€х.
- ак дела у ƒианы?
I mean, they won't let you, but you shouldn't do that.
I forget. These new rules.
- How's, um- - How's Diane?
Скопировать
Старшина присяжных оглашает вердикт.
Это их нововведение.
Господин старшина, присяжные вынесли вердикт?
The foreman announces the verdict.
It's a new thing they're trying.
Mr. Foreman, has the jury reached its verdict?
Скопировать
Клаус, Марсель, спасибо что пришли
руководстве в вашем сообществе, у нас было время поразмышлять над тем, чтобы сделать соответствующие нововведения
мы хотим быть уверены, понимаешь как все это здесь работает так ли это?
Klaus, Marcel, Thank you for coming.
Now, we are aware of the change in leadership in your community, and we thought it was time to make the appropriate introductions.
We want to be sure you understand how things work around here. Is that so?
Скопировать
Мне нужно проследить за доставкой.
Здесь происходит множество нововведений.
Она хочет меня подразнить.
I have to oversee a delivery.
Exciting new things are happening around here.
She's doing this to taunt me.
Скопировать
Всё верно, кандидат.
Это нововведение в обряд инициации.
- Правда, а нам никто ничего не говорил...
That's right, pledges.
This is a new part of your initiation.
- Really, because that's not...
Скопировать
Это был Джерри.
Хорошо, я передаю слово Чету, который расскажет о важных нововведениях.
Большое спасибо, Карл.
Well, there goes Jerry.
I'm going to hand things over to Chet, now, who has some important new policies to go over.
Thank you very much, Carl.
Скопировать
Ну...
В связи с тем, что в Молли сейчас ремонт, думаю, самое время внести некоторые нововведения, чтобы идти
- Именно.
Well...
Since we're gonna have to be doing some repairs to Molly's, maybe now is the time to make some modifications - moving forward.
- Exactly.
Скопировать
Поверните направо на новомодном мини-круговом перекрестке.
И пока мы ехали, я показал Хаммонду еще одно из моих нововведений.
Так, радио, Хаммонд - всего лишь одна станция.
Turn right at the newfangled mini roundabout.
'And on the way, I showed Hammond another of my special features.'
Now, the radio, Hammond - just one station.
Скопировать
Именно в серии из трех трактатов 1 520 года
представляет идею о том, что теперь когда Предание церкви стало настолько искаженным человеческими нововведениями
Это общая нить в истории, описывающей упадок церкви.
IT'S IN A SERIES OF THREE TREATISES IN 1520
THAT HE PRESENTS THE NOTION THAT NOW, SINCE THE TRADITION OF THE CHURCH HAS BECOME SO CORRUPTED BY HUMAN INNOVATION,
THIS IS THE COMMON THREAD IN THE STORY THAT DESCRIBES THE DECLINE OF THE CHURCH.
Скопировать
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
С другой стороны, нам не чужды и демократические нововведения.
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school;
an autocratic school almost, on the other we have the new, more democratic school.
We teachers are facing a big dilemma by this.
Скопировать
Посиди у бассейна, Вообрази будущее:
Финансовая безопасность, Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе, Вы около нововведения
Таланты Майкла будут использованы в глобальном масштабе?
sit by the pool, envision the future:
financial security, michael's talents being utilized on a global scale, you beside him innovating.
michael's talents being utilized on a global scale?
Скопировать
увидев, что происходит, изменила правило 185.1С, как вы знаете, из-за правила атлет проигрывает, если он делает какую-либо часть сальто вовремя разбега для прыжка,
ИААФ посчитала такое нововведение слишком далёким от оригинала.
Ему дали золото, так что было поздно что-либо менять.
Sometimes it's Dr Sands. They do this in the tube and in theatres, if you hear an announcement asking for Dr Sands, it means there's a fire somewhere in the building.
So if your name is actually Mr Sands and you want to go to the theatre, and you go there and ask for your tickets, people will start running away.
Theatre's burnt down all the time, didn't they?
Скопировать
И как часто бывает с такими традициями - ведь это гордыня Дэл Боя и похоть Дэл Боя к Падению.
- Английская церковь всегда отлично уживалась с такими нововведениями. а в прошлом месяце я благословил
- А вы бы благословили гомосексуальный брак?
As so often with these traditions, it's full of Christian symbolism, because it's Del Boy's pride and Del Boy's lust that lead him, like Adam, to fall.
STEWART: The Church of England's always been very good, hasn't it, at accommodating these kind of events. Yes.
STEWART: And would you bless a civil partnership?
Скопировать
Я надеюсь, вы еще, что нибудь придумаете для КБ
Я жду не дождусь ваших следующих мощных... нововведений.
Что ж... для начала... я думаю, что продавцы сидят слишком далеко... далеко... ок
I hope you plan to make other changes around the Buy More.
In fact, I can't wait for your next massive, invasive move.
Well, ahem, for starters I think that the staff sits around too far, far too often. Thank you.
Скопировать
Да.
Но некоторые нововведения Лиззи оказались полезными.
Например, обязательные часы сестринского обучения.
Yes.
But some of the changes Lizzie made were actually improvements.
For example, mandatory pledge study hours.
Скопировать
Все китобойные страны доказали, что... они улучшили методы убийства и сократили время смерти животных.
И мы гордимся этими нововведениями.
Я должен увидеть, как это закончится пока я еще жив.
All whaling countries... have proven that they have improved the killing method and time to death.
And in my country for example, the time to death has been shortened year after year and now more than half the animals are killed instantaneously and we are proud of that data, and the improvement.
I have to see this end in my lifetime.
Скопировать
Есть такие невежи, которые утверждают, что появление белой птицы в левом квадранте не предвещает ничего - ни плохого, ни хорошего.
Таковы варварские нововведения нашей эпохи.
Варвары.
There are even those unwise men who say that a white bird in the southern quadrant is neither indicant nor negation.
Such are the barbarous innovations of our day.
Barbarous.
Скопировать
Пойдём прогуляемся.
Итак, элиссон, какие-нибудь нововведения, или что бы ты хотела поменять здесь?
Только одно.
Let's walk away.
So, Allison, any headlines on what you'd like to cover?
Just one.
Скопировать
-Да, да, все верно.
Конечно это Фолли, и конечно, мне удалось заметить еще несколько нововведений.
Стог сена, слева вдалеке, и голый дуб, который вы заметите, возле плеча Ричарда.
Is that correct? Yes, yes, it is.
There's the folly, of course, and I picked up one or two more.
There's the hayrick on the far left and the bare oak you can see just past Richard's shoulder there.
Скопировать
Здорово?
Хочешь, чтоб я помер на работе из-за твоих нововведений?
Дай сюда. Айгу...
President.
I was caught when I was buying gifts.
In such a condition, you can still buy so many gifts.
Скопировать
- Это что-то новенькое.
- Да, это моё нововведение.
Думала о них, когда была гинекологом.
- Is this something new?
- Yes, it's my own innovation.
I thought of it when I was at the gynecologist.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нововведение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нововведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение