Перевод "beggars" на русский

English
Русский
0 / 30
beggarsголь нищета
Произношение beggars (бэгоз) :
bˈɛɡəz

бэгоз транскрипция – 30 результатов перевода

Life is hard for them!
They're poorer than beggars.
Later, when they all go to bed.
Какая у них жизнь!
Хуже, чем у нищих.
Когда все лягут спать.
Скопировать
- Oh, Father, he...
If he had his way, the beggars of Assisi would all be rich.
Get away from my store.
- Прочь! - Ох, отец! Он ведь...
Если бы все занимались своим делом, нищие Ассизи давно бы разбогатели!
Отойди от моей лавки!
Скопировать
That's it, then.
Marvellous-looking beggars, aren't they?
Leave it, Lawrence.
Наконец-то.
Гордая осанка у оборванцев.
Хватит, Лоуренс.
Скопировать
If the Police catch you, they 'Il send you back.
The city is already full of beggars.
Now it 's everyone f or himself, and God against everyone.
Если полиция поймает Вас, она отошлёт Вас назад.
В городе уже полно нищих.
Теперь каждый за себя, а Бог против всех.
Скопировать
suffering, that's what it is.
Beggars of their days.
I had a dream where I was kissing a baby
страдающий кот.
Обездоленные своих дней.
Мне приснилось, что я целую младенца.
Скопировать
Yes, a beggar.
Christ was a beggar, and his holy apostles were beggars.
I want to be as, as free as they are.
Нищим.
Иисус был нищим, все святые апостолы были нищими.
Я хочу стать таким же свободным, как они.
Скопировать
I want to be as, as free as they are.
But, Your Grace, even beggars show respect for their fathers.
I'm not your son anymore.
Я хочу стать таким же свободным, как они.
Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Отныне, я вам не сын.
Скопировать
Ah, Juliet, if the measure of thy joy be heaped like mine, that thy skill be more to blazon it, then sweeten with thy breath this neighbour air.
They are but beggars that can count their worth.
But my true love is grown to such excess,
О, если мера счастья твоего Равняется моей, моя Джульетта, Найди слова, которых я лишен, Чтоб выразить, что нас переполняет.
Лишь нищий знает все, что он сейчас имеет.
Моя ж любовь так возросла безмерно,
Скопировать
Tang Hoi Hay Fire these people and never hire them again
We'd rather be beggars ...than work for you
Take back your dirty money
Тан Хойхай, уволь этих людей и никогда больше не нанимай.
Да мы лучше будем побираться, чем на тебя работать.
Забирай свои грязные деньги.
Скопировать
Train station would be too good for you...
Give me at least a cigarette Beggars work the streets, you should join your pals...
Look!
Для таких и вокзал слишком хорош
Дай по крайней мере сигарету тебе пора к приятелям
Взгляни!
Скопировать
Only sailors use condoms, baby.
Well, they should, those filthy beggars. They go from port to port.
Don't have a thrombo.
Это для моряков, крошка. Но не в девяностые.
Эти грязные, нищие... кочуют из порта в порт.
Ванесса, не расстраивайся.
Скопировать
- Do you not have people living in them, sir?
- Oh, idle beggars, all of them.
I can turf them out.
- Разве там никто не живет сэр?
- Все они белоручки и попрошайки.
Я могу их вышвырнуть.
Скопировать
Montmartre is packed.
His success makes other beggars envious.
Look at that!
Монмартр переполнен
Его успех вызывает у других нищих зависть.
- Посмотри на это!
Скопировать
Let's whip these stragglers o'er the seas again.
Lash hence these overweening rags of France these famish'd beggars, weary of their lives.
If we be conquer'd let men conquer us not these bastard Bretons.
Так вышвырнем же в море эту мразь!
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
Уж если сломят нас, пусть сломят люди, не выродки...
Скопировать
Well, it's the way you modulated into the second-person narrative during the flashback scene.
Frankly, beggars anything Faulkner attempted.
Really?
То, как вы перешли на повествование от второго лица во время флэшбека.
Откровенно говоря, Фолкнер отдыхает.
Правда?
Скопировать
My nanoprocessors are harmless to you.
Merrin, we've run into these little beggars before.
They're anything but harmless.
Мои нанопроцессоры для вас безопасны.
Меррин, мы уже встречались с этими негодниками.
Они отнюдь не безвредны.
Скопировать
And you get the battle of Carthage The massacre of Carthage
Why don't you go down to the prison, round up all the beggars and thieves?
We've done that
- Тебе досталась битва под Карфагеном. - Кровавая баня под Карфагеном.
Возьми да обшарь все тюрьмы, да набери всяких нищих и воров?
Мы это уже сделали.
Скопировать
And I see she hasn't.
Well, beggars can't be choosers.
Well, I'm going to go and see if your father's stomach is feeling any better.
И, как я вижу, она не нашла.
Что ж, дарёному коню в зубы не смотрят.
Пойду гляну, не прошла ли у твоего отца боль в желудке.
Скопировать
- It's like, uh--
It's like Calcutta; surrounded by beggars.
Only these beggars are wearing $1,500 suits... and they don't say 'please' and 'thank you.'
Так же, как...
Как в Калькутте. Одни попрошайки.
Только они носят костюмы за полторы тысячи долларов и не говорят "пожалуйста" и "спасибо".
Скопировать
It's like Calcutta; surrounded by beggars.
Only these beggars are wearing $1,500 suits... and they don't say 'please' and 'thank you.'
So, we put the case before the arbitration panel, none of whom have any expertise.
Как в Калькутте. Одни попрошайки.
Только они носят костюмы за полторы тысячи долларов и не говорят "пожалуйста" и "спасибо".
В конце концов, дело передали в арбитраж, а у арбитров никакого опыта.
Скопировать
Then chance curses their fate.
They meet by chance again, and die like beggars.
When you think about it, everything is coincidence
Потом он же проклинает их судьбы.
Они снова встречаются, чтобы от страданий умереть.
Если так думать, то все может показаться случайным.
Скопировать
As we have daily proof.
But beggars, you know, cannot be choosers.
We're not very poor, Lizzy.
И мы имеем тому ежедневное подтверждение.
Но неимущие не могут претендовать на роль избранниц.
Мы не настолько бедны, Лиззи.
Скопировать
- That's just the point.
Pack a suitcase and leave like beggars!
- None of your business.
- В том-то и дело.
Собрать чемоданы и сбежать, как шайка воров.
- Не твоё дело. - Да неужели?
Скопировать
Lot of poppycock, I'm afraid.
No, India's all flies, smells, and beggars... and as for serenity, it's the noisiest place on earth.
If you say so, I'm sure.
Чушь это собачья.
Индия - сплошные бомжи, мухи и вонь. А для внутренней гармонии там слишком много шума.
Ну, как скажете.
Скопировать
-Oh, as good as gold and better.
saw him in church because it might be pleasant for them to remember upon Christmas Day who made lame beggars
A remarkable child.
– Золото, а не мальчик.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Несравненный ребёнок!
Скопировать
Wild Indians and local mob are foraging turtles there.
Terrible beggars.
But may be capable of murder.
-Вообще-то там промышляют черепах дикие индейцы и окрестный сброд.
Ужасные попрошайки.
Но не остановятся и перед убийством.
Скопировать
I remember looking at my watch, at 16h45.
A couple of beggars' come by.
And this girl on a bike.
Я, помнится, посмотрел на свои часы.
Было 4:45.
Мимо шли два бродяги, как раз на велосипеде проезжала молодая девушка.
Скопировать
You can't serve two gods, dear doctor.
You can't sweep the dirt out of the streetcar tracks and settle the fate of some foreign beggars at the
You sound like a counterrevolutionary, Philip Philipovich.
Двум богам служить нельзя, дорогой доктор.
Невозможно в одно и то же самое время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то иностранных оборванцев.
Контрреволюционные вещи говорите, Филипп Филиппович.
Скопировать
Be grateful for what you get.
We're not beggars, sir. 20 rupees for so much work?
Shut up and eat.
Вы и так много набрали, скажите спасибо.
Господин, мы не побирушки. Столько работы и 20 рупий?
Молчи и ешь.
Скопировать
That's enough !
Ugly ragamuffins, impolite, tramps, beggars..
..stinky, repellent, stingy and damned people !
Хватит!
Скверные сквалыжники невоспитанные, оборванцы, нищие..
..зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beggars (бэгоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beggars для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэгоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение